48 часов в сутки Глава 633: Укрощение Норовистого Коня
Пока с одной стороны шло ожесточенное сражение лошади и человека, с другой стороны царила совсем другая картина: Морковка по-прежнему ела свою траву, не обращая внимание на то, что происходило вокруг.
Она даже ни разу не оглянулась через плечо, как будто ее совершенно не волновало собственное положение, что заставило Чжан Хэна предположить, что она страдает болезнью Альцгеймера.
По мере того, как он уходил от стадии новичка, эта лошадь-новичок уже не могла удовлетворить его потребности. Изначально сильные стороны Морковки – ее буддийский тип характера* и сознательное отношение к работе, заключающееся в том, чтобы завершить эту работу и достойно уйти на пенсию, теперь превратились в недостатки, поэтому желание Чжан Хэна пересесть на нового маунта** становилось все сильнее и сильнее.
Чжан Хэн больше не мог ждать, и он был полон решимости покорить Бандита уже сегодня.
Вначале Мэтью все еще демонстрировал Чжан Хэну движения и технические навыки, но теперь в этом не было необходимости, так как он в основном освоил полный набор движений, и теперь это был просто вопрос опыта и мастерства.
Сегодня Мэтью вместе с дочерью стоял за оградой и молча наблюдал, как Чжан Хэн и Бандит борются друг с другом.
Хотя Чжан Хэн жаждал сменить маунта, однако он проявлял терпение и, войдя в загон, не спешил делать свой ход, позволяя Бандиту свободно резвиться перед ним надменно и горделиво.
Через некоторое время Бандит, поняв, что ему не удалось спровоцировать Чжан Хэна, начал раздражаться.
Если бы вы не знали кто это, то, только глядя на его злобные глаза и оскаленные зубы, подумали бы, что он хищник на вершине пищевой цепочки.
Бандит, наконец, решил использовать свой убийственный прием [Смертельный Топот], когда он налетел на Чжан Хэна, подняв копыта, чтобы ударить последнего в грудь и отбросить его прочь с дороги.
Однако это было именно тот момент, которого так ждал Чжан Хэн, он метнул в его сторону лассо.
Последнее набросилось на переднее левое копыто Бандита, и в то же время Чжан Хэн перекатился в сторону, чтобы избежать эффекта [Смертельного Топота].
После этого он быстро встал и потянул лассо.
В отличие от [Увидимся Скоро]***, при [Смертельном Топоте] Бандит вставал на задние ноги, тем самым сменив движение на неподвижность, дав тем самым Чжан Хэну время, чтобы встать. А к тому времени, когда он снова попытался вырваться, Чжан Хэн уже крепко ухватился за лассо.
Это отличалось от того, когда петля затягивалась на его шее, с пойманной в петлю одной ногой движения Бандита были ограничены, теперь ему было не так-то просто совершить [Дикий Рывок]. Тем не менее, он не сдавался и продолжал яростно бороться, поднимая пыль в воздух по всему загону.
Перетягивание каната между животным и человеком продолжалось, и Венди, находясь за пределами загона, затаила дыхание.
Из-за силы, исходящей с другого конца веревки, Чжан Хэн не мог оставаться на месте, поэтому у него не было другого выбора, кроме как двигаться вместе с Бандитом. Но, к счастью, скорость последнего теперь была несколько ограниченной, и его движения стали немного корявыми под воздействием внешней силы.
Но на этот раз Бандит сам себя перехитрил. Он намеренно метался по загону, пытаясь сбить Чжан Хэна с ног, но к своему удивлению это его действие заставило веревку опутать и его вторую ногу, превратив его из норовистого коня в Тигрулю.
Бандит еще некоторое время прыгал вокруг, пока Чжан Хэн наконец не нашел возможность приблизиться к нему, одной рукой он подтянул веревку, а другой схватил гриву лошади.
Теперь Бандит не мог убежать, даже если бы хотел, и не мог ударить, даже если бы хотел, поэтому его борьба становилась все более и более бесполезной, в то время как Чжан Хэн наконец увидел свет победы. Естественно, он не собирался оставлять коню ни малейшего шанса вырваться. Он подтянул веревку так, что Бандиту пришлось подгибать передние копыта под себя, а тем временем другой рукой давил вниз, заставляя коня упасть на колени.
В итоге Бандит лежал на боку, и человек, и лошадь задыхались.
