Не могу оторвать от тебя глаз Глава 995: Он не упомянул об этом

Закончив говорить, госпожа Ян улыбнулась:

— Вы не видели выражения лица этой старухи в тот момент. Я думаю, что после нашего отъезда она обязательно спросит о семейном положении сержанта Лу.

— О, точно! После того, как вы вчера вернулись домой, эта старуха не усложнила вам жизнь? — спросила госпожа Лин. — Она очень сложная. Я думала, что одной госпожи Гэ достаточно, не ожидала встретить старую госпожу Хэ. Может быть, ваши фэн-шуй не соответствуют друг другу?

— Это не так. Не знаю, как старая госпожа Хэ, но жена майора Хэ кажется милой. Не такая высокомерная, как ее свекровь, и всегда здоровается. Она кажется покладистой, — сказала Цзян Яо. — Старая госпожа Хэ уедет после Нового года, так что нам придется пока потерпеть.

Затем Цзян Яо тихонько засмеялась.

— Что касается вчерашнего дня, эта женщина действительно ждала, пока мы с Синчжи вернемся. Ее лицо было мрачным, когда она спросила, почему мы не разрешили ей послать подарки в ваш дом. Синчжи сделал вид, будто не заметил ее, он даже ничего ей не ответил. Вместо этого потянул меня в дом.

— Значит, эта старуха так яростно ругалась вчера вечером из-за этого вопроса? Мне было интересно, когда я услышала ее громкий голос, — госпожа Ян весело спросила госпожу Линь: — Что она прислала к тебе домой?

— А что еще это может быть? Мешок овощей, — госпожа Линь чувствовала себя очень беспомощной. — Жена комиссара У сказала мне, что старушка всегда покупает ее сыну закуски и игрушки время от времени. Она совсем не может сопротивляться этому. Госпоже Хэ удалось привить сыну комиссара несколько плохих привычек. Ребенок осмеливался выпрашивать вещи при каждом удобном случае. Комиссар У был так зол, что избил сына, чтобы наказать его. Он сказал ребенку, что побьет его еще раз, если тот возьмет что-нибудь у старой госпожи Хэ. К счастью, его сын сумел избавиться от этой дурной привычки.

Такие люди, как госпожа Линь, были раздражены, когда видели грязные трюки старой госпожи Хэ. Однако эта старуха совсем не чувствовала их отвращения. Напротив, она даже продолжала придумывать новые способы продолжения своих проделок.

Пока они болтали, Цзян Яо вела машину в город.

Сначала они вчетвером отправились на рынок за свежими овощами. После этого положили покупки в машину Цзян Яо и вместе поехали на улицу, где продавались новогодние товары.

Лу Синчжи рассказывал ей, что за несколько дней до весеннего праздника в Тяньцзине было особенно оживленно. Там была длинная улица, которой почти не было конца, и на ней продавали все новогодние товары, которые только можно было пожелать. Все жители города всегда шли на эту улицу, чтобы присоединиться к веселью.

— Цзян Яо, ты хочешь купить несколько куплетов? — госпожа Линь была немного удивлена, увидев Цзян Яо перед киоском с куплетами; казалось, она выбирала между несколькими товарами. — Разве сержант Лу не говорил тебе, что кто-то в армии всегда пишет куплеты?

— Каждый год на Новый год в доме сержанта Лу всегда оживленно. Он пишет для нас куплеты уже несколько лет. У него очень красивый почерк. В прошлом году я попросила у него еще несколько, чтобы отправить их в мой родной город. Мои родители похвалили почерк на стихах. С ним тебе никогда не придется покупать куплеты, — с улыбкой сказала госпожа Ян. — В этом году нам все равно придется просить сержанта Лу помочь нам с написанием куплетов.

— Правда? — Цзян Яо покачала головой. — Он мне об этом не говорил.

— Сержант Лу держится в тени и не любит хвастаться, — госпожа Линь разразилась смехом.

Перейти к новелле

Комментарии (0)