Культивация: Начиная с упрощения техник боевых искусств Глава 239: Чрезмерная нелепость

— Конечно! — Лу Чжичунь запнулся и, оглядевшись по сторонам, сказал: — Сначала кулаки, потом ноги — именно в такой последовательности я изучал боевые искусства. Так вот, второй набор техник, которые я выучил, был техникой ног. Всем внимательно смотреть!

Представив это, Лу Чжичунь пошевелил ногами, и тут же была показана техника резких движений ногами.

Хотя это была обычная техника ног, в исполнении Лу Чжичуня она напоминала океанские волны, одна за другой бесконечно устремляющиеся вперед.

Техника Восемнадцати Ног была завершена в мгновение ока.

По сравнению с предыдущими кулачными техниками, техника ног Лу Чжичуня действительно была более изысканной в плане точности. Продемонстрировав технику, он начал объяснять ее шаг за шагом.

В начале объяснения от головы Лу Чжичуня начала исходить энергия, которую впитывали жители деревни.

Лу Чжичунь преподавал эти техники так, словно передавал их своим близким друзьям, объясняя каждую деталь, ничего не оставляя без внимания.

Даже те части техники, которые не имели прямого отношения к делу, Лу Чжичунь извлекал и демонстрировал жителям деревни.

— Хм? — некоторые понятия касались более сложных техник, и Лу Чжичунь не мог не сделать паузу, инстинктивно чувствуя, что что-то не так. Почему он так много говорит о простой технике ног?

"Погодите, о какой технике ног я говорил?"

Мысли Лу Чжичуня зашевелились, но прежде чем он смог разобраться в проблеме, выпитый ранее алкоголь начал затуманивать его разум.

Отвлекшись, Лу Чжичунь на мгновение проигнорировал вопрос, который ему только что пришел в голову. Он оглянулся на окрестных жителей, вспомнил, что все еще объясняет им технику ног, и не хотел разочаровывать их гостеприимство. Поэтому Лу Чжичунь поспешил продолжить объяснения.

Спустя полные две четверти часа он наконец закончил объяснять технику Восемнадцати Ног. Лу Чжичунь подробно рассказал не только о технике ног, но и о концепциях других продвинутых техник.

— Спасибо, что поделились своей техникой! — в один голос закричали жители, и из головы Лу Чжичуня одна за другой потянулись нити чего-то бесплотного, проникая в тела жителей.

Изначально тусклые лица жителей постепенно становились все ярче.

Лу Чжичунь вернулся в исходное положение, его голова была покрыта дымкой. Что он только что сделал? Объяснил технику ног? Какую технику ног?

У Лу Чжичуня разболелась голова, и он инстинктивно прижал ее к себе. Дыхание стало еще слабее. Пострадала не только его культивация, но и часть энергии души.

Для мастеров боевых искусств энергия души имела решающее значение, будь то в сфере Закалки Тела или в сфере Закалки Апертуры. Если основная энергия души была повреждена в сфере Закалки Тела, пробиться в сферу Закалки Апертуры становилось проблематично.

А если повреждалась основная энергия души в сфере Закалки Апертуры, это могло привести к отсутствию контроля над своими апертурами, что приводило к замедлению прогресса или даже регрессу в культивировании.

С того момента, как мастера начали практиковать техники боевых искусств, каждая техника не только совершенствовала тело, но и тонко закаляла энергию души. Поэтому потеря любой техники боевого искусства была ударом по фундаменту.

— Что-то здесь не так! — Лу Чжичунь опустил руку, потеряв две техники подряд. Подсознание уже настойчиво предупреждало его об этом. Даже когда в животе разливался холодок, а в мозгу кружилась голова от выпитого алкоголя, он не мог подавить это чувство.

Это был естественный защитный механизм сферы Закалки Апертуры от опасности, эффект, присущий пути боевых искусств.

Лу Чжичунь настороженно огляделся по сторонам, но до сих пор не мог припомнить ничего особенного. Хотя он с осторожностью относился к сложившейся ситуации, он не знал, что делать дальше.

Староста деревни посмотрел на Лу Чжичуня, в его глазах блеснул красный цвет, а в уголках рта заиграла зловещая улыбка. Затем он повернулся к Хуа Даохуну.

