Чу Ван Фэй Глава 94.3. Ху Гэ падает с неба прямо в руки
– Да! Вы правы! Господин хоу всё ещё не очнулся, но когда лекарь Сяо Не проверил пульс, то сказал, что он в гораздо лучшем состоянии! Нуби лично видела, как из раны господин хоу вытекала кровь вместе с чёрным ядом. Юная леди подумала, что Вы будете волноваться, поэтому приказала мне прийти и рассказать обо всём.
Юнь Цянь Мэн, наконец, почувствовала, как огромный груз упал с её плеч. Учитывая то, что состояние Цюй Лин Ао систематически ухудшалось, то новость о поправке была подобна бальзаму на душу.
– Когда вернёшься, передай бабушке и остальным, чтобы они не забывали заботиться и о себе. Как только дядя очнётся, я обязательно приеду, – не сдержавшись, Юнь Цянь Мэн широко улыбнулась.
– Да!
Так как Лэ Яо выполнила приказ, то она поклонилась и покинула Ци Ло Юань.
* * *
Спустя полмесяца Цюй Лин Ао практически полностью выздоровел. Проспав пару дней после приёма лекарства, он очнулся. И в этот момент от гнетущей ауры над особняком Фу гогуна не осталось и следа.
Даже Вдовствующая Императрица неоднократно посылала слуг, чтобы они уточнили состояние Цюй Лин Ао. Естественно, попутно она прислала огромнейшее количество разнообразных восстанавливающих целебных трав и эликсиров. Юнь Цянь Мэн тоже приезжала проведать Цюй Лин Ао, хоть он всё ещё был бледен, но сидеть в кровати и самому есть кашу, ему не составляло труда.
* * *
Начинался девятый месяц, лето постепенно походило к концу. Именно на девятый день девятого месяца должна была состояться церемония, на которой Император должен награждать титулом Гуй Фэй. Последние полгода в Западном Чу несчастье сменялось катастрофой, поэтому Император и Вдовствующая Императрица захотели воспользоваться церемонией и помолиться за благополучие страны. Вот только кто бы мог подумать, что ночью первого дня месяца с границы придёт донесение: наследный принц Северной Ци взял Жуй Вана в плен.
Император Юй Цянь пришёл в ярость. Той же ночью он созвал всех чиновников, чтобы выяснить корень проблемы.
В докладе было сказано, что между Жуй Ваном и Хай Цзюнь Ваном возникло разногласие. Жуй Ван лично вывел тридцать тысяч солдат из бараков Западного Чу и повёл их на север. К несчастью, на марше он попал в засаду Ци Цзин Юаня. Все солдаты погибли, а Жуй Вана схватили.
– Куда подевались ваши изворотливые языки? Где ваши навыки красноречия? Вы же всегда так прекрасно спорили друг с другом! Отчего же вы внезапно стали черепахами, которые спрятали головы в панцирь (1)?
Казалось, от гнева Императора дрожат сами стены. Но, несмотря на весь праведный гнев Императора, чиновники не смели поднять головы и что-то сказать, в конце концов, кто из них не был тем, кто оскорблял мягкость, но боялся жёсткости (2)?
В конце концов, Жуй Ван – брат Императора. Да, у них разные матери, но они связаны по крови. Кроме того, Жуй Ван – принц Западного Чу, и теперь, когда он попал в плен, Западный Чу потерял лицо. Добавить тот факт, что не так давно принцы Северной Ци напали на столицу…
Гнев Императора может быть настолько ужасным, что жизнь попавшегося под руку вполне вероятно окажется под угрозой, а за "счастливчиком" может отправиться и вся его семья. Ситуация крайне неприятная…
Если вступить в бой, забыв о пленнике, то жители посчитают Императора Юй Цяня бессердечным и хладнокровным. Ведь если он не заботится о жизни брата, какое ему дело до обычных людей? Чиновники не могли найти выход из сложившейся ситуации. Поэтому, несмотря на всю злость Императора, они не решались проверить на себе его реакцию.
– Чу сян, ты ранее стоял во главе армии. Выскажи свои мысли!
Тучи сгустились ещё сильнее. Император посмотрел на чиновников, которые склонили головы и будто набрали в рот воды. Тем не менее он прекрасно понимал, все эти подданные были достаточно умны и хитры, как бы сильно он не злился, они продолжат молчать. В таком случае ему оставалось лишь спрашивать напрямую.
Чу Фэй Ян сохранял спокойствие, но от его привычной расслабленности не осталось и следа, он выглядел серьёзно и собрано.
– Император! Победа и поражение всегда идут рука об руку. Вместо того чтобы обсуждать, спасать Жуй Вана или нападать на Северную Ци, почему бы не поговорить о причине столь агрессивного поведения Северной Ци? Хотя между нашими странами и раньше случались трения, всегда сохранялся шаткий, но баланс. Однако последнее время Северная Ци ведёт себя крайне агрессивно, будто хочет уничтожить Западный Чу. Если мы сможем понять причину и нанести удар по слабому месту Северной Ци, то у нас, естественно, получится вернуть принца. Что скажет Император?
Чу Фэй Ян медленно донёс свои мысли. Он не предлагал напасть, как и не хотел искать компромисса и говорить о мире. Более того, он даже не критиковал Жуй Вана за нарушение военной дисциплины, ведь тот без разрешения повёл тридцать тысяч солдат на смерть. Чу Фэй Ян ловко нашёл промежуточный вариант: найти слабость Северной Ци. Если им удастся застать противника врасплох, то у них получится вернуть преимущество.
Чиновники начали кивать и хвалить Чу Фэй Яна. Вот только не совсем понятно, они восхваляли его за способности или же за то, что он избавил их от необходимости отвечать? И только сами чиновники знали ответ на этот вопрос.
– О своих мыслях я поведал, но что по этому поводу думает Чэнь Ван?
На секунду в глазах Цзян Му Чэня появился опасный блеск.
– Согласно плану Чу сяна, тридцать тысяч человек, пожертвовавших своими жизнями, ничего не стоят?
– В таком случае Ванъе предлагает спасти Жуй Вана и кровью смыть этот долг? – тон Чу Фэй Яна неожиданно стал резким.
– Откуда Чу сян знает, что Ци Цзин Юань будет спокойно сидеть и ждать, пока мы будем пытаться узнать о причине их действий? Что если за это время что-то случиться с Жуй Ваном? Мы не только отложим кампанию, но и заставим Жуй Вана томиться в плену. Кто возьмёт на себя ответственность за такое решение? – таким же резким тоном немедленно ответил Цзянь Му Чнэнь.
После слов Цзян Му Чэня несколько не высказавшихся ранее человек, притворявшихся невидимками, выступили вперёд, поддерживая Цзян Му Чэня, чем и заслужили достаточно красноречивый взгляд Чу Фэй Яна. Он смотрел на них так, словно они были прыгающими туда-сюда клоунами.
______
1. 缩头乌龟 (suōtóu wūguī) – литературный перевод – черепаха, которая спрятала голову в панцирь – поговорка, описывающая человека трусливого, слабовольного.
2. 欺软怕硬 (qīruǎn pàyìng) – литературный перевод – оскорблять мягкость, но бояться твёрдости – идиома, описывающая людей, которые обижают слабых, но боятся сильных. Соотносится с нашим выражением "молодец против овец, а против молодца и сам овца".
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.