Зовите меня матерью быстрого переселения Глава 28

Ли Су надела новую одежду, которую купила ей Вэй Юэ Эр, и встала перед зеркалом, чтобы сделать селфи: "Хорошо выглядит? Не слишком дорого?" Хотя Ли Су не нравилась такая яркая одежда, она была модной для пожилых женщин.

Вэй Юэ Эр серьезно покачала головой: "Почему? Выглядит хорошо. Муж, ты не согласен?"

Цзян Шань кивнул, улыбаясь: "Мм, выглядит хорошо и энергично".

Единственное, что Ли Су не устраивало в первоначальном теле, так это пренебрежение оригинала к себе. Ей было всего 50, но выглядела она старше 60. Когда она стояла рядом с Цзян Шанем, они выглядели не как мать и ее сын, а как бабушка и ее внук.

Раньше не было никакой возможности позаботиться о своей коже.

К счастью, сейчас все по-другому. Вэй Юэ Эр купила ей множество средств по уходу за кожей. Она могла смотреть телевизор и наносить маску для лица. Хотя эффект не был виден сразу, он был намного лучше, чем в начале.

"Ну, пошли! Кстати, не забудьте взять с собой вещи. Хотя родственники могут быть обеспеченными, но мы также должны показать свое уважение!" - сказала Ли Су.

Вэй Юэ Эр нежно взяла Ли Су за руку. Цзян Шань безропотно нес эти предметы и следовал за ними.

Подъехав к дому семьи Вэй, Вэй Дин Шань и мать Вэй уже стояли у дверей и взволнованно приветствовали их, видя подъезжающую машину.

После того, как Вэй Юэ Эр вышла из машины, она немедленно бросилась к матери Вэй: "Мама!"

Мать Вэй обняла Вэй Юэ Эр и слегка ударила ее: "Сколько тебе лет? Ты ведешь себя как ребенок". Затем она улыбнулась и сказала Ли Су: "Я позволила своим родственникам увидеть нечто смешное. Моя дочь слишком возбуждена".

Ли Су улыбнулась и сказала: "Мне нравится Юэ Эр. Она проста, прямолинейна и совсем не претенциозна. Ее темперамент мне нравится".

Вэй Дин Шань отошел в сторону и кивнул Цзян Шану: "Пойдем, поговорим".

Все сели на диван. Мать Вэй взяла Вэй Юэ Эр за руку и проверила цвет лица дочери. Хотя она часто звонила дочери по видео и знала, что у нее все хорошо, она почувствовала облегчение, когда наконец увидела ее лично.

"Моя дочь была избалована мной. Я всегда переживаю за нее. Я думала, что если она такой выйдет замуж, то ее родственники отвергнут ее. Кто бы мог подумать, что она встретит тебя, свекровь. Свекровь щедрая и праведная, поэтому может терпеть Юэ Эр. Это благословение Юэ Эр иметь такую ​​свекровь, как ты!" Мать Вэй не могла не похвалить Ли Су.

Ли Су улыбнулась. В ее памяти мать и отец Вэй сказали, что хотят вместе пообедать, но из-за неприятной первой встречи между оригинальными Ли Су и Вэй Юэ Эр, оригинальная Ли Су подумала, что семья Вэй смотрела на других свысока, и она вообще не хотела связываться с семьей Вэй. Цзян Шань также был недоволен отношением Вэй Юэ Эр и думал, что Ли Су будет недоволна в доме семьи Вэй, поэтому он не согласился на встречу.

"Я грубый человек, который мало что знает, что бы ни говорили мои родственники. Однако Юэ Эр вышла замуж за моего сына и попала в семью Цзян. Мы все одна семья. Естественно, я хотела бы быть с ней доброй. Если я буду плохо к ней относиться, то к кому я должна относиться хорошо? К другим женщинам?" Ли Су намеренно сказала громким голосом.

Мать Вэй думала, что ее слова были грубыми, но значение было хорошим. Свекровь действительно приехала из деревни.

"Ты права. Мы все одна семья, так что давайте не будем вежливыми. Старый Вэй хотел поесть вне дома, но я сказала, что это было слишком непривычно. Дома легче есть", - улыбаясь, сказала мать Вэй. "Я не знаю, что любит есть свекровь. Я заказала блюда из ресторана. Свекровь, давай поедим, пока горячо!"

"Теща права. Если наши семьи объединились в браке, то в семье не нужно быть слишком вежливым", - улыбаясь, сказала Ли Су.

