48 часов в сутки Глава 612: Потому Что ... Я Так Захотел
“Шериф, его сообщник у меня на мушке, мне стрелять?” Джонатан за скальным выступом был наготове.
“Конечно, нет, идиот, ей всего 12 лет. Ты хочешь болтаться на виселице, убери винтовку и тащи сюда свою задницу”, - с раздражением крикнул шериф.
“Да, шериф”. Джонатан недовольно фыркнул, но в душе на самом деле чувствовал облегчение, поэтому поспешно спустился вниз.
Чжан Хэн, однако, не убрал нож с шеи пожилого шерифа.
“Отдай им свою винтовку”, - сказал шериф.
По приказу шерифа Джонатан передал винтовку в руки Венди.
“Теперь вы довольны?” - холодно спросил шериф.
Чжан Хэн кивнул: “Но вы можете остаться недовольны тем, что я сделаю дальше”.
Пожилой шериф, казалось, о чем-то задумался, и его лицо изменилось: “Вы осмелитесь?”
Однако его слова только успели сорваться с губ, как раздались выстрелы, а затем пожилой шериф увидел, как его любимая белая лошадь упала в лужу крови.
“Извините, я должен был убедиться, что вы, ребята, не будете преследовать меня снова, в конце концов, я не очень хочу идти в офис шерифа и пить там кофе”. Не останавливаясь, Чжан Хэн прикончил и лошадь Джонатана.
У пожилого шерифа было болезненное выражение лица: “Почему же вы не прикончили свою старую лошадь и не уехали на моей хорошей лошади?!”
“Потому что ... я так захотел?” Жестоко убив двух бедных трудолюбивых животных, Чжан Хэн снова обыскал пожилого шерифа и Джонатана, после чего убрал из руки револьвер.
Сначала он поднял свой револьвер, который шериф уронил на землю, а затем взял винтовку из рук Венди.
Видя, что Чжан Хэн все еще держит перед ней вытянутую руку, Венди выпустила «ох» и с осторожностью вернула револьвер, который он дал ей раньше.
“Тогда не могли бы вы дать мне револьвер шерифа?” - спросила Венди тихим голосом.
“Нет, я не хочу, чтобы вы выстрелили мне в спину”, - сказал Чжан Хэн. “Ты даже не умеешь стрелять, зачем тебе револьвер?”
“Я видела, как мой отец охотится, я знаю, как пользоваться оружием, кроме того я только что усмирила помощника шерифа”.
“После этого он уже не будет помощником шерифа”. Пожилой шериф сказал так, потому что был, естественно, недоволен тем, что его помощник был сбит с ног девочкой, которой только что исполнилось двенадцать лет.
“Вы не должны винить его, шериф. Это не его вина. Он просто выбрал не того соперника”.
Венди выглядела как победительница, а затем она нетерпеливо обратилась к Чжан Хэну: “У этого парня Джозефа тоже была лошадь, может нам вернуться и убить ее тоже?”
“В этом нет необходимости. Они не посмеют преследовать нас только на одной лошади, я прав, шериф?” – спросил Чжан Хэн.
“Убийство моей лошади просто так не пройдет для вас”, - предупредил пожилой шериф. “Возможно, я не смогу отдать вас под суд, но это не единственный способ справиться с вами”.
“Правда? Но зато я могу подать на вас в суд”, - сказал Чжан Хэн.
“………….”
“Либо так, либо вы расскажете мне, какие секреты есть у вас с ее отцом. В ответ я обещаю отдать вам револьвер, чтобы вы могли защитить себя. Отсюда до Глентауна еще довольно далеко”.
“Для вашего же блага вы должны сделать так, как я говорил, взять этого ребенка, повернуться и отправиться прямиком домой”, - прорычал шериф. “Они не причинят вреда Мэтью, но насчет вас, ребята, я не был бы так уверен!”
“Они, кто это они?” - спросил Чжан Хэн.
“Это все, что я могу вам сказать, ребята”. После этого пожилой шериф замолчал, давая понять, что больше не хочет произносить ни слова.
“Я ненавижу людей, которые постоянно чего-то не договаривают”, - нахмурилась Венди.
