Горничная-игрушка для битья требует мести Глава 81

Принц Цзин не приходил в западный павильон четыре дня.

В последнее время он приходил раз в два дня, и самый большой промежуток времени между ними составлял три дня. Теперь, когда он внезапно перестал приходить, Сяо Хуа почувствовала себя непривычно.

Возможно, Его Высочество был занят?

Только после целого дня беспокойства Сяо Хуа изменила свое отношение.

Она не была так обеспокоена в прошлом, когда он приходил только раз в десять или около того дней! Но как можно сравнить нынешнюю ситуацию с прошлым?

Сяо Хуа временно не могла сказать, что именно было по-другому.

Все, что она знала, это то, что она совершенно не привыкла к тому, что Принц Цзин не приходит.

Могла ли она обидеть его в тот день?

Сяо Хуа думала об этом с другой точки зрения, и, думая о смущении в тот день, она чувствовала, что это вполне возможно.

В конце концов, она ведь видела «маленького Принца Цзина» в готовности в то время. Сяо Хуа также знала, что мужчины не могут сдерживать себя, но Принцу Цзину пришлось сдерживать себя всю ночь.

Похоже, это действительно могло его обидеть!

Сяо Хуа была немного подавлена, но не знала, что ей делать. Основываясь на опыте ее прошлой жизни, в это время ей следует великолепно и соблазнительно одеться, прежде чем преградить ему путь.

Но преграждать путь Принцу Цзину?

Прежде всего, не будем даже упоминать, насколько строгими были правила поместья и могла ли она вообще попасть в Зал Великолепия. Одно только выражение лица Принца Цзина уже оказывало на нее огромное давление!

Беспомощная Сяо Хуа вяло оперлась на печь. Все видели, что она подавлена.

«Госпожа, Вам скучно? Может, сыграем в нарды?», - сказала Чунь Цао сбоку.

В эти дни дворцовые служанки придумывали игры, чтобы облегчить скуку госпожи. Нарды – одна из них. Игра в листья была другой (*Древняя китайская игра с фигурками. Это можно рассматривать как раннюю форму маджонга). Все это были игры, в которые можно было играть в доме, чтобы избавиться от скуки.

Когда Сяо Хуа впервые научилась этому, она настояла на том, чтобы играть хотя бы час каждый день. Однако последние пару дней она отбросила это и больше не настаивала на игре.

Сяо Хуа покачала головой и поменяла положение.

«Тогда как насчет чтения?» Дин Сян достала книгу о путешествиях, которую Сяо Хуа наполовину закончила в прошлый раз, и положила ее на стол.

Сяо Хуа покачала головой.

Дин Сян выглядела обеспокоенной, но не знала, что сказать.

Чунь Цао тайно вытащила Дин Лань и Дин Сян на улицу. Сяо Хуа была в своих мыслях и ничего не заметила.

«Госпоже определенно не хватает Его Высочества». Чунь Цао высказала свою теорию вслух.

«Это не может распространяться повсюду. Ничего страшного, если мы оставим это между нами троими». Дин Сян всегда была осторожна и, естественно, переоценивала вещи.

«Конечно, я знаю об этом. Посмотри, какой вялой была госпожа последние пару дней. Ей определенно не хватает Его Высочества». Чунь Цао упорно настаивала на своем.

Дин Лань сказала: «Это правда. В последнее время Его Высочество приходил раз в два дня. На этот раз прошло уже четыре дня, а он так и не пришел».

«Нет смысла говорить об этом. Давайте найдем чем занять госпожу, чтобы она не заболела», - заключила Дин Сян.

Дин Лань выразила беспокойство: «Она даже в нарды больше не играет, не читает и не гуляет по двору. Что еще делать?»

«Как насчет того, чтобы госпоже заняться рукоделием? Я заметила, что когда она шила одежду для бабушки Хэ, она выглядела очень энергичной», - предложила Чунь Цао.

«Да, давайте попробуем».

Дин Сян принесла чашу с грушевым соком и поставила ее на стол: «Госпожа, выпейте немного грушевого сока, чтобы увлажнить горло».

Светло-желтый сок груши находился в золотом кубке и казался очень вкусным.

Сяо Хуа взглянула на маленький кубок, подняла его и медленно выпила суповой ложкой.

«Когда эта слуга ходила сегодня за обедом, тетушка Мэн сказала, что бабушке Хэ очень понравилась одежда, которую сшила госпожа. Она сказала, что Ваше рукоделие значительно улучшилось». Это была правда, но Дин Сян забыла сказать ей во время обеда.

