Хризалида Глава 1336 . Тур Энтони . Волшебник никогда не опаздывает, но слишком много болтает

Никаких проблем. Даже не волнуйся. Просто веди себя спокойно.

[П-п-п-поч-ч-ч-чему вы т-т-т-так г-г-г-г-овор-р-рите?!]

Гладко. Ратвин поднял обе ладони, показывая, что пришел с миром.

[Есть несколько признаков. Во-первых, вы единственный муравей, с которым я соединил разумы, у которого мужской мысленный голос]. Он поднял руку, указывая на свой висок. [Наш мысленный голос по сути такой же, как и голос, которым мы «думаем». Все члены вашей семьи — женщины, и у них у всех женские мысленные голоса. На этом рынке я перекинулся парой слов с дюжиной из них, но готов поспорить, что не найду другого, похожего на вас. Я прав?]

[К-к-к-к-к-к-каа-аа-а-к з-з-з-з-зна-а-а-ает?]

Славно. Ратвин продолжает, несмотря на мой мастерский обман.

[В Колонии слишком много аспектов, которые не имеют смысла со стороны. Давайте предположим, что монстр, родившийся в Подземелье, как и любой другой, оказался в таком же уникальном положении, как и вы, имея возможность манипулировать ядром Королевы и необходимые для этого Навыки. Как вы думаете, что бы сделал этот теоретический монстр?]

Он терпеливо ждет ответа, а я пытался разобраться в своих мозгах, чтобы дать неочевидный ответ.

[Наверное... делать... умных муравьев? Кажется... умных?]

Я как улитка в масле. Слишком гладкая, черт возьми!

[Я не согласен], — с улыбкой заявил он. [Монстры почти всегда отдают предпочтение скорости и силе. Только более разумные существа понимают, насколько мощным может быть интеллект. Обычный муравей с обычными эволюциями никогда не был бы достаточно умен, чтобы понять это. А вот бывший человек, родившийся муравьем, с повышенным по сравнению с обычным монстром интеллектом? Это уже совсем другой вопрос.

[В конце концов, мне остается только подумать о том, что Колония делает прямо сейчас].

[Ч-ч-ч-ч-что м-м-мы сейч-ч-ч-час делаем?]

[Вы делаете мебель. Монстры почти никогда не торгуют, а когда торгуют, то торгуют вещами, которые они не ценят, но, как правило, находят сами. То, что они производят как побочный продукт своего существования, или сырье, которое попадает на их территорию. Как правило, они не разрабатывают свои собственные сорта чая.] Он слегка пожал плечами, как бы говоря: «Что, черт возьми, я должен думать?», и улыбается мне.

Я должен подходить к этой ситуации осторожно.

[Это... проблема, если в прошлой жизни я был человеком?]

[Что вы имеете в виду?]

[Есть ли другие маги, которые следят за этим разговором и ждут, чтобы бросить меня в клетку?]

[У вас нет причин мне верить, но нет. Ученые в башне и, не сомневаюсь, в других местах подозревали о вашем происхождении, но трудно сказать что-то определенное, не встретившись с вами лично].

Он смотрел на меня слишком заинтересованно, словно я редкий экземпляр, который он десятилетиями ждал, чтобы заполучить в свои руки.

[Мы не собираемся сажать вас в клетку и изучать, но я бы с удовольствием задал несколько вопросов. Мы уже тысячелетия знаем о том, что люди за пределами Пангеры рождаются в этом мире в качестве монстров, но найти такого, который мог бы вести беседу, почти невозможно].

[Вам, вероятно, придется добраться до нас довольно быстро,] — согласился я. [Все бывшие люди, которых я встречал, были... мягко говоря, немного не в себе. Без вмешательства, я думаю, все они сошли бы с ума].

Сара бы точно закончила подобным образом. Впала бы в ярость и погибла, без сомнения. Джима спасли голгари, но он выжил благодаря тому, что прятался. К тому времени, как его схватили, изоляция уже сделала свое дело. Гарралош... о Гарралош лучше не вспоминать. Она едва была в себе с самого момента прибытия.

[Я заметил, что вы не включаете себя в этот список. Есть ли на то причина?]

[Я? Сойду с ума? Нет, со мной все было бы в порядке].

[Почему?]

[Что вы имеете в виду?]

[То есть... почему вы не сойдете с ума, как, по вашим словам, сошли бы все остальные?]

[Я не уверен, что понимаю вопрос.]

Зачем вообще нас сравнивать? Все остальные попали в ужасную ситуацию, одинокие и испуганные, вынужденные бороться за свою жизнь в теле, которое они ненавидели. Моя ситуация полностью отличается от их. Быть одному, выживать, пытаясь сохранить жизнь, имея в компании только муравьев. Такова была жизнь как человека, так и муравья. Не так уж много изменилось, на самом деле.

Лично я считаю, что Гэндальф выбрал меня по ошибке, но жаловаться на это не собираюсь.

[Если вы хотите узнать мое мнение касательно Древних], — сказал я, переводя разговор в другое русло, — [то, думаю, я позабочусь о том, чтобы они были изолированы от внешнего влияния. Колония теперь моя семья, и я не хочу мириться с тем, что они станут бездумными машинами на службе у какого-то старого монстра.]

[Не многие назвали бы этих существ 'каким-то старым монстром’], — иронично заметил Ратвин.

Я посмотрел на него косо (и со многих других сторон).

[Вы же не состоите в секте?]

[Я? Клянусь золотом, нет. Хотя я не должен удивляться, что они с вами общались. Слушайте, я вижу, что вы не хотите раскрывать слишком много своих секретов, и это нормально. Но я был бы рад, если бы вы пролили свет на один вопрос. Почему такие люди, как вы, попадают сюда? Никто не знает ответа на этот вопрос, хотя мы думаем над ним уже много-много лет].

Хм... как много я могу рассказать здесь? Сколько я должен рассказать? Я нахожусь в довольно уникальном положении: я поговорил с единственным человеком, который, вероятно, может дать ответ, но не факт, что он хочет этого.

[Я подозреваю], — медленно начал я, — [что для этого есть веская причина, связанная с функцией самой Системы. Я просто не знаю достаточно о том, что это за функция, чтобы объяснить, как она связана.]

Ратвин вздохнул.

[Это означает, что вы в той же лодке, что и все мы. Если вам удастся найти ответы, постарайтесь дать мне знать.]

[Я вряд ли загляну в Золотой Город в ближайшем... или отдаленном будущем.]

[Вы правы], — сказал он, снова поглаживая бороду, — [возможно, мне понадобится связаться с вами. Тогда на этом мы закончим, Энтони. Рад снова поговорить с вами].

И вот так он разорвал контакт, дружелюбно помахал рукой и ушел, как я заметил, в сторону чайных ларьков.

Какой странный человек.

[П/П: Цитата “Волшебник никогда не опаздывает…” принадлежит Гэднальфу из Властелина Колец]

Перейти к новелле

Комментарии (0)