Горничная-игрушка для битья требует мести Глава 164

Вскоре привели бабушку Ван.

По пути ее лицо все еще было в замешательстве. С каких это пор у нее появился племянник?

Этот простой на вид парень бросился вперед, как только увидел бабушку Ван. Он схватил ее за руки: «Старая тетушка! Я скучал по Вам».

«Ты…»

«Это Да Тянь, тетя...»

Этот парень громко объявил об их отношениях, в то время как два привратника нетерпеливо завернули за угол, чтобы поделить серебро.

«Вы ведь бабушка Ван? Наша госпожа приказала мне забрать Вас отсюда». Этот парень быстро сказал бабушке Ван тихим голосом.

Бабушка Ван была мудрой и опытной, и она быстро все поняла. Она ответила столь же тихим голосом: «Кто твоя госпожа?»

«Она попросила меня передать сообщение: Вы все еще помните маленькую Сяо Хуа того времени?»

«Это она…»

«Бабушка, у нас нет времени говорить слишком много. Кто-то, наверное, приходил к Вам несколько дней назад. Моя госпожа боится, что Вам может угрожать опасность, и, приказала мне забрать Вас».

«Ты думаешь, я могу уйти в этой ситуации?»

Двое привратников, казалось, не могли прийти к соглашению и начали спорить в углу. Можно было услышать волнение.

Этот парень ярко улыбнулся: «Поскольку они жадные, я просто дам им еще серебра. Это не должно быть проблемой. Если все равно не сработает, я Вас похищу».

Однако бабушка Ван думала об этом по-другому. «Ты можешь сказать мне, в чем опасность?»

Этот парень взглянул в сторону привратников и быстро сказал: «Трудно описать за короткий промежуток времени. В основном Тянь Ши пытается использовать ситуацию, чтобы шантажировать мою госпожу. Поскольку Вы были с ней близки, госпожа боится, что Вас вовлекут во все это...»

В этот момент изнутри внезапно раздался голос.

«Где бабушка Ван?»

«Этот… кто-то пришел ее найти. Это ее племянник».

Голос звучал немного разочарованно: «Тогда что вы, ребята, здесь делаете?»

«Мы…»

Раздался звук шагов.

«Я обманула Тянь Ши, и сказала, что ничего не помню. Я на маленькой кухне, люди, приносящие дрова, могут встретиться со мной».

Этот парень замер, а затем приглушенным голосом сказал: «… тетушка, пайдемте домой. Мой папа все еще ждет Вас».

«Ты такой вспыльчивый, дитя. Подожди, пока твоя старая тетя пойдет и соберет вещи…»

«Бабушка Ван, для чего Вы собираетесь?», - спросила управляющая Цянь, прищурившись.

Бабушка Ван широко открыла пустые старые глаза и, сияя, сказала: «Собирать мою одежду. Мой старший племянник здесь, чтобы купить мне свободу и отвезти меня домой».

«Кто сказал, что Вас можно выкупить?»

«Управляющая, как Вы можете так гаварить? Я дал десять таэлей серебра. Как Вы можете памешать тете вернуться са мной?»

«Кто принял твое серебро? Я ничего этого не видела!»

«Этот челавек принял серебро. Я только что передал их, десять таэлей». Этот парень указал своим грубым пальцем на привратника, который схватил его серебро.

Привратник взглянул на парня и неловко улыбнулся управляющей Цянь: «Управляющая, это было небольшое поощрение, которое он дал мне, чтобы увидеть бабушку Ван…»

Этот парень тут же не согласился, громко крикнув: «Вы, гаражане, все время несете столько хрени! Я сказал, что пришел купить тете свободу. Раз вы взяли деньги, разве это не значит, что вы согласились?»

«Это ты несешь всякую хрень….»

«Хватит, хватит».

Управляющая Цянь схватила серебро у привратника и бросила его парню. «Хорошо, вот и твое серебро. Поторопись и убирайся. Эту бабушку Ван нельзя выкупить».