«В самом деле?»

«В самом деле, госпожа. Чунь Цао тоже думает, что Ваше рукоделие становится все лучше и лучше. Чунь Цао скоро отстанет от Вас».

«Это правда», - подумала Сяо Хуа. Она также знала, что в шитье Чунь Цао была не очень опытной.

Дин Лань предложила: «Как насчет того, чтобы заняться рукоделием и скоротать время? Сделайте что-нибудь для Его Высочества. Эта слуга вспомнила, что Вы еще ничего не делали для Его Высочества».

Глаза Сяо Хуа загорелись. Это могло сработать. Это могло быть использовано как извинение?

«Но что мне сделать?»

Услышав это, три дворцовые служанки увидели «зеленый свет» и последовательно сделали предложения.

«Кошелек для монет, мешочек для душистых трав, чехол для веера…».

Сяо Хуа изо всех сил старалась вспомнить: «Его Высочество, похоже, не носит мешочков для душистых трав и не использует веер. Хотя, похоже, он пользуется кошельком для монет».

«Тогда сделайте кошелек для монет. Считайте это маленьким подарком госпожи!» - сказала Чунь Цао.

Это предложение получило одобрение Сяо Хуа. Определившись с идеей, Дин Лань отправилась готовить материалы.

Сяо Хуа не знала, как сшить форму, поскольку ее навыки еще не достигли этого уровня. Когда она шила одежду бабушке Хэ, узор из восьми сокровищ сначала был нарисован Дин Сян, и она следовала рисунку при вышивании.

«Какой узор вышивать?» Определенно нужно было проконсультироваться с высококвалифицированной Дин Сян.

Дин Сян что-то бормотала себе под нос, а потом сказала: «Бамбук? Элегантный и красивый».

На самом деле сделать его было проще всего. Сяо Хуа теперь умела вышивать цветы и траву, но только в очень легком виде. Выкройка восьми сокровищ на одежде бабушки Хэ была самой простой, но в то же время со вкусом и красивой.

Сяо Хуа подумала об этом и решила, что это слишком просто. Но она никогда не откусывала больше, чем могла съесть. Она знала свои способности и решила послушать Дин Сян.

«Мы можем использовать лазурно-голубой атлас в качестве основы. Дин Сян, ты можешь выбрать подходящий цвет узору».

Вся одежда Принца Цзина была темно-зеленого, матового черного, фиолетового, темно-синего, сапфирово-синего и темных цветов. Они определенно не могли сочетать его одежду с чрезмерно ярким цветом. Сяо Хуа подумала об этом и почувствовала, что лазурно-голубой атлас из ее пособия на этот раз подойдет.

«Да мадам».

<С другой стороны>

18+

Сяо Хуа предположила, что она оскорбила Принца Цзина, но это было не так.

Он был немного рассержен, но его злила одежда, которую Сяо Хуа сшила для бабушки Хэ. Принц Цзин был странным человеком. Хотя он был явно расстроен, он не хотел говорить это и долгое время подавлял это в своем сердце.

Принц Цзин также изучал книги, которые дал ему дикарь Янь.

На следующее утро, когда дикарь Янь передал Принцу Цзину свою секретную коллекцию, Принц Цзин принес ее к себе и взглянул. Он обнаружил, что содержание было слишком глубоким и загадочным, и считал его бесполезным. В нем описаны всякие разные позы и чего там только не было.

Он просто не хотел больше причинять ей боль, зачем ему смотреть на эти пошлые картинки? Как будто он их раньше не видел. Во дворце было много таких вещей. Он тоже видел их в прошлом, но они его просто не интересовали.

После того, как он сдерживал гнев в течение дня, бесчисленное количество людей страдали от холодного взгляда Принца Цзина, пока он занимался официальными делами. К счастью, дикарь Янь не был глупцом. Вернувшись назад и поразмыслив над вещами, он почувствовал, что что-то не так. На следующее утро он сунул в руки Принцу Цзину еще несколько книг.

По его словам, это были книги для новичков. Те, что он давал раньше, были для ценителей, и Принц Цзин еще не был способен постичь тайны, заключенные внутри.

Если отбросить чувства Принца Цзина, когда он нашел время взглянуть, он, похоже, понял несколько вещей, как и ожидал.

