Культивация: Начиная с упрощения техник боевых искусств Глава 169: Братский пирог

Чэнь Фэй не чувствовал себя неловко, когда демон-кролик разоблачил его на месте. Если бы демон-кролик действительно поверил ему, Чэнь Фэй без колебаний убил бы его после получения нефритового жетона.

Если же демон-кролик ему не доверял, то худшим исходом была бы нынешняя ситуация. Для Чэнь Фэя потери были бы невелики.

В любом случае, о том, чтобы отпустить демона-кролика, не могло быть и речи. Как и предполагал Цзяо Сяньюань, Чэнь Фэй не хотел столкнуться с группой мастеров боевых искусств, одержимых демонами-кроликами, стоящих перед ним и размахивающих саблями.

Демон-кролик, казалось, почувствовал намерения Чэнь Фэя и замолчал. Вместо этого он продолжил менять форму, пытаясь стряхнуть с себя Чэнь Фэя.

Однако Чэнь Фэй, владевший Ступенями Преследования Души, без труда приспосабливался к этим изменениям. О том, чтобы стряхнуть его с себя, не могло быть и речи.

Несмотря на ослабление влияния секретной техники "Флитфут" на Чэнь Фэя, он хотел попробовать перехватить демона-кролика напрямую.

К сожалению, он лишь случайно узнал о "Флитфуте" в уезде Пинъинь, и ее возможности оставались ограниченными. По мере развития культуры и техники Чэнь Фэя помощь техники ослабевала.

За короткий промежуток времени человек и демон преодолели более 20 миль. Демон-кролик даже попытался привести Чэнь Фэя к логову некоторых демонических зверей.

Однако аура демонических зверей была очень сильной, и Чэнь Фэй почувствовал ее издалека. Демон-кролик воздержался от дальнейшего продвижения, зная, что его сожрут первым, а не Чэнь Фэя.

— Все!

Несмотря на все усилия, демон-кролик так и не смог избавиться от Чэнь Фэя. Кровная линия демона-кролика в этом мистическом царстве явно была на грани взрыва.

После того как он овладел множеством мастеров боевых искусств, почему его сила ослабла сегодня?

Это привело демона-кролика в недоумение и ярость. Однако изменить ситуацию было невозможно.

Внезапно он свернул в сторону и помчался в другом направлении.

Чэнь Фэй сохранял спокойствие, оценивая возможность уничтожить демона-кролика. После продолжительной погони от сущности демона-кролика мало что осталось. Если он хотел выжить, то это мог быть его последний шанс.

То, что демон-кролик шел по следу, свидетельствовало либо о его отчаянии, либо об абсолютном доверии.

Как бы то ни было, Чэнь Фэй проявил осторожность, отдавая предпочтение собственной безопасности.

— Бакка, друг, спаси меня! — с мольбой обратился демон-кролик, направляя свою мольбу вперед.

Быстро!

Скорость Чэнь Фэя возросла благодаря его технике передвижения. Несмотря на то, что увеличение скорости Флитфута было скромным, каждая частица была на счету. Неожиданно он превзошел все прогнозы демона-кролика.
"Тс-с!"

Длинный меч Чэнь Фэя, пронзив кровеносную линию демона-кролика, засиял ярким светом.

Бурные эмоции демона-кролика прекратились. Его сущность исказилась, превратившись в лужу крови, которая растеклась по земле.

Подтвердив гибель демона-кролика, Чэнь Фэй вздохнул с облегчением. Он настороженно осмотрел окрестности, но когда он уже собирался уходить, его взгляд упал на отверстие справа.

Из отверстия доносились звуки и слабый шорох.

Чэнь Фэй мгновенно уклонился, преодолев расстояние в десять метров между собой и отверстием. Вспомнив о друге, о котором упоминал Бакка, Чэнь Фэй насторожился.

Постепенно из отверстия появилась маленькая голова, взгляд которой устремился на Чэнь Фэя.

Глаза Чэнь Фэя расширились от удивления.

Голова превратилась в лекарственную траву, напоминающую женьшень, но немного отличающуюся от него. Сверху на траву смотрели черные глаза Чэнь Фэя.

— Это ты убил моего товарища? — несмотря на миниатюрный рост, в голосе Женьшеня Бакки чувствовалась старость. Злость прокралась в его тон, когда он увидел окровавленную землю, подтверждающую гибель его друга.