За обеденным столом Вэй Дин Шань и мать Вэй наблюдали за Ли Су. Хотя она была из села, ее этикет за столом был хорошим, и она могла хорошо пользоваться палочками для еды. Что касается их зятя, Цзян Шаня, он хорошо заботился о других. Он очищал и отделял пищу от костей, и был очень внимателным. Но порядок, в котором он это делал… Сначала это было для его матери, затем для Юэ Эр, затем, наконец, для них.

Вэй Дин Шань и мать Вэй были этим немного недовольны. Сыновняя почтительность - это хорошо, но если ты маменькин сынок, слепо слушавший свою мать, то это плохо. Однако они увидели, насколько счастлива их дочь. Свекровь также время от времени собирала овощи из любимых блюд дочери и клала их ей. Вэй Дин Шань и мать Вэй почувствовали себя лучше.

После еды экономка принесла три тарелки птичьего гнезда и две тарелки китайского гусеничного гриба1. Ли Су засмеялась, когда увидела это: "Юэ Эр также подарила мне часть этого птичьего гнезда. Я сказала ей, что не буду использовать его, и было бесполезно отдавать его мне. К тому же я старею. Что бы я с этим делала? Вместо этого молодые люди должны есть эти блюда, потому что они много работают".

Затем она подтолкнула птичье гнездо к Вэй Юэ Эр.

Вэй Юэ Эр улыбнулась: "Мама, у меня тоже есть тарелка. Съешь это. Это полезно для здоровья. Я могу попросить экономку приготовить немного и присылать в твой дом каждый день".

Ли Су улыбнулась: "Я старею. Какая от этого польза? Тебе лучше есть побольше".

Цзян Шань также пытался ее убедить: "Мама, птичье гнездо очень сытно. Кушать тарелку в день - нормально. Можешь взять эту тарелку".

Ли Су взяла его и съела. Она действительно не думала, что птичье гнездо было вкусным, но оно было сытным.

Мать Вэй улыбнулась, когда увидела это: "Свекровь, Юэ Эр сказала мне, что ты снимаешь квартиру. Тебе неудобно жить одной. Почему ты не живешь с детьми? Было бы весело".

"Ну, мы из разных поколений, поэтому у нас разные привычки. Например, по выходным молодежь любит поздно ложиться. Я привыкла рано вставать и рано ложиться. Жить вместе было бы немного неудобно. Кроме того, я также хочу дать им место, чтобы пораньше обнять внука!" Ли Су засмеялась.

Мать Вэй тоже засмеялась: "Свекровь думает о том же, о чем и я. Я тоже боюсь побеспокоить молодую пару и хочу раньше обнять внука".

Вэй Дин Шань внезапно улыбнулся и спросил: "Свекровь любит внуков или внучек?"

Ли Су была ошеломлена, но быстро улыбнулась: "Конечно, мне нравятся внуки, но если Юэ Эр подарит мне такую ​​прекрасную внучку, как она, это мне тоже понравится! Не волнуйтесь, я не предпочитаю сыновей дочерям. Все внуки хорошие. Просто я подумала, что будет лучше иметь мальчика, потому что мир несправедлив по отношению к девочкам. Когда несколько дней назад я танцевала на площади, я услышала, как одна старшая сестра сказала, что девушка из соседнего города пошла на день рождения друга. Она поехала на машине и была изнасилована и убита водителем! Этой девушке было только двадцать с небольшим, лучшее время ее юности. Ее семья, должно быть, так грустит. Другой девушке перерезал горло ее бывший парень. Просто ужасно! Эти звери низшие. Если бы Юэ Эр родила девочку, о чем бы вам пришлось беспокоиться? Мне страшно думать об этом!"

У матери Вэй было сочувственное выражение лица: "Свекровь права. Я была в таком ужасе в тот день. Если бы Юэ Эр не встретила Цзян Шань, я…" - Мать Вэй похлопала себя по груди и выглядела немного напуганной.

"Да, в наши дни у людей мораль хуже. Слишком много животных! Растить дочь очень тревожно. Не беспокойтесь о мальчиках. Вам просто нужно дать им что-нибудь поесть и попить, а затем растить, как хотите", - сказала Ли Су.

Вэй Дин Шань согласился. Юэ Эр была его сердцем, и он возненавидел бы, если бы она вообще страдала.

Цзян Шань держал Вэй Юэ Эр за руку. Если бы у него была дочь, стал бы он так сильно волноваться? Значит, у него должен быть сын!

Вэй Юэ Эр робко сказала: "Мам, а что, если я рожу дочь?"

Ли Су не могла не рассмеяться: "Что еще можно сделать? Ты не сможешь запихнуть это обратно. Будет у тебя есть сын или дочь, это зависит от Бога, но ты все равно будешь нести ответственность за них!"