Чжан Хэн подождал, пока его волнение немного утихнет, а затем погладил тело Бандита, отчего эмоции последнего тоже постепенно успокоились, и он не превратился в благовоспитанную леди. После этого Чжан Хэн протянул руку, чтобы ослабить веревку на его ногах.
В результате, освободившись, Бандит тут же перестал притворятся, он вскочил с земли, вырвался из-под контроля Чжан Хэна и снова начал резвиться.
А взгляд, которым он одарил Чжан Хэна, словно говорил: Глупый, я только что одурачил тебя!
Чжан Хэн не рассердился, он встал, стряхнул пыль с брюк и снова взял лассо в руки.
Один человек и одна лошадь вступили в новый раунд противостояния, пока через пять минут Чжан Хэн снова не уложил Бандита на бок.
На этот раз Чжан Хэн был готов преподать урок этому ублюдку.
Он ждал добрых десять минут, прежде чем развязать веревку на его ногах. Обычная лошадь уже смирилась бы со своей участью, но Бандит не желал сдаваться и опять поднимал свое знамя "Я хозяин своей судьбы", снова становясь тем, кто гоняется за ветром.
Итак, Чжан Хэн перешел к третьему раунду противостояния.
На этот раз Бандит усвоил урок из предыдущих ошибок и больше не использовал [Смертельный Топот].
Но наивно было полагать, что таким образом он сможет избежать своей участи быть пойманным снова. К этому моменту Чжан Хэн уже успел почувствовать это, хотя он и был немного уставшим, он уже полностью погрузился в процесс.
Он чувствовал, что его взгляд становится все острее и острее, а лассо в его руке становится все более и более ловким. Чжан Хэн подождал, пока Бандит начнет бежать, и просто бросил лассо. В прошлые два раза петля цепляла его копыто, однако в третий раз Чжан Хэн положил лассо прямо на предплечье.
И снова Чжан Хэн заставил норовистого коня лечь на землю.
Вероятно, потому что, наконец, поняв, что убежать не удастся, Бандит, когда снова встал, не стал убегать и снова призывать на битву, как раньше, а просто послушно остался стоять на том же месте.
Но Чжан Хэн прекрасно понимал, что радоваться еще слишком рано и что их противостояние еще только началось.
Как и ожидалось, как только он взобрался на спину Бандита, черный конь снова перешел в режим берсерка и начал прыгать и брыкаться, пытаясь сбросить со своей спины этого мерзкого человека.
Чжан Хэн подпрыгивал вверх и вниз, как каноэ на больших волнах.
К счастью, он оказался опытным рулевым в управлении лодкой во время шторма. Он крепко ухватился за гриву коня и сжал ноги. И сколько бы Бандит ни метался и ни брыкался, ему не удавалось избавиться от седока. Все, что он мог сделать, - это бешено кругами носиться по загону.
Венди нервно наблюдала за происходящим, как вдруг услышала слова отца: “Открывай ворота”.
Хотя Венди не понимала, зачем это нужно делать, она все же побежала к воротам и толкнула деревянную задвижку. В следующее мгновение, словно черная молния, Бандит выскочил из загона для лошадей и понес Чжан Хэна по бескрайней прерии.
Не то чтобы Чжан Хэн никогда раньше не водил быстрые машины, но он впервые в жизни ехал без ветрового стекла, с дующим ветром в лицо и с ягодицами в полной мере ощущающими каждую выбоину на дороге, при все это совершенно не зависело от мощности двигателя. Конечно, езда была не такой комфортной, как в автомобиле, но зато это был отличный способ почувствовать энергию жизни.
Красное солнце, садящее за горизонт, бескрайние прерии, радость и удовлетворение от того, что только что укротил норовистого коня, - все это переплеталось воедино и создавало картину Дикого Запада.
И Чжан Хэн действительно почувствовал запах свободы в порывах ветра, дующего ему прямо в лицо.
___________________________________________
Примечание:
* - буддийский тип характера – подразумевается: плыву по течению и полагаюсь только на судьбу; мне всё пофиг - я радуюсь жизни;
** - маунт (игровой термин) - это существа или объекты, которые действуют как транспортные средства, которые игрок может использовать для транспортировки или нанесения урона;
*** - напомню, это навык брыкания;
Перевод: Флоренс
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.