«На основании чего! Почему Вы не отпускаете тетю? Она уже такая старая, что плохого в том, чтобы купить ей свободу? Нет закона, запрещающего выкуп старых бабушек».

«Поскольку она была продана нашему поместью Цзиньян, решать нам. Если мы не согласны, ты ничего не можешь сделать. Бабушка Ван, скорее возвращайтесь на маленькую кухню. Не блуждайте попусту».

«Но, но…»

Этот парень отказался отпускать руку бабушки Ван. «Вы обещали тогда позволить семье Ма выкупить ее, как только мы накопим десять таэлей серебра. Как Вы можете отказать нам сейчас?»

Управляющая Цянь не знала ни о каких прошлых соглашениях. Она знала только, что должна выполнять инструкции, данные ей начальством.

«Пшш. Вы также знаете, что это было давно. Сколько булочек можно было купить тогда за серебро? Сколько можно купить сейчас? Позволь мне сказать тебе, теперь тебе понадобится двадцать таэлей серебра, чтобы выкупить эту старую бабушку!»

«Хах, черносердечная кучка людей. Раньше, когда тетя была маладой, она стоила всего десять таэлей, а теперь цена увеличилась до двадцати после того, как она пастарела? У вас хоть осталась человечность?»

«Да, я черносердечная. Что ты собираешься с этим делать? Приходи выкупить эту старую бабушку, скопив двадцать таэлей серебра!»

Даже если бы у тебя было двадцать таэлей, мы бы ее все равно не отдали ее! Конечно, эти слова не были произнесены вслух управляющей Цянь.

Рука бабушки Ван дрожала от беспокойства, когда она стояла сбоку. Даже после нескольких любезностей с управляющей Цянь она все равно не отпускала ее. Этот парень тоже был встревожен, его огромные кулаки были сжаты, поскольку он чувствовал, что хотел избить людей. Бабушка Ван сдерживала его.

Бабушка Ван вытерла слезы: «Да Тянь, как насчет того, чтобы сначала вернуться назад. Не приходи больше за своей старой тётей. Твоя тётя уже такая старая, да и того не стоит. На деньги купи хорошую еду для детей семьи».

«Тетя…».

«Вернись и скажи своему отцу, что у этой старой тети все хорошо. Они обеспечивают еду и даже организовывают похороны...»

«Тетя!»

«Поторопись и иди домой. Не зацикливайся на этой старой тете. Достаточно знать, что у вас все хорошо. У нас нет денег или влияния, и мы не можем оскорбить поместье князя. Не делай глупостей».

Лицо того парня было угрюмым, и он резко посмотрел на управляющую Цянь, прежде чем топнуть ногой и уйти.

***

«Дин Сян…»

Увидев, что Дин Сян приближается издалека, Чжао Да подошел и схватил ее за руку, найдя укромное место, чтобы поговорить.

«Как все прошло?»

Чжао Да горько улыбнулся и сказал: «Я сделал, как просила наложница, и лично пошел, но та сторона не хотела отпускать ее. Мне удалось лишь кратко поговорить с бабушкой Ван, прежде чем кто-то пришел и отогнал меня. Похоже, кто-то в поместье уже дал указание не отпускать бабушку Ван. Поэтому они никому не позволят выкупить ее». Какая трата его таланта в роли глупого деревенщины.

Увидев встревоженный вид Чжао Да, Дин Сян утешила его: «Все в порядке, не принимай это близко к сердцу. Наложница уже сказала, что они, вероятно, будут настороже и не позволят ей уйти так легко».

Чжао Да кивнул: «Эта бабушка Ван старая, но все еще очень проницательная. Она сказала, что обманула Тянь Ши, прикинувшись непомнящей. Думаю, проблем быть не должно».

Он подробно все описал, чтобы Дин Сян могла потом доложить.