Тот, допив свой напиток и находясь в крайне возбужденном состоянии, выскочил в центр и начал объяснять набор техник культивирования внутренней энергии.

Чем больше он объяснял, тем больше возбуждался. С каждым словом Хуа Даохун ощущал в сердце чувство освобождения. От его головы, как и от Лу Чжичуня, исходила энергия.

Как и Лу Чжичунь, Хуа Даохун дотошно объяснял каждую деталь этой техники. Так как культивирование внутренней энергии было непрерывным процессом во всей сфере Закалки Тела, он не только объяснил тонкости этой техники, но и затронул другие техники внутренней энергии.

На полпути Хуа Даохун почувствовал что-то необычное, но его тут же одолело ощущение холода и алкогольного опьянения в теле. Он продолжил объяснения.

Однако, руководствуясь инстинктивным предостережением, Хуа Даохун скрыл содержание других техник внутренней энергии и рассказал лишь об основах культивирования внутренней энергии начального уровня.

От небесной короны Хуа Даохуна исходили нити тонких линий, пронизывая тела всех жителей деревни. Их глаза становились все более яркими, а во взглядах появился блеск бодрости.

Через мгновение Хуа Даохун, споткнувшись, вышел вперед, на мгновение замер, и в нем проснулось естественное чувство настороженности по отношению к окружающему миру. Повернувшись к Лу Чжичуню, он увидел на его лице такое же выражение.

Оба они чувствовали тревогу, желая вместе покинуть это место. Однако голос словно говорил им, что бегство приведет к верной смерти.

Они разрывались и были нерешительны.

Казалось, их мудрость была подавлена, а обычные мысли и восприятие опустились до самого низкого уровня.

В обычном состоянии, даже если бы Лу Чжичунь и Хуа Даохун почувствовали, что ситуация опасна, они, несомненно, стали бы сопротивляться, а затем попытались бы вырваться на свободу. Промедление могло увеличить опасность.

Многие опасности поначалу могут показаться незначительными, но именно эти маленькие опасности постепенно врезаются в плоть, медленно распаляя вас. К тому времени, когда вы поймете, что что-то не так, вы будете слишком слабы, чтобы сбежать.

При обычных обстоятельствах Лу Чжичунь и Хуа Даохун поняли бы эту логику. Однако в данный момент они явно находились не в нормальном состоянии. Иначе они не смогли бы быстро унять озноб в теле и даже поверили бы, что ощущения в животе — признак гостеприимства деревенских жителей.

— Теперь ваша очередь.

Староста деревни заметил состояние Лу Чжичуня и Хуа Даохуна, но ничего не предпринял. Вместо этого он перевел взгляд на Чэнь Фэя.

— Конечно! Конечно! — Чэнь Фэй улыбнулся.

Перед лицом этих восторженных жителей деревни обучение их некоторым незначительным техникам было вполне оправданным.

Мир был слишком хаотичен, и эти жители были в большой опасности, не имея никаких навыков самообороны.

Эти жители были хорошими людьми, а хорошие люди заслуживали лучшей защиты!

— Ничего особенного. Первый набор техник, которые я изучил, называется Техника Дыхания, и я уже научил вас ей, — Чэнь Фэй поприветствовал окружающих и улыбнулся.

Однако его слова не встретили дружелюбного отклика. Жители деревни смотрели на него холодными глазами, а когда услышали его слова, их тела слегка задрожали, словно они собирались наброситься на него с огромной силой.

Чэнь Фэй не заметил ничего необычного и продолжил:

— Второй набор техник, которые я изучил, — это боевое искусство под названием Кулак Крайней Горы, которое имеет общее происхождение с Техникой Дыхания.

Разделяет происхождение?

Услышав слова Чэнь Фэя, жители и староста деревни вдруг почувствовали тревогу.

Первый набор дыхательных техник, которым Чэнь Фэй обучал их ранее, казался простым — просто концентрация на дыхании. Однако второй набор, "Кулак Крайней Горы", имел общее происхождение с предыдущим. Что, если у него был какой-то странный и нетрадиционный метод обучения?

— Гость, пожалуйста, подождите минутку, — внезапно остановил Чэнь Фэя староста деревни, который растерянно смотрел на него.

— Нам не нужно, чтобы вы учили нас этому Кулаку Крайней Горы, мы и так уже многому научились, — с улыбкой сказал староста.

