Горничная-игрушка для битья требует мести Глава 86

Примечания переводчика:

Прошу прощения за долгое отсутствие - навалилась куча работы Т_Т

В этот день Дин Сян пришла за питательным супом.

Когда сообщили маленькой кухне, бабушка Хэ лично поместила маленькую черную банку в небольшую корзину и передала ее тетушке Мэн.

Хотя тетушка Мэн и бабушка Хэ не были учителем и ученицей, всем кулинарным навыкам тетушка Мэн научилась у бабушки Хэ. Таким образом, они обе всегда были близки, и тетушку Мэн можно было считать одним из доверенных лиц бабушки Хэ. Евнухи низкого ранга легко бы справились с передачей супа в западный павильон, но бабушка Хэ никогда не позволяла никому заниматься этим. Тетушка Мэн всегда шла лично.

Выходцы из дворца всегда были осторожны.

Тетушка Мэн подошла к воротам Зала Великолепия и передала корзинку в руки Дин Сян. Она также забрала вчерашнюю корзинку из ее рук.

«Мы снова побеспокоили тетушку Мэн».

«Все в порядке. Поторопись и возвращайся назад».

После того, как Дин Сян ушла, тетушка Мэн развернулась и вернулась внутрь.

Она только сделала пару шагов, когда увидела приближающуюся к ней дворцовую служанку низкого ранга.

Эта дворцовая служанка была молодой, около четырнадцати лет. На ней был розовый жакет и бледно-голубовато-белая юбка. У нее было овальное лицо с парой больших сверкающих глаз похожих на лепестки персика. У нее были пухлые вишневые губы и тонкая, как ива, узкая талия.

Увидев эту пару глаз, тетушка Мэн вспомнила вчерашние слова Сяо До Цзы и соединила их в своем сердце.

Не то чтобы тетушка Мэн раньше не видела этих новых служанок, но она никогда не встречалась с ними близко. Она видела их только издалека. Теперь, когда они были лицом к лицу, она, естественно, могла видеть вещи более ясно.

Мысль «все-таки очень похожи» промелькнула у нее в голове.

Но это были только глаза. Внешний вид и манеры были разными.

Тетушка Мэн прошла мимо, не моргнув и глазом. Эта дворцовая служанка взглянула на нее глазами полными любопытства.

Увидев проходящую мимо пожилую дворцовую служанку, Цянь Си подошла к воротам и, увидев евнуха низкого ранга, охраняющего двери, сладко улыбнулась.

«Евнух Сяо Ли Цзы, кто эта тетушка? Почему эта слуга каждый день видит, как она приходит и отправляет что-то за ворота?»

«Это тетушка Мэн из маленькой кухне, которая доставляет питательный суп наложнице Хуа».

Цянь Си была озадачена и сказала с улыбкой: «Кто такая наложница Хуа и почему тетушка Мэн должна отправлять ей питательный суп?»

Сяо Ли Цзы покосился на нее, его выражение не было ни холодным, ни теплым: «Не задавай вопросов, которые тебе не следует задавать. Кто такая наложница Хуа, естественно, не вопрос твоего уровня. Я также несколько раз упоминал, что Евнух Фу приказал никому из вас не покидать Зал Великолепия без специального разрешения. Не приходи сюда в свободное время».

«О, спасибо за совет евнух Ли».

Цянь Си робко улыбнулась, и только повернув голову, она показала намек негодования на лице.

******

Дин Сян принесла еду.

Дин Лань и Чунь Цао закончили накрывать стол и ушли, чтобы пообедать. Дин Сян осталась помогать Сяо Хуа.

«Госпожа, перед едой выпейте немного супа».

Дин Сян достала маленькую банку и открыла крышку, вынула маленькую фарфоровую миску, пока она говорила, и налила половину тарелки супа.

Сяо Хуа получила его и выпила маленькой суповой ложкой.

«Мм… навыки бабушки становятся все лучше и лучше. Этот суп действительно ароматный». Она прищурилась от удовольствия, ее слегка раскосые глаза были полузакрыты.