После того, как Дин Сян закончила слушать, она кивнула: «Тогда я вернусь. Наложница ждет новостей».

Она как раз повернулась, чтобы уйти, когда ее заключил в объятия Чжао Да.

«Зачем спешишь уходить? Поговорим еще немного. Дин Сян, я скучал по тебе в последнее время. Ты скучала по мне?»

Дин Сян покраснела и только после некоторого сопротивления сказала: «Да».

«Я так по тебе скучал». Вздохнув, Чжао Да притянул ее к себе для поцелуя, но Дин Сян поспешно удержал его.

«Мы во дворце. Прекрати».

«Но я действительно очень скучал по тебе. Когда мы сможем пожениться? Я ждал вечность». Видя, что Дин Сян не собиралась позволять ему продолжать, Чжао Да с разочарованным взглядом ослабил хватку.

Дин Сян увидела его жалкий вид и, оглянувшись, быстро поцеловала его в щеку.

«Не беспокойся, это должно быть очень скоро. Подожди, пока эта ситуация закончится, и я попрошу наложницу о благословении».

«В самом деле?» Чжао Да пощупал свою щеку и спросил с глупой улыбкой.

«Конечно». Дин Сян впилась взглядом в его безнадежный вид, но все еще чувствовала некоторую сладость в ее сердце.

«Ты знаете, что все мои друзья всегда ходят в бордели, и я единственный, кто туда не ходит. Я жду тебя. Я действительно очень сильно по тебе скучаю…» Говоря это, Чжао Да казался немного обиженным.

«Дурак, хватит болтать. Я понимаю». Дин Сян покраснела и топнула ногой, прерывая его слова. Затем она мягко сказала: «Не волнуйся, я скоро попрошу благословения наложницы».

«Как скоро?»

Дин Сян немного подумала: «Наверное, после Нового года».

«Хорошо, но ты должна помнить свои слова. Когда придет время, не говори мне, что ты нужна наложнице здесь и там», - пожаловался Чжао Да.

«Я знаю. Тогда я ухожу. Не могу оставаться здесь слишком долго».

Сказав это, Дин Сян ускользнула, оставив Чжао Да потирать щеку и глупо хихикать при мысли, что в следующем году он женится.

Дин Сян была ошеломлена всю дорогу до дворца Чэньси. Она пришла в себя только после того, как остановилась перед Сяо Хуа.

«Дин Сян, что случилось?»

«Ничего, наложница. Я только что пошла на встречу с Чжао Да…» После чего она подробно передала слова Чжао Да.

Выслушав, Сяо Хуа нахмурила брови.

Она заранее планировала отсечь все проблемы, но, похоже, ситуация не будет такой простой. Если бы Тянь Ши действительно боялась, она бы не следила так пристально за старушкой. Но если она не боялась, почему не было никаких признаков движения?

Она обернулась и увидела Дин Сян, стоящую с опущенной головой. Взгляд Сяо Хуа упал на ее белоснежные мочки ушей с оттенком красного. Она внезапно улыбнулась: «Хорошо, я поняла. Помоги мне поблагодарить заместителя командующего Чжао».

Увидев многозначительный взгляд наложницы, Дин Сян сначала смутилась. Когда она проследила за ее взглядом и пощупала уши, она вспомнила, что только что сделал Чжао Да, и ее лицо покраснело.

«Наложница, эта служанка уйдет первой». Сказав это, она прикрыла ухо и поспешно ушла, опустив голову.

Через некоторое время вошла Чунь Цао.

«Наложница, Вы что-то заметили?»

Чунь Цао было семнадцать, она была красивой молодой девушкой с блестящими глазами. Пробыв рядом с Сяо Хуа пять лет, она стала довольно проницательной и сдержанной. Однако ее жизнерадостность не изменилась. Возможно, из-за их особых отношений она осмеливалась иногда вести себя жеманно с Сяо Хуа. Это часто давало Сяо Хуа ощущение, что она похожа на младшую сестру.

