Сказки Для Злодеев Глава 34.
Глава 34.
– Вы готовите завтрак, Хосе? Пахнет потрясающе.
– Как видишь, я не в настроении, поэтому, пожалуйста, не говори, что меню надо поменять… к-кто это?
– Леди Саша хочет отдать должное твоим кулинарным способностям.
После слов дворецкого господин Хосе какое-то время глупо таращился на Сашу с растерянным выражением лица, но вскоре покраснел ещё сильнее и дружелюбно улыбнулся. Это была невероятно тёплая улыбка, появившаяся за мгновение.
– Я рад, что Вам понравилось, леди.
– Просто Саша. Вчерашний ужин был великолепным. Особенно пудинг.
– Аха-ха-ха, не хотите попробовать закуску, пока Вы здесь?
Хосе действительно оказался слаб на комплименты, но благодаря этому Саша отведала свежеприготовленных и сладких тарталеток и даже получила кружку горячего шоколада, почти сразу выпив его. Так же, как часто делала, когда была маленькой.
– Увидев Вас, он был очарован.
– Он очень добр.
– Он скорее не добр, а слаб к комплиментам от красивой женщины… Ах, а вот главная горничная. Эй, Герта! Подойди поздороваться!
Когда Саша и дворецкий бок о бок вышли из кухни и направились в холл, мистер Чаплин поднял голову и помахал вверх. Горничная, присматривающая за другими горничными, обернулась и также махнула кулаком.
– Я не вижу, как работает этот несносный человек… Боже, здравствуйте. Вам было удобно спать?
Мне тоже махать кулаком? – на мгновение подумала Саша, но решила просто махнуть ладонью:
– Спасибо. Всё благодаря вам.
– Зовите в любое время, когда вам что-нибудь понадобится… Боже! Эй!
Бам! Плюх! – с громким шумом вниз упало ведро, полное мыльной воды.
Если бы дядюшка Чаплин поспешно не оттащил Сашу назад, она бы вся промокла до нитки. К счастью, на её юбке было лишь небольшое пятнышко.
– Вы в порядке?
– Да, спасибо…
– Что?
Все присутствующие с одинаковым недоумением повернули головы на неожиданный голос, и Саша увидела, как в холл со свирепым выражением лица сходит Леттис.
– Саша, что случилось? Ты где-то поранилась?
Нет. Но почему ты вдруг такой кровожадный? Как непривычно.
Пока Саша качала головой, Леттис схватил её за руку и хотел было осмотреть со всех сторон, но вдруг бросил укоризненный взгляд на дружелюбного дворецкого.
В этот же момент мистер Чаплин взглянул на горничную наверху. А главная горничная посмотрела на ту, кто уронила ведро. Бедная горничная, решившая посмотреть на Сашу во время уборки и забывшая про ведро, побледнела до синевы:
– П-простите. Я о-ошиблась.
– Чаплин.
– Уволить?
– Убери это из моего дома.
Вполне естественно, что Саша тут же засомневалась в своих ушах.
Судя по её внешнему виду, не похоже, что ведро скинуто специально…
– Разве люди не могут совершать некоторые ошибки?
Когда с губ Саши слетел изумлённый вопрос, на лице Леттиса отразилось ошеломление:
– Ошибка, откуда ты знаешь, что это было сделано не намеренно?
– Кто будет намеренно побеждать врага, которого раньше не видел?
– В любом случае, ты чуть не пострадала! Мы едва встретились снова спустя 7 лет, и чуть не навсегда…
– Разве человек умирает от того, что ему на голову просто упало ведро?
– Почему не может умереть?! Это вполне возможно!
Хм, похоже, тенденция недоверия к окружающим, основанная на опыте, коснулась нас всех. Я понимаю это, но всё же подобное как-то слишком.
– Я просто не хочу слышать, что кого-то уволили из-за меня, когда я только вернулась. Это напоминает мне о маме.
Когда Саша заговорила успокаивающим тоном и погладила Леттиса по руке, его жёсткий взгляд, наконец, расслабился, а лицо стало чуть более спокойным.
Ху, это было просто.
– Верно. Мои мысли были короткими.
– О, наш Герцог умеет оглядываться на свои поступки.
– Ты говоришь так, словно это ненормально…!
Огромные ладони, словно медвежьи лапы, прижались к голове Саши.
Не раздави мою голову, негодник!
– Кстати, куда ты собрался с утра пораньше? На свидание?
– С ч-чего это?! Я в клуб верховой езды.
Хоть ты и помолвлен, но упорно отрицаешь это, что не очень хорошо. Ну, браки по договорённости такими и бывают, но мне любопытно, что за личность у этой леди. Она из тех людей, которых трудно предсказать, потому что в романе ей уделено мало внимания…
Познакомившись с ней, я пойму, что от неё ожидать.
– Бендж тоже?
– Нет. Должно быть, он ушёл, чтобы заняться чем-то другим.
Точно. Наш молодой господин ушёл рано, даже не дав увидеть его лица. Хах, младший брат ушёл на работу, а старший поехал заниматься верховой ездой.
– В любом случае, мой секретарь отвезёт тебя в отель чуть позже. Он также представит девушек, с которыми ты будешь работать.
– Начинать уже сегодня?
– А что, ты хочешь ещё немного отдохнуть?
– Не-а. Все заняты, и я тоже люблю быть занятой. Отплачу за еду.
Это было задумано как шутка, но Леттис словно что-то не понял, и в его глазах мелькнула растерянность:
– Мы же не…
– Я знаю, знаю. Кстати, я ведь не подарила купленные подарки. Забыла отдать их вам прошлой ночью…
– Что? Давай сейчас. Мой подарок.