Две книги были в основном объяснением для начинающих. Несколько других были эротической литературой. Все эти книги были рукописными копиями, которые продавались в уличных киосках, и, естественно, их нельзя было сравнивать с печатными томами из драгоценной коллекции дикаря Яня. Но когда Принц Цзин бегло пролистал их, он действительно почувствовал, что они имеют большой смысл. Они также очень просто описывали вещи, чтобы их было легко понять.

Поэтому Принц Цзин решил сначала изучить два руководства. Эротическая литература могла подождать, пока у него появится свободное время.

Принц Цзин обычно был очень занят официальными делами. Хотя он хотел поспешить и дочитать до конца, он был беспомощен из-за нехватки времени. Ему также приходилось избегать других при чтении, что сильно его раздражало. «Другие» - это не только Евнух Фу, но и другие люди, кроме дикаря Яня.

Независимо от того, насколько необычным был Принц Цзин, он также знал, что, если другие узнают об этом, он потеряет все свое достоинство. Поэтому две тонкие книги, которые можно было закончить за день, исходя из его скорости чтения, требовали вместо этого трех-четырех дней.

Кроме этого, Принц Цзин думал об одежде и чувствовал себя еще более скованным от гнева и еще меньше хотел видеть этот «маленький цветок».

*Сяо Хуа в переводе маленький цветок, если кто забыл))

Прошло еще три дня. Принц Цзин закончил два руководства за день до этого и, многократно перебрав их в уме, кое-что узнал. После того, как он размышлял день, он все еще был немного смущен и не пошел в западный павильон. По прошествии еще одного дня он действительно не мог больше сидеть на месте и направился к нему.

Когда Принц Цзин вошел в западный павильон, было уже очень поздно. Сяо Хуа только что закончила купаться и собиралась идти спать.

Услышав, что господин неожиданно одарил их своим присутствием, Сяо Хуа была очень обрадована неожиданной новостью.

С тех пор, как она начала делать кошелек для Принца Цзина, она не скучала по нему так сильно. Перед сном она немного думала о нем, а в остальное время была занята кошельком для монет.

При виде апатичного лица Принца Цзина сейчас казалось, что прошла целая жизнь с момента их последней встречи.

«Высочество, почему Вы пришли так поздно? Вы уже ужинали?»

Принц Цзин увидел маленькое личико, которое было явно приятно удивлено, и подумал, что ей все еще нравится видеть, что этот скромный принц все-таки навещает ее. В его сердце был след счастья, но на первый взгляд он только покосился на нее и ничего не ответил.

Евнух Фу сказал сбоку: «Его высочество уже поужинал».

Сяо Хуа издала «оу» и потащила Принца Цзина в западную комнату.

Дин Сян подала чай, и Сяо Хуа сказала: «Тогда выпейте чаю». Она заискивающе подняла чашку и подала ее Принцу Цзину.

Принц Цзин взглянул на чашку и снова отвернулся, не взяв ее в руки.

Сяо Хуа подавленно поставила чашку в сторону и стала искать тему для разговора: «Ваше Высочество уже купался? Может, эта служанка-наложница скажет слугам приготовить воду?»

«Уже купался».

Принц Цзин наконец заговорил, но это были всего два слова.

Поскольку он уже все сделал, что же было делать?

В этот момент мозг Сяо Хуа немного притупился и, естественно, не осознавал последствий ситуации.

В слабом желтом свете лампы красота была чрезвычайно живописной. Ее длинные распущенные волосы казались шелковыми. На ее маленьком личике был румянец, а большие ясные глаза слезились, казалось, что она только что искупалась. Из ее приоткрытого воротника слегка виднелась светлая кожа…

Во рту у Принца Цзина внезапно пересохло.

Он поднял чашку и сделал глоток.

К сожалению, Сяо Хуа не заметила его движений и погрузилась в собственные мысли. Она, естественно, не знала, что этот суетливый мужчина на самом деле делал это специально.

Было неясно, о чем думала Сяо Хуа, но ее лицо покраснело. Она украдкой взглянула на него из-под ресниц и тихо спросила: «Тогда нам стоит пойти спать?»

Это предложение было одобрено Принцем Цзином. Он думал об этом все время, но не смог преодолеть небольшую неловкость. Вот почему он вел себя сдержанно и ничего не сказал.

Принц Цзин встал и пошел в спальню.

Сяо Хуа посмотрела на его спину и почувствовала себя безмолвной и беспомощной.

