После развода злодейка печёт пироги Глава 7
Раймонд на секунду посмотрел на Серену. Подростком он игнорировал её.
Девушка была первой красавицей среди знати столицы, и страстно желала заполучить Раймонда.
Мужчина ответил что-то невнятное и попытался отправить Серену обратно.
– Брат.
Внезапный оклик раздался с другого конца зала. Все посмотрели в ту сторону.
Там стоял молодой человек, которому было около 24 лет. Тёмно-синие блестящие глаза и чёрные, как смоль, волосы.
Он медленно подошёл к Герцогу, с невинной улыбкой на лице, смотря с восторгом.
Раймонд слегка нахмурился и с раздражением произнёс имя:
– Калликс.
Калликс. Он был единственным младшим братом Раймонда – Эрцгерцогом Ройтеном, вторым в очереди на престол.
Изначально он не был младшим братом герцога. Великая семья Ротейн была отдалена от столицы давным-давно, но на протяжении поколений к ним относились, как к королевской семье.
Бывший Великий Герцог, дед Калликса, умер, защищая своего друга, Принца.
Чтобы почтить жертву своего друга, Принц усыновил единственного сына Великого Герцога, который осиротел, Калликса.
Благодаря этому он стал членом Императорской семьи со своим статусом Великого Герцога.
Молодой человек выглядел, словно сошёл с картины, но его лицо не соответствовало возрасту, он выглядел моложе.
Раймонд же, выглядел взрослым мужчиной, в отличии от брата.
Калликс подошёл к Герцогу с яркой улыбкой.
– Давно не виделись, брат.
– Ты же уехал с Его Величеством?
Несмотря на то, что он был не родным, Император всегда с любовью относился к Калликсу. Он всегда хотел, чтобы тот был рядом.
Однако юноша всегда был своевольным. Если он никуда не ездил, то часто гулял по столице, развлекаясь.
Тем не менее, на этот раз, услышав о том, что Император собрался сражаться, они вместе отправились на юг. Это было три месяца назад.
На вопрос брата Калликс ответил с лёгкостью, не моргнув и глазом.
– Я вернулся первым, потому что там была не очень хорошая атмосфера. Дедушка был в плохом настроении. Я был так подавлен, потому что не мог вынести этого.
При этих словах помощники Раймонда напряглись.
Никто не знал, почему Император был не в духе. Хотя Герцогу было всё равно.
Серена, заметившая брата возлюбленного, запоздало склонила голову перед Калликсом, чтобы разрядить обстановку.
– О, Великий Герцог. Вы вернулись в столицу спустя долгое время.
Хоть девушка и поздоровалась, юноша её проигнорировал и подошёл ближе к Раймонду,
– Так где твоя жена? А?
После этих слов атмосфера вокруг стала ещё более напряжённой.
Раймонд помрачнел.
– Почему тебя интересует, где моя жена?
– Мы семья, которая прожила вместе девять лет, естественно меня будет волновать, где она. Тебе не интересно узнать о твоём брате? – Спокойно ответил Калликс, а его улыбка стала шире. – …Дедушке стало любопытно.
Голубовато-серые глаза Раймонда холодно смотрели на брата, но его это совсем не задевало.
– Если вам так интересно, узнайте сами. – Холодно выплюнув эти слова, Раймонд развернулся.
– Ваше Высочество, я… – Окликнула его Серена.
Но мужчина отмахнулся от неё и исчез в конце зала, раздражённо ответив:
– Не сегодня. У меня встреча.
Тем временем Калликс спросил, изображая искреннее любопытство:
–Так куда же на самом деле делась твоя супруга?
***
Эрин открыла духовку и вытащила противень.
– Прошло много времени с тех пор, как я это делала, но получилось довольно неплохо.
Она волновалась, что не получится, но на противне лежали испёкшиеся макаруны.
Неплохо.
Это были разноцветные миндальные печенья. Макарун со вкусом клубники – пастельно-розовый; сладкие, бежевые – с ароматом ванили; ароматные светло-фиолетовые – с черничным кремом и даже мятные с фисташками.