Дин Сян издала звук удивления, и Сяо Хуа подняла глаза.

«Госпожа, смотрите».

На обратной стороне крышки банки был кусок вощеной бумаги размером с большой палец. Дин Сян достала его пальцами, и кусок вощеной бумаги упал. Его наклеили на крышку небольшим кусочком теста.

Вощеная бумага была сложена. Дин Сян открыла ее и увидела очень тонкую полоску бумаги.

Сяо Хуа поставила миску и взяла ее.

На листе бумаги на самом деле было написано несколько маленьких слов: сходите на маленькую кухню.

Питательный суп прислала бабушка Хэ, а банка - из маленькой кухни. Значит, этот листок был отправлен из маленькой кухни.

Сяо Хуа сразу подумала о бабушке Хэ.

Дин Сян перевернула вощеную бумагу и сказала: «Госпожа, больше ничего нет».

«Хорошо. Это должно быть от бабушки Хэ для меня».

Но почему она не могла сказать это прямо и ей понадобился такой метод? У Сяо Хуа и Дин Сян были похожие мысли, и они смотрели друг на друга с сомнением в глазах.

«Иди сожги это. Представь, что ничего необычного не произошло», - сказала Сяо Хуа, снова подняв руками миску с супом.

«Да».

Пока она ела, Сяо Хуа продолжала размышлять над этим вопросом, но не смогла прийти к каким-либо выводам после долгих размышлений.

Бабушка Хэ точно не послала бы ей эту записку без причины. Посторонним было очень трудно войти в Зал Великолепия. Об этом знали все. Вот почему должна быть причина.

Но что это за причина?

***

Принц Цзин вернулся с переднего двора и, достигнув аллеи к Залу Великолепия, вместо этого повернул в сторону западного павильона.

«Ваше Высочество, Вы не вернетесь в Зал Великолепия?», - тихо спросил Евнух Фу сбоку.

Принц Цзин не возвращался уже несколько дней. Неудивительно, что Евнух Фу был таким нетерпеливым.

Принц Цзин ничего не сказал и продолжил идти. Когда они подошли к западному павильону, Чунь Мэй собиралась объявить о его прибытии, но ее остановило легкое движение руки Принца Цзина.

Сяо Хуа сидела и читала возле печи. Услышав движение снаружи, она собиралась встать, чтобы поприветствовать посетителя, когда Принц Цзин уже вошел. Он поднял руку, чтобы не дать ей встать и сел возле нее.

«Высочество». В глазах Сяо Хуа было немного счастья. Недавние внимательные действия Принца Цзина особенно наполнили ее сердце сладостью.

Принц Цзин погладил Сяо Хуа по волосам. Выражение его лица не изменилось, но взгляд смягчился.

«Высочество только что вернулся с переднего двора? Вы собираетесь уходить позже? Если нет, то эта служанка-наложница попросит их принести домашнюю одежду. Носить в помещении верхнюю одежду просто неудобно».

«Не уйду».

Услышав это, Сяо Хуа улыбнулась еще шире.

Дин Сян принесла повседневную одежду, оставленную Принцем Цзином в западном павильоне, а также пару очень мягких шелковых туфель.

Сяо Хуа встала и помогла Принцу Цзину сменить одежду. Когда она приготовилась присесть, чтобы помочь ему сменить обувь, Принц Цзин крепко схватил ее.

Дин Сян среагировала быстро, и, увидев это, она поспешила к нему и встала на колени, меняя ему обувь.

После этого Дин Лань подала чай, и служанки вышли одна за другой.

Принцу Цзину не нравилось, когда вокруг много личных слуг, и Сяо Хуа также чувствовала себя более замкнутой, если другие были рядом, пока она общалась с ним. Шло время, и они никого не звали, когда были вместе. Даже Евнух Фу мог заниматься своим делом, когда приходил в западный павильон.

Сяо Хуа уступила свое предыдущее место Принцу Цзину, и как только она помогла ему устроиться у печи, она села рядом с ним.