– …я просто подарю твой подарок на день рождения брата. Подарок на день рождения.
Сколько бы ни думала об этом, в сравнении с подарком, который я получила по возвращению домой, мои, кажется, будут слишком скудными. Хе-хе, мне надо было просто потратить оставшиеся карманные деньги и купить ювелирную серьгу и повязку на глаз. Кто же знал, что дома мне подготовлены такие роскошные комнаты.
Леттис мгновение смотрел на Сашу вопросительным взглядом, а затем ярко улыбнулся своим мыслям:
– Осталось всего немного дней. Поскольку ты вернулась, этот банкет в честь моего дня рождения должен быть весьма приятным.
– …правда?
– Конечно. Ты тоже повеселишься. Не забудь подготовить подарок на мой день рождения.
Саша проглотила горький смешок, когда увидела, как Леттис удаляется юношеской походкой, не соответствующей его росту и комплекции.
Это будет банкет в честь дня рождения герцога Сэрпэнтэ, поэтому, похоже, будет очень весело. Событие, когда все главные герои, которых я никогда не встречала, но знаю о них, соберутся на одной сцене.
Придут и змеи, считающие, что их грехи против племянников давно прощены.
То ли добровольно, то ли по чьему-то совету, Леттис и Бендж были на удивление дотошны в их отношении. Небрежно пригласив родственников на подобный праздник, они подавляли слухи о разладе между кровными родственниками Сэрпэнтэ, гуляющими по миру. Но просто смотря на них, можно сказать, что внутренне они точат мечи.
Сейчас у меня есть три цели.
Первая, помешать Леттису влюбиться в героиню оригинала – Принцессу Паркэ.
Вторая, вывести банду Даллас на первый план Империи Черкес.
И, третья, кровью отплатить за кровь Эстель.
Она уже не сможет стать благородной лилией, цветущей под летним солнцем. Значит я стану змеёй, которая проглатывает даже последние лепестки.
Лишь тогда я смогу посетить могилы всех, по ком скучаю.
– Леди Саша?
– О, Вы секретарь?
– Рад встрече. Главный секретарь Фабер дэ Кастро.
После завтрака Саша вернулась в свою комнату и просматривала интерьерные журналы, которые привезла из Пибрато, когда к ней в комнату зашёл секретарь Леттиса. На вид ему было около 30, и это был красивый мужчина с нежной, но элегантной аурой. Вот только неестественно высокий лоб вызывал у зрителя подозрения в выпадении у него волос.
– …ещё год назад такого не было.
Хм…? Я же ничего не сказала. Похоже, он и сам уделяет этому факту много внимания. В остальном его внешность довольно привлекательная.
– Аха-ха… Вы секретарь Герцога Сэрпэнтэ, поэтому стресс на работе – нормальное явление.
– Я имею в виду, Вам не кажется, что это ужасно? Я глубоко обеспокоен тем, что Его Превосходительство, кажется, гордится этим.
– Я понимаю Вас, – Саша чувствовала, что встретила товарища по несчастью.
Главный секретарь, которому в таком раннем возрасте грозило выпадение волос, глубоко вздохнул, и это был по-настоящему удручающий вздох, но быстро пришёл в себя.
– Его Превосходительство сказал Вам, верно? Если Вам нужно время для сборов…
– Всё в порядке. Мы можем ехать прямо сейчас.
Саша заранее подготовилась к выходу, поэтому просто взяла несколько журналов и вышла из особняка. С того момента, как она села в карету, и всю дорогу до самого отеля, мистер Фабер был крайне любезен, сопровождая её.
– О, я слышал, что у Вас случился какой-то переполох, как только Вы вчера вернулись домой. Вы в порядке?
– Как видите. Благодарю за интерес.
– Его Превосходительство очень рассердился. Офицеры слонялись поблизости, поэтому я ожидал больших проблем.
О-хо-хо, Леттис для стражи как красный флаг. Представляю, как много у них работы, если они могут оставлять охрану в столице в таком состоянии и слоняться по улицам, чтобы разбираться с высокопоставленными аристократами, которые были застрелены лишь в результате самообороны.
– Но кто, чёрт побери, эти нападавшие?
– Они разыскиваемые преступники. Безрассудны, поскольку им уже нечего терять. В любом случае, Вы можете быть уверены, что отныне безопасность будет обеспечена.
Невозможно, чтобы главный секретарь не знал об отношениях между Сэрпэнтэ и Фибоначчи, но, похоже, ему приказано притвориться, что он ничего не знает.
Это Леттис приказал? Думаю, Бендж именно поэтому не рассказал мне ничего. Тц-тц.
– Добро пожаловать, главный секретарь. Здравствуйте, леди. Для меня большая честь познакомиться с Вами.
Как только они вошли в вестибюль отеля к ним подошла незнакомая женщина и тепло поприветствовала Сашу. Это была красивая женщина ростом примерно с неё, с вьющимися карамельными волосами и кошачьими глазами.
Её глаза, которые всё время улыбались, внезапно, казалось, перекликнулись с впечатлением от мистера Яна, которого Саша встретила прошлой ночью.
– Рада встречи, но…
– Меня зовут Валентина. Я буду помогать Вам со всеми делами, пока Вы будете украшать это место.
Валентина, конечно.
Валентина Фест. Женщина, являющаяся единственным членом семьи главы банды Даллас и управляющая самым большим баром на улице Эль-Дора.
Это бар, но на деле прачечная по отмыванию денег, и она одна из главных руководителей, отвечающих за все крупные и малые предприятия, а также за управление деньгами организации.
Приставить ко мне Валентину… Бендж, похоже, это означает, что я могу делать всё, что захочу.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.