Как я стала женой злодея после перерождения [Завершено✅] Глава 101
— Ляншэнь, ты чего? — поспешно бросился к брату Чуи.
Мальчик испуганно проглотил слюну и, с трепетом указав на яму, сказал:
— Там кто-то большой.
— Так, ну-ка отойдите, — отвела детей к оператору Цзянь Тан.
Встав на корточки, она нагнулась к яме и заглянула внутрь. Сквозь тонкие лучи свет, проникавшие туда, Цзянь Тан увидела двух детей, сидящих на стоге сена и голодно поедавших яблоко, что им скинули в яму. На вид им было не больше четырех лет. Дети были все грязные и в одних лишь трусах. Их руки и ноги были скованы тяжелой цепью. При каждом их движении раздавался лязгающих звук. Доев яблоко, дети вновь уползли в темноту.
Глаза Цзянь Тан были полны тревоги. Ее губы испуганно дрожали. На улице стоял жаркий июльский день, а она вся была в холодном поту.
Поднявшись с земли, Цзянь Тан подошла к детям и, взяв Цяньцянь и Ся Лу за руки, с серьезным тоном сказала:
— Так, никому об этом ни слова. Поняли?
Дети тревожно закивали головами.
— И с этого момента от взрослых ни на шаг, — добавила она.
Дети снова согласно кивнули.
Боясь быть замеченными жителями деревни, Цзянь Тан поспешно увела их обратно. Мысли были переполнены тревогой. Ситуация была из ряда вон выходящая. После увиденного, дружелюбные на первый взгляд жители деревни теперь выглядели в ее глазах, как волки в овечьей шкуре.
Вернувшись в дом, Цзянь Тан ушла в отдельную комнату и обратилась к оператору:
— Можно мне воспользоваться вашим телефоном?
Став свидетелем всей ситуации, оператор не стал ей возражать и дал свой телефон. Сигнал в деревне ловил плохо. Ни о каком интернете не могло идти и речи, но дозвониться до полиции было можно. Деревня находилась под юрисдикцией города С. Полиция, получив от Цзянь Тан звонок, сказала, что отправит в деревню наряд, но доберутся они только к полудню.
Рука, державшая телефон, дрожала от холодного пота, а сердце билось неровным темпом. Губы словно потеряли весь свой цвет. Договорившись с полицией, Цзянь Тан набрала Линь Суйчжоу. Ответил он не сразу. Цзянь Тан, казалось, что тянулась целая вечность. Она раздраженно дергала себя за волосы, и, наконец, звонок соединился.
— Линь Суйчжоу...
Оператор, услышавший знакомое имя, удивленно посмотрел на Цзянь Тан.
— В деревне… происходит что-то странное. Мне кажется, они занимаются торговлей людьми, — дрожащим голосом, полным тревоги, сообщила она. — Ты можешь приехать сюда вместе с полицией и своими людьми? Чем больше людей, тем лучше.
«Надеюсь, полицейские со всем разберутся, хотя не исключено, что они могут быть в сговоре с жителями деревни… Хорошо, что Линь Суйчжоу сможет подстраховать».
— Не бойся. Я сейчас приеду, — раздался глубокий мужской голос на линии.
— Я не боюсь, — попытавшись подавить волнение, на выдохе ответила Цзянь Тан.
— Береги себя и...
— Себя и детей. Да, я знаю, — сдерживая слезы, пробубнила она.
Крепко сжав в руках гудящий телефон, Цзянь Тан глубоко вздохнула и, сев в кресло, принялась собираться с силами. Времени ушло не мало, пока она смогла в придти в себя.
Позвав к себе детей, Цзянь Тан присела перед ними на корточки и обеспокоено взглянула Чуи в глаза. Из всех детей больше всего она волновалась за него. Пускай он был самым умным из ее детей, в тот же момент, он был и самым ранимым. Любая, даже казалось бы мимолетная проблема, могла причинить ему душевную боль. Будучи матерью, последнее, чего хотела Цзянь Тан, это видеть, как ее дети плачут.
— Чуи, ты можешь позвать А У? — погладив сына по щеке, попросила она. — Он мне сейчас очень нужен.
Чуи был настолько удивлен ее просьбой, что у него чуть было не вылезли глаза из орбит. Прикусив губу, мальчик послушно кивнул и, закрыв глаза, передал А У контроль.
— Слушайте меня внимательно… — строго проговорила слово за словом Цзянь Тан.
Услышав маму, Цяньцянь выпрямилась по стойке смирно, Ляншэнь перестал ковырять ногти, и даже А У неожиданного для него заинтересовано вгляделся ей в глаза.
— Скоро к нам приедет ваш папа. Мы остановились в очень опасном месте. Я хочу, чтобы вы меня слушались. Во-первых, не отходите от меня ни на шаг. Даже если вам захочется в туалет, пойдете только в моем сопровождении. Во-вторых, не разговаривайте с незнакомцами. В-третьих, не принимай ни от кого еду и даже воду. В-четвертых, никому не рассказывай о кроликах, что вы нашли. В-пятых, самое важное, если мы с вами разлучимся, ты, А У, должен присматривать за своими братом с сестрой. Я не хочу, чтобы кто-то из вас попал в беду, — вновь остановив взгляд на А У, вложила ему в руки телефон Цзянь Тан и крепко обняла детей.
Посмотрев на телефон, А У насторожено нахмурился. Оператор, наблюдавший за всем этим, немного замешкался, но все же сказал:
— Это же… мой телефон.