Чэнь Фэй направил свой длинный меч по диагонали и посмотрел на Женьшеня Бакку.

Кролик превратился в демона, а мистические ингредиенты стали обладать разумом. Теперь он мог превращаться в человека и даже говорить.

Демон-кролик заговорил благодаря тому, что был одержим воином, впитал его воспоминания и приобрел способность применять боевые техники.

Однако способность этого женьшеневого демона говорить озадачила Чэнь Фэя. Почему он мог общаться? Эта аномалия противоречила логике.

— Я задаю тебе вопрос. Это ты покончил с жизнью моего товарища?

Видя молчание Чэнь Фэя, гнев Бакки усилился. В мгновение ока его форма расширилась, превратившись в трехметрового женьшеневого монстра.

По сравнению с прежней миниатюрной фигурой, нынешний Бакка излучал еще большую свирепость. Его аура излучала величие, подавляя окружающих.

Чэнь Фэй обнаружил, что поток его Техники Тысячи Истоков заблокирован, как будто всепроникающее психическое состояние окутало все вокруг.
"Бах!"

Сделав шаг, Бакка материализовался перед Чэнь Фэем и нанес удар.

— Ты должен искупить вину за убийство моего товарища!

У Бакки не было никаких формальных боксерских приемов; он просто полагался на прямую силу. Однако даже при таком простом подходе ее удар обладал поразительной силой. Именно это и означало поговорку "одна сила может победить десять умений".

Когда сила достигала определенного уровня, навыки становились второстепенными. Конечно, для того чтобы навыки стали второстепенными, требовалось значительное различие в силе.

В противном случае навыки все равно могли играть существенную роль в различных ситуациях.
"Бум!"

Земля затряслась, образовав под ударом Бакки огромный кратер. Он убрал руку, не оставив после себя ни плоти, ни крови. Чэнь Фэй успел уклониться от атаки и вновь появился в десяти метрах от него.

Столкновение с такой мощью было бы безрассудным.

 Фух! — громко выдохнул Бакка, выпустив два потока воздуха. — Ты уклонился от моего удара! — в голосе Бакки слышалось удивление. Наблюдая за поведением Чэнь Фэя, он уже подумывал о побеге. Учитывая его физические данные и силу, шансы Чэнь Фэя на победу в прямом бою были невелики.

— Хорошо, я сделал все возможное для своего товарища. Теперь ты можешь идти, — пробормотал Бакка себе под нос. Его тело уменьшилось, превратившись в миниатюрный женьшень.

Глаза Чэнь Фэя слегка расширились, он был поражен заявлением Бакки.

Что это за дружба? За потерю друга можно было отомстить одним ударом?

Разве это настоящая дружба?

— Если у тебя нет никаких дел, покинь это место. Здесь опасно, — раздался приглушенный голос Бакки, когда он, спотыкаясь, направился к близлежащей дыре, делая предупреждение.

— Почему ты можешь разговаривать на человеческом языке? — поинтересовался Чэнь Фэй.

— Кролик привел ко мне человека, чтобы я последовал за ним на улицу. Я принял этого человека, но отказал кролику в его просьбе. Поглощение человека позволило мне говорить на человеческом языке, — объяснил Бакка.

Он продолжил движение, и его женьшень вернулся к входу в отверстие.

Чэнь Фэй моргнул, его поясница почти болела от обмена.

— Собрать человека, а взамен получить силу одного удара? — недоверчиво воскликнул Чэнь Фэй. 

— Да, разве это не разумно? — Бакка обернулся и посмотрел на Чэнь Фэя, в его глазах читался намек на презрение.

Чэнь Фэй моргнул, удивленный тем, что дух растения смотрит на него свысока.

Но при ближайшем рассмотрении в словах Бакки появилась определенная логика.

Сила Бакки, несомненно, была огромной. Ведь он мог превращаться в гигантскую форму с поразительной силой и скоростью. Его защита, скорее всего, также не имела себе равных, иначе он не смог бы противостоять такой огромной силе.

Если дух кролика мог обменять человека на удар Бакки, то мог ли Чэнь Фэй обменяться с Баккой чем-то еще?

Идея заключить сделку с духом растения казалась несколько фантастичной. Однако если не попробовать, то как узнать, возможно ли это? По крайней мере, их общение было безбарьерным.