Конечно, сама Сяо Хуа была не намного старше, ей было всего девятнадцать. Но Чунь Цао было двенадцать, когда они встретились, и Сяо Хуа наблюдала, как она росла. Поэтому ее чувства к ней естественно отличались. Конечно, она также чувствовала близость к Дин Сян и Дин Лань, но это было не совсем то же самое.

«Ах ты. Такая любопытная».

«Это потому, что мы говорим о старшей сестренке Дин Сян. Чунь Цао было бы наплевать, если бы это был кто-нибудь другой». Чунь Цао мило сморщила нос.

Сяо Хуа знала о Дин Сян и Чжао Да, в том числе о том, как они время от времени встречались. Но она узнала только сегодня, что эти двое уже стали так близки.

Похоже, что замужество Дин Сян больше нельзя откладывать. В конце концов, она была с ней много лет, и Сяо Хуа до сих пор помнила свои собственные слова в Восточной аллее Юлин. Дин Сян уже не была молода.

Думая об этом, Сяо Хуа сказала: «Иди, позови Дин Сян и Дин Лань».

Вскоре они прибыли.

«Вы двое были с этой наложницей уже довольно много лет, более четырех лет…» Говоря об этом, в голове Сяо Хуа промелькнули воспоминания об их небольших взаимодействиях на протяжении многих лет: «Эта наложница никогда не забывает о вашей преданности. Вы уже не молоды. Отношения заместителя командующего Чжао и Дин Сян почти сформировались еще в Восточной аллее Юлин, но долгое время откладывались из-за переезда в столицу».

Она глубоко вздохнула и сказала с улыбкой: «Хотя эта наложница не хочет отпускать вас, я не буду эгоистично сдерживать вас всю вашу жизнь. Дин Сян, эта наложница уже все устроила для тебя. Брак назначен на следующий месяц. Что касается Дин Лань, сообщи мне, если у тебя на уме есть подходящий партнер. В противном случае эта наложница также может помочь тебе выбрать кого-нибудь».

«Наложница…..»

«Ну ну. Это ведь хорошо, тебе не следует плакать». Сяо Хуа вытерла глаза платком и затем повернулась к Дин Лань: «Каковы твои планы?»

«Эта служанка пока не хочет выходить замуж и останется с наложницей».

Сяо Хуа пробормотала: «Скажи мне, когда захочешь уйти и выйти замуж. Женщины не могут откладывать это дело. В конце концов, брак и роды - это традиционный путь. Хотя ты еще не достигла возраста освобождения, эта наложница может принять решение о твоем освобождении. Не испытывай никаких опасений».

«Это не так. Эта слуга понимает добрые намерения наложницы, но пока об этом не задумывалась. Как только у этой слуги появятся мысли, я честно расскажу об этом наложнице», - сказала Дин Лань.

«Все в порядке. Дин Сян, поздравляю. Когда ты уйдешь, ты должна жить хорошо».

Дин Сян давно уже стояла в слезах. «Наложница, эта служанка определенно будет».

«Если заместитель командующего Чжао будет плохо с тобой обращаться, приходи во дворец и скажи мне. Я обязательно буду посредником для вас».

«Спасибо, наложница».

Глаза Сяо Хуа горели. Увидев такой плач Дин Сян, она почувствовала крайнюю неохоту в своем сердце.

«Хватит, хватит. Почему ты плачешь? Это хорошо, это благословение. Все перестаньте плакать. Дин Сян, иди и скажи об этом заместителю командира Чжао, в случае, если он начнет тайно говорить, что эта наложница тебя не отпускает».

Дин Сян засмеялась сквозь рыдания, одновременно смущенная и застенчивая.

Чжао Да никогда не ожидал, что его брак уже был заключен в этот период запретной любви. Конечно, это была тема будущего.

Перейти к новелле

Комментарии (0)