Принц Цзин слегка погладил ее по волосам, а она в ответ немного погладила его ладонь. Жесты были довольно расплывчатыми, но атмосфера была очень хорошей. Хотя Сяо Хуа видела ту же апатию в глазах Принца Цзина, она смогла уловить некоторые вещи, которые делали ее счастливой.

Все книги, которые он любил читать, были рядом с ним, он небрежно взял одну и начал ее листать. Сяо Хуа сидела сбоку и шила одежду в руках. Взгляд Принца Цзина время от времени поднимался и бросал на нее взгляд. При виде этого куска бледно-голубовато-белой одежды его настроение было чрезвычайно хорошим.

«Действительно будет нормально, если я не буду вышивать на Вашей одежде?»

Тем более, что одежда Его Высочества была чрезвычайно изысканной. Несмотря на то, что она выглядела простой, слабые узоры на манжетах давали понять, что они сделаны очень опытными швеями. Когда она смотрела на одежду в своих руках, Сяо Хуа чувствовал некоторый стыд.

Принц Цзин ничего не сказала, но слегка погладила ее руки.

«Хорошо, эта служанка-наложница больше не будет спрашивать. Пока Вы думаете, что все в порядке». Немного помолчав, Сяо Хуа снова заговорила: «Забудьте об этом, эта служанка-наложница все еще будет вышивать какие-то узоры. Если выйдет не очень, Его Высочеству определенно не может это не понравится». Размышляя над этим, она почувствовала, что это могло быть только так.

Принц Цзин, казалось, услышал беспокойство в ее голосе и снова погладил ее по волосам.

Чувство стыда и опасений исчезло, и на полуопущенном лице Сяо Хуа появилась более широкая улыбка. Она наклонила голову и продолжила шить.

Поработав некоторое время, Сяо Хуа взглянула на песочные часы на шкафу поблизости. Уже прошло более получаса в мгновение ока. Она отложила ткань.

Увидев, что этот человек все еще занят чтением, она сказала: «Ваше Высочество, пора отдохнуть».

Принц Цзин поднял глаза и взглянул на нее, кладя книгу.

Оба они были крайне однообразными людьми. В свободное время Сяо Хуа обычно занималась рукоделием, читала или играла в нарды с дворцовыми служанками. Принц Цзин был еще проще. По крайней мере, Сяо Хуа никогда не видела, чтобы он делал что-нибудь, кроме чтения или сидения, глядя в пространство.

Увидев, что он смотрит на нее, Сяо Хуа подсела поближе, чтобы обнять его. Она почувствовала, как он обнимает ее, и удовлетворенно вздохнула.

Сяо Хуа никогда не осмеливалась представить себе такую ситуацию. Хотя Принц Цзин не любил говорить, он честно относился к ней очень хорошо. Она всегда слышала, как слуги говорят, что «высочество чрезвычайно благосклонно относится к госпоже», и ее сердце постепенно начало ощущать это.

Просто он продолжал очень мало говорить.

Однако…

Сяо Хуа подняла глаза и посмотрела на него, и увидела зрачки, которые смотрели на нее. Они были очень черными и очень яркими, ясные и светящиеся, словно лишенные эмоций, но все же сосредоточенные.

Казалось, что с этим она смогла бы смириться с его нежеланием говорить, да?

У каждого были свои причуды.

Например, в этот момент Сяо Хуа была очень тронута. Она чувствовала, что это необъяснимо, но ничего не могла с собой поделать. Она уткнулась лицом в грудь Принца Цзина, немного погладила его руку и перестала двигаться.

Принц Цзин не издал ни звука. К тому времени, как Сяо Хуа вырвалась из этого состояния, прошло много времени. Лампы в комнате уже погасли.

Она вскрикнула и села: «Дин Сян, лампы».

Дин Сян и Дин Лань легко вошли и зажгли лампы в комнате.

Сяо Хуа не смогла вовремя отреагировать на внезапный свет. Она прищурилась и, увидев человека рядом с ней, внезапно почувствовала легкое головокружение.

«Что не так?»

