Не могу оторвать от тебя глаз Глава 1001: Ты любишь розовый

По совпадению, Лу Синчжи, о котором Цзян Яо продолжала думать в своем сердце, позвонил ей.

Девушка притормозила, прежде чем ответить на звонок. Затем она сказала недружелюбным тоном:

— Что тебе нужно?

Лу Синчжи только что приехал домой. Когда он увидел на своем телефоне пропущенный вызов Цзян Яо, то перезвонил ей. Мужчина был немного удивлен: когда девушка ответила на его звонок, ее голос звучал так, как будто она съела взрывчатку.

— Ты не вернулась в полдень? Я был на задании и только что зашел домой, — после того как Лу Синчжи сказал это, он сделал паузу и неуверенно спросил: — Как прошел поход по магазинам в городе?

— Я купила много вещей и не могу нести их сама. Жди меня внизу через 40 минут, чтобы помочь донести, — сказала Цзян Яо. — Я сейчас за рулем, поэтому больше не могу с тобой разговаривать.

— Хорошо, — Лу Синчжи не был против того, что Цзян Яо приказывала ему. Также он напомнил ей: — В холодную погоду дорога скользкая. Езжай медленно.

Цзян Яо послушалась его совета и положила телефон обратно в карман. Госпожа Линь поддразнила ее:

— Должно быть, он позвонил, потому что не застал тебя дома. Похоже, что сержант Лу не так холоден, как считают другие.

Цзян Яо улыбнулась, вспомнив, как Лу Синчжи любил ворчать и придираться к ней. Ее муж вел себя по-разному с ней и другими людьми.

Примерно через 40 минут Цзян Яо въехала на территорию комплекса. Но еще до того, как они подъехали к дому, она увидела фигуру Лу Синчжи. Он стоял в стороне, а в руке у него была веревка.

— Сержант Лу ждет тебя у входа? — госпожа Ян позавидовала. — Другие мужчины в нашей армии даже не могут сравниться с нашим холодным и жестким сержантом Лу.

Внимание Цзян Яо было приковано к веревке в руке Лу Синчжи. Она была похожа на поводок для собаки. Ей стало интересно, зачем та Лу Синчжи.

Затем мужчина посмотрел и помахал ей рукой, когда она была всего в нескольких метрах от него.

Машина остановилась рядом с Лу Синчжи. Цзян Яо присмотрелась и поняла, что к веревке был привязан Моэ.

В этот момент она увидела кота, который лежал на земле. Он выглядел так, словно ему не для чего было жить, и хотел немедленно умереть.

Цзян Яо отстегнула ремень безопасности и поспешно выскочила из машины. Она подбежала к Лу Синчжи и показала на предмет в его руке. Девушка спросила его:

— Можешь сказать мне, что ты делаешь? Зачем у тебя дома эта штука?

— Ты имеешь в виду этот поводок? Я купил его на обратном пути. Он розовый. Думал, тебе понравится этот цвет, — Лу Синчжи передал поводок Цзян Яо. — Тебя не было дома. Мне нечего было делать, поэтому я спустился вниз, чтобы выгулять кота.

После того, как он это сказал, Лу Синчжи притянул Моэ и сказал с презрением:

— Твой питомец тупой? Чужие собаки радостно прыгают, когда спускаются по лестнице. Он похож на кота-калеку, мне пришлось нести его. Сейчас так холодно, разве он не знает, что бег и прыжки согреют его?

Презрение Лу Синчжи исходило из глубины его сердца. Он присел на корточки и ткнул пальцем в лоб Моэ.

— Посмотри, какой он глупый! Все еще лежит на земле в такую холодную погоду. Он не менял своего положения от двери до этого места. Я тащил его полчаса, а этот кот все еще выглядит как мертвый.

Цзян Яо никогда раньше не испытывала такой жалости к Моэ. Она была так зла, что ее щеки порозовели. Девушка посмотрела на Лу Синчжи и быстро подняла Моэ с земли. Она закричала на мужа:

— Это ты тупой! Нормально, если ты хочешь выгуливать собаку. Зачем тебе выгуливать кота?!

Перейти к новелле

Комментарии (0)