Эрин нанесла сладкие сливки на внутреннюю часть печенья и соединила половинки, выкладывая их на тарелку.
Тарелка, заполненная разноцветным печеньем, выглядела мило и аппетитно.
Взяв эту тарелку, девушка вошла в магазин, пройдя через сад.
С момента приезда сюда Эрин и Мэлли убирались в магазине. Они готовили магазин к открытию всю ночь, протирая и расставляя столы и стулья, один за другим.
В результате, помещение стало выглядеть более уютно и чисто. Вся грязь и сажа были убраны за ночь, оставив после себя лишь мерцание чистоты.
Полы и потоки, почерневшие от грязи и местами заплесневевшие, так же приобрели вид свежеокрашенных.
Посередине помещения был положен круглый ковёр, и расставлены столы и стулья для гостей. На каждом столе аккуратные скатерти, маленькие вазочки и ароматические свечи.
В углу, где раньше была куча земли, стояли большие горшки с цветами.
Это совсем не было похоже на тот магазин, который они покупали. За несколько дней пыльный и заброшенный магазин превратился в новое кафе.
Как только девушка поставила тарелку с макарунами на стол, Мэлли вышла из кухни за стойкой.
– Эрин, ты испекла миндальное печенье?
Небольшой склад за кассой превратился в кухню, где разместили кофеварку.
Мэлли так же принесла небольшой поднос, на котором стоял горячий кофе в белой кружке.
– Горячий кофе, сварен из последних зёрен.
– Тогда выпьем последнюю чашку?
Как только Мэлли поставила чашку, аромат кофе растёкся по помещении.
– Кофейные зёрна уже заказаны, так что скоро их доставят.
Эрин заказала столько различных ингредиентов, сколько смогла, но заказ кофе был самым срочным делом. Кофейные зёрна очень ценны.
– Я смогла выпить кофе, потому что Мэлли принесла зёрна.
– Это были бобы, которые мне выдали для практики в Императорском дворце. Но остатки я принесла с собой, потому что там они мне не понадобились.
Даже в Императорском дворце кофейные зёрна считались ценным предметом, но, так как Мэлли была горничной, ответственной за кофе, ей дали отдельный запас для практики в приготовлении.
Эрин отпила глоток чёрно-коричневого кофе из белой чашки. Это был мягкий кофе с глубоким вкусом. Девушка закрыла глаза, наслаждаясь насыщенным ароматом кофе.
– Кофе, приготовленный Мэлли, действительно лучший.
Эрин взяла макарун, пока пила кофе.
Ещё до того, как она положила его в рот, девушка почувствовала аромат клубники.
Гладкая поверхность печенья была мягко сломана, и сладкий вкус распространился по рту.
Горький вкус и аромат кофе идеально сочетаются со сладким миндальным печеньем.
– Эрин, миндальное печенье такое красивое, что не съесть их было бы пустой тратой времени.
Мэлли ела печенье одно за другим, хоть и говорила, что это бесполезная трата времени.
С каждым укусом она закрывала глаза и ощущала пленительную сладость, разливающуюся по языку.
– А… Очень вкусно…
– Ешь, сколько хочешь, я испекла их, чтобы попрактиковаться.
За окном садилось солнце.
Полуденное небо сменилось закатом. Тёплые лучи просачивались сквозь стёкла.
Когда Мэлли смотрела на улицу, она вдруг встрепенулась:
– О, есть прекрасная идея.
Девушка указала на большое окно.
– Есть прилавок, который показывает товары магазина на улице. Это демонстративная витрина. Как на счёт того, чтобы выставить там десерты? Хотя, если выставить туда настоящие десерты, то они быстро испортятся. Поэтому можно сделать модель из хлопка или гипса, и придать им вид настоящих десертов. Например, как в магазинах одежды делают образцы на витрину, чтобы заинтересовать покупателя. Но у нас десертное кафе, поэтому сделаем модели десертов для демонстрации.
– Это хорошая идея.
Было бы красиво, если бы всё было хорошо сделано и украшено. Это так же прибавит интереса прохожим.
Пока девушки обсуждали планы, раздался стук в дверь.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.