Сяо Хуа улыбнулась и потерла глаза: «Ничего особенного. Внезапный свет был немного головокружительным».

«Госпожа, Вы хотите поесть?»

Сяо Хуа взглянула на Принца Цзина, который кивнул.

«Пойдем».

Пока они обедали, Сяо Хуа внезапно вспомнила небольшой листок бумаги от бабушки Хэ. Она начала что-то говорить, но потом заколебалась.

Принц Цзин, похоже, почувствовал, что ей есть что сказать: «Говори».

Сяо Хуа на мгновение заколебалась, прежде чем решиться сказать правду: «Когда эта служанка-наложница изначально была в Зале Великолепия, бабушка Хэ из маленькой кухни очень хорошо относилась к этой служанке». Она посмотрела в глаза Принцу Цзину, остановилась и сказала: «Эта служанка-наложница давно не видела бабушку Хэ».

Принц Цзин вспомнил об этом светло-пурпурно-красном предмете одежды, который она ей сшила, а затем посмотрел на Сяо Хуа’эр, в глазах которой было ожидание и нетерпение.

Только спустя долгое время он произнес: «Этот скромный принц отдаст приказ».

«Спасибо, Высочество».

По какой-то причине, когда Принц Цзин видел улыбку Сяо Хуа’эр, его настроение всегда становилось чрезвычайно, чрезвычайно хорошим.

После еды им снова было нечего делать.

Сяо Хуа предложила: «Ваше Высочество, пусть эта служанка-наложница сделает Вам массаж?»

Принц Цзин кивнул, и они двое пошли в спальню.

Теперь к деталям стало больше внимания, чем в прошлом. Каждый раз, прежде чем делать ему массаж, Сяо Хуа заставляла его принимать горячую ванну и лежать до тех пор, пока он разогреется перед началом. Конечно, были также моменты, когда Принц Цзин чувствовал себя неуютно в какой-то области и внезапно просил Сяо Хуа немного помассажировать, хотя это происходило редко.

Принц Цзин закончил принимать ванну и лег вниз головой на кровать ...

Температура горячей воды была довольно высокой, выше той, в которой он привык купаться. Выйдя, он почувствовал, что все поры на его теле открылись. Постельное белье было очень мягким и также содержало слабый намек на аромат Сяо Хуа, отчего Принц Цзин издал беззвучный вздох ...

Весь набор движений был чрезвычайно знаком. Сяо Хуа говорила, делая массаж: «Ваше Высочество, вы не должны слишком долго читать за один раз. Если удерживать шею в одном и том же положении слишком долго, а также иметь привычку опускать голову, это приведет к тому, что это место… », - когда она говорила, Сяо Хуа руками разминала шейные позвонки Принца Цзина, - «Это болевая точка. Пока молодой это не так уж серьезно, но в будущем Вы начнете чувствовать боль».

Все это было написано в разделах по профилактике и исправлению в рукописной тетради. Хотя Сяо Хуа не полностью понимала все, она могла применять вещи так, как она это видела. Она также знала, как анализировать вещи сама, и могла рассказать Принцу Цзину своими словами.

Более того, Принц Цзин обычно был очень занят официальными делами. Даже если Сяо Хуа никогда не видела ситуации, она могла это представить. Он также был замкнутым и мог долго сидеть на одном месте, не двигаясь.

Иногда, сталкиваясь с этой ситуацией в западном павильоне, Сяо Хуа всегда чувствовала бесконечную душевную боль, но давала ему совет спокойно и твердо, позволяя ему сидеть в удобной позе. Место возле печи западного павильона, где часто сидела Сяо Хуа, не сильно отличалось от прошлого, но Сяо Хуа уже внесла некоторые осторожные изменения. Все это было сделано для того, чтобы Принцу Цзину было удобнее сидеть.

Душевная боль……

Эта идея быстро промелькнула у нее в голове, и Сяо Хуа не осознавала этого в то время.

Душевная боль… почему ее душа болит? Сяо Хуа не смела думать об этом вопросе.

Перейти к новелле

Комментарии (0)