Вэй Юэ Эр смущенно улыбнулся: "Моя… моя… ммм… опаздывает на несколько дней. Не знаю, придет ли оно. Я немного волновалась, когда мама только что сказала это. Если у меня будет дочь, и кто-то будет издевается над ней..."

"Нет, Юэ Эр, что ты только что сказала?" Мать Вэй прервала Вэй Юэ Эр.

"Я сказал, что беспокоюсь о дочери…"

"Не то. Ты хочешь сказать, что оно еще не пришло и что ты не знаешь, придет ли оно?" - спросила мать Вэй.

Вэй Юэ Эр смущенно кивнула.

Цзян Шань знал о менструальном цикле Вэй Юэ Эр. Он молча подсчитал, и его глаза загорелись: "Опоздание на пять дней!" Затем он взволнованно взял Вэй Юэ Эр за руку: "Юэ Эр!" Он был занят делами компании, поэтому забыл об этом.

Ли Су сказала: "Ты только что съела много волосатых крабов, но это не имеет значения2".

Вэй Дин Шань выпрямился. Он выглядел нервным: "Ты хочешь пройти обследование в больнице?"

Мать Вэй поспешно кивнула: "Быстро, бери машину!"

Цзян Шань быстро встал: "Я поеду!"

Группа поспешно отправилась в ближайшую больницу. После обследования врач подтвердил, что Вэй Юэ Эр действительно беременна. Мать Вэй была счастлива и спросила: "Сегодня она съела много волосатых крабов. Это повлияет на нее? Будет ли плохо для плода?"

Доктор улыбнулся: "Не должно быть. Вы чувствуете дискомфорт в теле?"

Вэй Юэ Эр покачала головой: "Я хорошо себя чувствую." Сегодня она съела только полтора волосатых краба. Когда она обычно ела их, она не останавливалась на четырех или пяти. С тех пор, как она сошлась с Цзян Шанем, она обнаружила, что у нее были болезненные месячные каждый месяц, поэтому она стала есть гораздо меньше этих холодных продуктов. Кроме того, Ли Су была здесь сегодня вечером. Она не решалась съесть слишком много при свекрови.

"Это нормально, пока ты себя хорошо чувствуешь. Срок раннний, так что не забудьте снова прийти в больницу через три месяца!" – улыбаясь, сказал доктор.

Все вздохнули с облегчением. Они вышли из больницы, и мать Вэй сказала: "Юэ Эр, уже поздно. Как насчет того, чтобы отдохнуть сегодня дома?"

Вэй Юэ Эр волновалась, что Цзян Шань не захочет, поэтому она колебалась.

Ли Су кивнула: "Да, твоей матери, должно быть есть, о чем тебя спросить. Я буду отдыхать дома сегодня вечером и возьму такси".

"Как можно? Ночью непросто взять такси. Я позвал водителя, чтобы он подъехал. Цзян Шань, ты должен сначала отвезти свою маму", - сказал Вэй Дин Шань, положив трубку.

Вэй Юэ Эр также сказала: "Да, мама, пусть Цзян Шань повезет тебя обратно. Мы будем волноваться, если ты поедешь на такси в одиночку!"

Хотя все они так сказали, Ли Су все еще ждала, когда приедет водитель из семьи Вэй, прежде чем уехать.

Примечание:

1. (蟲草) вот как это выглядит перед тем, как тушить в супе

Манга Зовите меня матерью быстрого переселения - Глава Глава 28 Страница 1

2. Если вы верите в китайскую медицину и беременны, вам не следует есть крабов. Объяснение заключается в том, что волосатые крабы имеют холодный характер и вредны для крови.


Автору есть что сказать: Всех с праздником середины осени! Сегодня я возвращаюсь в свой родной город на фестиваль середины осени. Обычно я провожу много времени с мамой, поэтому во время китайского Нового года я хожу к свекрови. На самом деле, я считаю, что лучший способ ладить свекрови и невестки - это не жить вместе, не мешать друг другу в жизни и жить в мире. Моя свекровь и я на самом деле такие. Хотя она иногда и раздражает, например, каждый раз, когда встречаемся, она спрашивает, когда я буду рожать второго ребенка, говоря, что ее сын испорченный. Но у меня большое сердце, и я никогда не принимаю это близко к сердцу. Я сказала ей, что не буду рожать. Что она может со мной сделать? Мы не живем вместе и видимся несколько раз в год. Мне не нужно слишком о ней заботиться.

Конец главы Глава 28

Следующая глава - Глава 29
Перейти к новелле

Комментарии (0)