— Больше нет, — даже не посмотрев в его сторону, ответила Цзянь Тан.
Проинструктировав детей, она позвала Ся Хуайжуня и господина Цяня. Во-первых, за Ся Лу Цзянь Тан тоже очень волновалась. Во-вторых, господин Цянь был ответственным за шоу, и уведомить его о ситуации следовало в обязательном порядке.
— Мне кажется, в деревне торгуют людьми, — сообщила им Цзянь Тан.
— Торгуют людьми? — удивился господин Цянь.
Тщательно собрав все мысли, Цзянь Тан постаралась максимально емко уместить всю информацию:
— Сегодня утром на меня накинулась сумасшедшая женщина. Но теперь, мне кажется, что она вовсе не сумасшедшая, а просто хотела, чтобы мы ее спасли. Позже мы нашли зарытый погреб под деревом, в котором заперто двое детей. Я, конечно, не уверена, но мне кажется, что были девочки. Скорее всего, их хотят продать в жены.
Подобные вещи постоянно появлялись в новостях. В далеких и отсталых деревнях было не редкостью продавать своих дочерей. Жители таких деревень даже не считали это за преступление.
— Но это… невозможно, — потрясенный услышанным, начал заикаться господин Цянь. — Мы заранее послали сюда людей, чтобы они все проверили. Ничего такого мы не заметили.
— Такое на глаза и не выставляют, — серьезным тоном ответила Цзянь Тан.
— Почему же тогда нам вообще разрешили здесь снимать, раз они людьми торгуют? — никак не мог понять режиссер.
— Деньги, — решительно произнесла Цзянь Тан.
Господин Цянь замолчал и тщательно все обдумал.
«Сумму мы им предложили солидную, они бы ни за что не отказались. К тому же, у них тут даже телевизоров-то нет. Не удивлюсь, если многие вообще про телевидение не в курсе».
— Нужно срочно уезжать, — заявил господин Цянь.
— Это плохая идея, — замотал головой Ся Хуайжунь. — Вы же договорились с ними о трех днях съемок. Если мы уедем сейчас, то это вызовет подозрения.
— Именно, — согласилась Цзянь Тан. — Вот поэтому я только вам двоим и рассказываю.
«Чем больше людей будет об этом знать, тем хуже. Если здесь и правда торгуют детьми, то у них должны быть все жители подвязаны. В съемочной группе всего около дюжины человек, а жителей больше сотни. Численное преимущество у них значительное».
— Нам нужно дождаться, пока приедет помощь, — заявила им Цзянь Тан. — А пока что мы может осмотреть дома под предлогом съемок и попытаться найти улики.
— Хорошо, давайте так, — согласился господин Цянь.
Это был его первый опыт съемок шоу вне студии и сразу же такая ситуация. Придя в себя, господин Цянь обнаружил, что был весь покрыт холодным потом.
Все трое разошлись, вернувшись в свои дома.
***
К шести вечера полицейские так и не объявились. Цзянь Тан понимала, что, скорее всего, все было безнадежно.
Ей предстояло остаться на ночь в доме сельского старосты. Хорошего в этом было мало. Не раздумывая, она попросила оператора разделить с ней комнату. Он работал с Цзянь Тан уже больше месяца и видел в ней исключительно правильную и честную девушку. Понимаю всю ситуацию он, разумеется, согласился.
Боясь, что ее сидение взаперти вызовет подозрения, Цзянь Тан переместилась в гостиную и завела разговор с сельским старостой и Ху Цзы.
— Я видела большое плодовое дерево позади аллеи. Это вы его посадили или они у вас сами по себе растут? — как бы невзначай спросила она.
— Это семья старика Ли посадила, — без задней мысли ответил Ху Цзы. — У них там под ним погреб.
— Погреб? — притворилась, что удивилась Цзянь Тан.
— Ху Цзы! — крикнул на него староста.
Мужчина понял, что сказал лишнего и, отпустив голову, тут же проглотил язык.
— Этим погребом уже давно не пользуются. Он сейчас засыпан, его даже и не открыть, — объяснил староста.
— Неудивительно, у вас такая местность труднопроходимая, — сверкнула глазами Цзянь Тан.
Ху Цзы ел дынные семечки, время от времени поднимая глаза, чтобы посмотреть на Цзянь Тан. Под ярким светом ее кожа выглядела невероятно мягкой и нежной, а глаза завораживали своим цветом.
— Ладно, уже поздно. Мне порка укладывать детей, — проигнорировав его взгляд, сказала Цзянь Тан.
— Доброй вам ночи. Если что-нибудь понадобится, обязательно скажите, — с энтузиазмом проводил ее обратно в комнату староста деревни.
Оставшись наедине с сыном, староста пнул Ху Цзы и принялся на него ворчать:
— Ты совсем идиот? Ты зачем ей об этом проболтался?
— Но я же… ничего такого не сказал, — обидчиво пробубнил Ху Цзы.
— Следи за своими словами.
Согласно кивнув, Ху Цзы, замешкавшись, спросил:
— Отец, можно мне забрать ее в жены?
— Жаба, жрущая мух, решила полакомиться лебединым мясом? — покачав трубкой в руках, ухмыльнулся староста. — Она из города, большая звезда. Думаешь, она на тебя позарится?
— А кто ее будет спрашивать, когда мы ее наркотиками накачаем? — рассмеялся Ху Цзы. — Придется нас слушаться.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.