— Ты не знаешь, где я могу это достать? — Чэнь Фэй на мгновение замешкался, затем достал нефритовый жетон и показал его Бакке.

Бакка взглянул на железный жетон и на мгновение задумался, после чего ответил:

— Я видел его раньше, возле Дерева Странной Саранчи. Если он тебе нужен, можешь пойти и взять его сам.

— Если я хочу, чтобы ты помог мне достать нефритовый жетон, могу ли я обменять его на что-нибудь другое? — спросил Чэнь Фэй.

Удивительно, но дух растения Бакка действительно видел нефритовый жетон. Название "Дерево Странной Саранчи" звучало зловеще; скорее всего, это было место, где кто-то столкнулся с несчастьем.

— Хочешь со мной поторговаться? Конечно, если ты приведешь мне двух живых людей, я дам тебе нефритовый жетон, — ответил Бакка, внезапно заинтригованный. Он не собирался возвращаться в свое укрытие.

После поглощения человека Бакка чувствовал себя несколько иначе. Получить нефритовый жетон было несложно, но что, если поглощение еще двух людей снова приведет к каким-то необычным изменениям?

— Это не сработает. У тебя есть другие предложения? — Чэнь Фэй покачал головой. В силу своей профессиональной деятельности он мог отнимать человеческие жизни, но не был склонен захватывать их и скармливать существам вроде Бакки.

— От тебя исходит аромат Лотоса Мечты. Дай мне дюжину семян лотоса, и я отдам тебе нефритовый жетон, — предложил Бакка, принюхиваясь к воздуху и улавливая на Чэнь Фэе аромат листьев и лепестков лотоса.

Аромат лотоса был манящим, но Бакка не мог одолеть Чэнь Фэя. В прошлом ему с трудом удалось раздобыть несколько семян лотоса, но он чуть не застрял в процессе. Бакка жаждал вкуса, но не хотел рисковать.

— У меня их тоже нет, — ответил Чэнь Фэй, чуть не закатив глаза.

Если бы у него были семена Лотоса Мечты, он бы сам их использовал — как он мог оставить их без присмотра? Бакка стал еще более требовательным, он хотел даже дюжину семян.

— У тебя и этого нет? Ты все еще хочешь заключить со мной сделку? — Бакка с презрением посмотрел на Чэнь Фэя. Он предложил всего две простые просьбы, а этот человек не смог выполнить ни одну из них. Если бы не скользкость людей, Бакка мог бы уже съесть одного из них.

— Ты хочешь это или нет? Это очень вкусно, — спросил Чэнь Фэй.

Он сделал вид, что достает из кармана какой-то предмет, а в левой руке у него оказалась зажаренная курица, которую он протянул Бакке.

Время застыло в пространственной решетке, сохранив аромат жареной курицы. Аромат был настолько манящим, что хотелось съесть всю жареную курицу одним куском.

Бакка глубоко вдохнул. Это был действительно аромат, с которым он никогда не сталкивался. Несмотря на это, Бакка не нашел в жареной курице ничего аппетитного. Вкус ее казался необычным, возможно, уступающим человеческому.

Бакка не любил есть людей, а вкус предыдущей попытки оказался неудовлетворительным. Его интересовала скорее новизна, которую приносят люди, чем их вкус.

— Мне это неинтересно. Есть альтернатива? — в ответе Бакки прозвучало презрение. Его скромные запросы остались неудовлетворенными для этого человека, который, похоже, оказался достаточно неуловимым, чтобы не быть съеденным одним глотком.

— Что ты обычно ешь? — резко спросил Чэнь Фэй.

— Обычно я ем вот это, но оно мне уже надоело, — Бакка протянул маленькую руку и достал лекарственную траву возрастом не менее пятидесяти лет. Он съел ее в несколько укусов, демонстрируя свое предпочтение к подобным блюдам.

— Я предлагаю в обмен блюдо, в котором используются эти травы. Как тебе это?

— Блюдо? — Бакка выглядел ошеломленным. В человеческих воспоминаниях, которые он впитал, понятие "блюдо" чем-то напоминало предыдущего жареного цыпленка. Тем не менее он задумался о том, как можно использовать лекарственные травы в кулинарии.

Перейти к новелле

Комментарии (0)