“Я тоже, но нельзя отрицать, что он открыл нам кое-что полезное, по крайней мер, теперь мы знаем, что исчезновение твоего отца связано с группой людей, которые, очевидно, хорошо знают друг друга. Ваш отец отправился на встречу с ними, и, вероятно, после этого добровольно пошел с ними, также предполагаю, что эта группа довольно опасна, и шериф прав, вам действительно не следовало бежать сломя голову на его поиски”.
“Вы не можете быть уверены в этом на сто процентов”, - фыркнула Венди.
“Да”.
“Это значит, что мой отец все еще может быть в опасности, вы же сказали, что эта группа - плохие люди, которые могут быть способны на все”.
“Возможно”. Чжан Хэн также должен был признать, что предположения Венди были небезосновательны.
“Тогда я хочу продолжить искать своего отца”, - твердо произнесла Венди, а затем спросила Чжан Хэна, - “Вы боитесь?”
“Я уже давно не испытывал страха”, - ответил Чжан Хэн.
“Тогда вы, наверное, хотите воспользоваться возможностью повысить сумму вознаграждения?”
“Нет, просто сейчас у меня появилась причина продолжать расследование этого дела. Неважно, заплатите вы мне или нет, я не откажусь от него”, - сказал Чжан Хэн, покачав головой.
“Почему?”
Чжан Хэну было трудно объяснить Венди насчет его основной миссии. Просто только что он случайно получил подсказку, которая предположительно была связанна со счастливой подковой. Так что работа, которую ему поручила Венди, была непосредственно связана с его основной миссией.
“Считайте, что мне просто скучно и совершенно больше нечем заняться”.
“Тогда я же могу не возвращаться домой, я могу помочь вам, следуя вместе с вами”, - сказала Венди.
“Я сомневаюсь в этом”. Несмотря на сказанные слова, Чжан Хэн не мог отрицать того факта, что Венди действительно была немного полезной. Хотя ее боевая мощь была ничтожна, однако, основываясь на том факте, что Чжан Хэн никогда не видел Мэтью раньше, взяв ее с собой, будет легче найти его, не говоря уже о том, что отношения между Венди и Мэтью могут свести на нет некоторые опасности.
С другой стороны, Венди была способна создавать проблемы на пустом месте. Она не была глупой, на самом деле она была довольно смышлена по сравнению с другими подростками ее возраста, но у нее был самый упрямый характер, который Чжан Хэн когда-либо видел.
Хотя эти двое провели не так много времени вместе, но ее способность «влипать в неприятности» уже вызывала у Чжан Хэна головную боль.
Однако Чжан Хэн не стал заставлять Венди возвращаться. В отличие от пожилого шерифа, Чжан Хэн понимал, что даже если он отправит Венди домой силой, она все равно найдет способ сбежать и вернуться обратно.
Лучше было бы оставить ее рядом с собой, так, по крайней мере, он смог хотя бы присматривать за ней, чтобы она не попала в серьезные неприятности.
Поэтому Чжан Хэн больше ничего не добавил, а просто сказал Венди: “Пойдемте. Мы и так потеряли много времени, нам пора продолжить путешествие”.
Затем он передал пожилому шерифу свой незаряженный револьвер, затем достал одну коробку с пулями и под недобрым взглядом последнего бросил ее за скальный выступ.
“Не благодарите меня”.
Затем он сел верхом на Морковку, которая щипала траву в стороне. Старая лошадь даже не подозревала, что избежала верной гибели лишь только потому, что навык верховой езды Чжан Хэна был недостаточно хорош. Почувствовав, что Чжан Хэн сжал ей бока ногами, Морковка могла только с тоской посмотреть на траву под своими ногами, поднять голову и отправиться в путь.
Венди, с другой стороны, оседлала Молнию и послушно последовала за Чжан Хэном.
“Расскажите мне больше о вашем отце”, - попросил Чжан Хэн, не оборачиваясь. Его глаза осматривали скальные выступы с обеих сторон речной долины, чтобы убедиться, что больше нет никаких засад.
“Хорошо, мистер Чжан Хэн”.
Перевод: Флоренс
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.