Похоже, только в постели она могла немного его понять. Неужели в будущем они смогут общаться только в постели? Эта мысль была очень мимолетной и не задержалась в голове Сяо Хуа, потому что она уже последовала за ним в восточную комнату.

Приготовившись ко сну, они оба сели рядом друг с другом, а все слуги вышли и комнаты. Занавески тоже были опущены. Только после того, как все ушли, Сяо Хуа прижалась к Принцу Цзину.

«Высочество, Вы сердитесь на эту служанку-наложницу?»

Ее маленькая фигура казалась хрупкой. Сяо Хуа всегда осознавала свои преимущества. Для женщин не составляло большого труда просить поухаживать за ними или вести себя хорошо. С таким странным господином, если она по-прежнему настаивает на гордости и заботе о своем достоинстве, они никак не смогут поладить. Зачем ей, маленькой наложнице низкого ранга, нужно было достоинство? Тем более, что в комнате больше никого не было. Не нужно было беспокоиться о ее достоинстве.

Мягкое тело прижалось к нему, маленькая рука слегка потянула за его руку. Она сидела на коленях рядом с ним, выглядя нежной и красивой, заставляя его сердце необъяснимым образом таять. Принц Цзин больше не мог сохранять апатичное выражение лица. Хотя на первый взгляд он не сильно отличался от себя прежнего, но его глаза были немного глубже, а лицо было немного мягче.

«Этот скромный принц не злится».

Сяо Хуа издала «ах» и сказала: «Эта служанка-наложница думала, что на днях Высочество рассердился». Словно вспоминая что-то, она стыдливо опустила лицо.

«Это было не из-за этого?» Она поспешно изменила голос, немного запинаясь: «Тело этой служанки-наложницы теперь полностью выздоровело, и на следующий день мне уже…уже было лучше». Ее голос был очень тихим, а лицо огненно-багровым.

Если Принц Цзин до сих пор не понял намек, ему следует просто пойти вырыть яму и похоронить себя. Его сердце немного застыло, и он хотел сказать несколько слов. Тем не менее, он был совершенно не в состоянии произнести какие-либо слова этого грубого человека, дикаря Яня, и мог использовать только свое тело, чтобы действовать.

Сяо Хуа была прижата к постели, и ее разум был в беспорядке. Ей было интересно, что же ей делать, если она снова испортит момент. Однако она обнаружила, что движения рук Принца Цзина немного отличаются от прежних. Как ей это сказать? Раньше он пару раз безрассудно возился. На этот раз она явно заметила его дотошность.

Ну, его руки все еще были очень неуклюжими, но его действия, казалось, были для того, чтобы заставить ее отреагировать?

Сяо Хуа почувствовала прилив счастья в своем сердце. Ее тело реагировало быстрее, чем ее разум, и реагировало соответственно.

Двое из них продвигались и отступали в гармонии, что делало это чрезвычайно приятным.

Сяо Хуа почувствовала, как ее тело быстро нагревается, и почувствовала, как его рука тянется к ее нижней части.

Ее разум стал совершенно пустым. К тому времени, когда она пришла в себя, она поняла, что пальцы принца трут и дразнят ее чувствительную область.

Боже, у кого Принц Цзин научился этому?!

В тот момент, когда эта мысль мелькнула в ее голове, она снова поперхнулась. Одна рука нежно мучила ее нижнюю половину, а другая свободная рука бродила по ее телу. Движения были неуклюжими и казались немного поспешными, но это необъяснимо заставило сердце Сяо Хуа растаять, как и ее тело.

Принц Цзин искал в своих воспоминаниях техники, внимательно наблюдая за ее реакцией. Ее выражение лица было чрезвычайно манящим, ее лицо было красным, как будто она была пьяна, и ее глаза также были затуманены...

Мысль «слова дикаря Яня кажутся полезными» промелькнула в его голове. Принц Цзин знал, что, проделав это так много раз, всего два раза она выглядела так. Однажды, когда она напилась, а другой раз был в Зале Великолепия.

Согласно терминам, использованным в этих книгах, это доставляло удовольствие женщине?

Он услышал стон, который был одновременно и удовольствием, и мольбой….

«Высочество ...»

Увидев, что ей это очень нравится, Принц Цзин напряг лицо и продолжил ее «мучать». Через некоторое время она обмякла в его руках и больше не могла этого выносить. Пальцы на ногах Сяо Хуа сжались, она выглядела удовлетворенной и красивой.

Только увидев это, Принц Цзин перевернулся и прижал ее сверху...

Перейти к новелле

Комментарии (0)