— Как же так? Кулак Крайней Горы, хотя он и кажется техникой начального уровня, уже доведен мной до высочайшего уровня. Я объединил все ее разновидности в одном ударе. Пожалуйста, посмотрите! — Чэнь Фэй сделал шаг вперед левой ногой и нанес мощный удар правой рукой. Он был похож на рухнувшую гору, от которой поднималась величественная аура.

Староста деревни на мгновение замешкался, и эта техника показалась ему несколько подлинной. Фундаментальная техника казалась простой, но когда Чэнь Фэй наносил удар, она демонстрировала бесчисленные вариации.

— Как вы нашли эту технику? — с улыбкой спросил Чэнь Фэй.

— Она хороша, но... — не успел староста закончить фразу, как Чэнь Фэй продолжил: — На самом деле эта техника довольно проста. Поначалу я тоже не мог ее освоить, но однажды открыл для себя простой способ: просто махать руками!

Глаза старосты деревни слегка расширились, а зловещее чувство мгновенно нарастало.

— Вам не нужно...

— Каждый взмах руки — это форма тренировки. Чем быстрее ты взмахиваешь, тем быстрее овладеваешь Кулаком Крайней Горы. Мне потребовалось меньше трех дней, чтобы достичь своего нынешнего уровня.

Чэнь Фэй перебил старосту. Староста был слишком вежлив: это был всего лишь метод тренировки Кулака Крайней Горы, и Чэнь Фэй не собирался держать его в секрете.

Жители деревни уставились на Чэнь Фэя, и некоторые из них задрожали, словно хотели броситься к нему. Однако какая-то сила, казалось, удерживала их на месте.

Чэнь Фэй повернулся к жителям деревни и увидел, что они выглядят несколько взволнованными, вероятно, потому, что считают метод обучения этому Кулаку Крайней Горы простым!

— Кстати, чтобы потренироваться в этой технике, вам нужно будет заплатить одну или две серебряные монеты. Не забудьте! — Чэнь Фэй похлопал себя по лбу, чуть не забыв о самом важном ключе.

Обман зашел слишком далеко!

Услышав слова Чэнь Фэя, глаза жителей деревни стали пунцовыми, но они были беспомощны. От жителей деревни исходили нити энергии и текли к Чэнь Фэю.

Чэнь Фэй, у которого до этого был несколько затуманенный разум, внезапно почувствовал прилив ясности. Его физическая сила снова начала расти, и это ощущение заставило его рефлекторно прищурить глаза.

— Есть ли у вас еще какие-нибудь навыки, кроме практики? — староста деревни с серьезным выражением лица смотрел на поглощенную энергию. В обычной ситуации он бы попросил Чэнь Фэя уйти. Однако после того, как его одурачили два раза подряд, он не мог так просто отпустить Чэнь Фэя.

— Я занимаюсь алхимией! — воскликнул тот в ответ на вопрос старосты.

— Не могли бы вы  научить нас нескольким трюкам? — спросил староста тихим тоном. Если Чэнь Фэй мог практиковать таким необъяснимым образом, то он хотел посмотреть, как Чэнь Фэй справится с алхимией — ремеслом, требующим точности.

— Конечно! — Чэнь Фэй кивнул, глядя на взволнованных жителей деревни вокруг него. Улыбнувшись, он продолжил: — Первый рецепт, который я выучил, — это рецепт пилюль жизненной силы. Он очень прост в освоении. Все, что вам нужно сделать, — это поджарить свиную печень. Чтобы быстрее освоить этот рецепт, не забудьте тонко ее нарезать!

Чэнь Фэй искренне делился своим опытом, но вокруг внезапно воцарилась тишина, и можно было услышать, как падает булавка!

Алхимия с обжариванием свиной печени? Как кому-то могла прийти в голову такая возмутительная идея?

Внезапно один из жителей деревни взревел и бросился к Чэнь Фэю, но не успел он сделать и шага, как все его тело словно раздавило что-то, мгновенно превратив в порошок.

Из порошка вырвалась сила и устремилась к телу Чэнь Фэя, которое он поглотил. Тем временем от макушек остальных жителей деревни исходили нити энергии, и даже если бы они захотели остановить их, то не смогли бы.

Перейти к новелле

Комментарии (0)