Назад в двенадцать Глава 160, Приносить еду
Юэ Хуали ненавидела железо, которое не становилось сталью.
- Мой глупый брат, как хороша эта женщина? Ты совсем потерял ориентиры. Пока она говорит, ты слушаешься, терпишь все. Не проще найти другую?
- Сестра, не говори это снова. Как хороши другие, это не имеет отношения ко мне. Сяофэй тоже беспомощна, я понимаю ее ситуацию. Мы с ней бережем наши чувства, и другим людям не нужно судить.
- Ох, как хорошо! Мы с матерью теперь чужие люди! Взгляни, до чего вы довели мать - и это, по-твоему, все еще ваше личное дело?
- Старшая сестра, я знал все и простил Сяофэй. Почему ты так сильно хочешь нашего развода? Это сделает тебя счастливой?
- Я не скажу этого, но посмотрим, что скажет мать.
В этот момент вышел врач.
Брат с сестрой встали.
- Как моя мать? - Они говорили хором.
- Уже очнулась, но нужно оставить ее здесь на пару дней для наблюдения.
Медсестра вытолкнула каталку с пожилой женщиной.
- Мама, как ты? Ничего?
Та вяло покачала головой на вопрос сына.
Уже внутри палаты, он извинился.
- Прости, мама, я не должен был скрывать это от тебя.
- Почему это твоя ошибка? Она потеряла всякий стыд, зачем ты берешь вину на себя? Как я могла родить такого глупого сына...
- Мама, тебе не стоит переживать об этом сейчас.
- Как я могу это сделать? Невестка так опозорила нашу семью, а я не должна переживать?
- История с Цинцин произошла до брака со мной, и она все мне рассказала. Поскольку я знал, как она могла обмануть меня?
- Если она сделала такое до брака, то не уважает себя. Мы были слепы все эти годы.
- Мама, ее это тоже ранило. Никто не совершенен. Как можно прожить всю жизнь без ошибок? Неужели все прошлое отношение можно стереть, как только ты узнала?
- Она жена. Все можно простить, но это - нельзя.
Помолчав немного, Хуачжан спросил:
- Мама, говоря, что это нельзя простить, чего ты добиваешься? Распада семьи? Как Сяоци будет без матери?
При упоминании внука старушка замолчала, только слезы полились.
В это время мужчине позвонила Сяофэй. Она пришла домой с работы и услышала от Сяоци, что отец и тетя отвезли его бабушку в больницу. Сердце женщины упало. Она не знала, в какой больнице живет ее свекровь, но хотела приехать.
Хуали и Хуэйфень тоже все слышали.
- Я не хочу ее видеть, незачем ей приезжать!
- Да, не нужно ей приезжать и нервировать мать еще больше!
Хаучжан вышел из палаты.
- Не нужно приезжать. Позаботься о Сяоци. Маме лучше, врачи просто хотят понаблюдать пару дней.
- Нет, я волнуюсь о маме, лучше взгляну самостоятельно.
- Сяофэй, такую вещь маме может быть трудно принять сразу, - сказал мужчина откровенно. - Лучше сейчас тебе ее не видеть, она предвзята.
Женщина остолбенела. Хотя муж говорил уклончиво, она все поняла. Старушка ненавидела ее до глубины души и не хотела видеть.
Она молча повесила трубку, приготовила ужин, накормила сына и упаковала еще три порции, чтобы отнести в больницу.
Сяофэй уже знала, что ей недовольны. Если от ругани всем станет легче, то и хорошо.
Когда она приехала, Хуачжан вышел, так что в палате были только дамы.
Только увидев ее, Хуали принялась прогонять:
- Сяофэй, мама не хочет тебя видеть, уйди.
Та достала еду и положила на столик.
- Мама, я знаю, ты зла. Я не должна была скрывать историю Цинцин. Если недовольна, смело ругай меня - я неправа, я ошиблась.
- Ты обидела не меня, а моего сына!
- Да, перед ним я тоже виновата.
- Сяофэй, ты же не думаешь, что произнеся пару слов, можно обо всем этом забыть? Ты просто ***, родила ребенка незамужней. - Хуали принялась непристойно ругаться.
Хоть женщина и понимала, что ее будут ругать, с такими оскорблениями она была не готова мириться.
- Сестра, ради мужа я все еще зову тебя так, но это не значит, что ты можешь поносить меня до такой степени!
- Что я делаю?! Ты можешь поступить таким образом, но упоминать об этом нельзя?!
- Мама может ругать меня, муж может ругать меня, но у тебя такого права нет.
- Я не имею права ругать тебя? Такую дешевую тварь может ругать каждый человек, весь город может ругать тебя!
В этот момент пришел Хуачжан. Все услышав, он разозлился.
- Замолчи, Хуали! Как ты позволяешь себе говорить с Сяофэй? У тебя нет никакого права так вести себя!
Сяофэй плакала от признательности.
Хуали рассердилась и ткнула в него пальцем.
- Брат, ты защищаешь эту ***?..
Хуачжан убрал руку сестры.
- Хуали, извинись, иначе не зови меня братом и не приходи в мой дом.
Та задыхалась.
- Мама, он требует извинений перед ней, ты видишь?! Он не хочет, чтобы я приходила в ваш дом!
Старушка сидела с безразличным лицом.
- Сын, если ты признаешь во мне мать, сделай так, чтобы эта женщина исчезла с глаз моих.
Пожилая женщина даже не взглянула на Сяофэй. Ее презрение и антипатия были очевидны. Такого отношения от свекрови она раньше не получала - в ее душе что-то с грохотом раскололось.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.