Его Возвышение Глава 97. Часть 2
Осторожно держа листок обеими руками, он направился к администраторам, которые принимали ставки. К сожалению, они были слишком заняты теми, кто жаловался. К счастью, как только он дал понять, что делает ставку, работники первым делом занялись им.
Данте протянул листок мужчине и жадно потер руки, предвкушая огромную сумму денег, которую он получит от всех этих бледнолицых игроков.
— Давайте посмотрим. 22 золотые монеты ставка на матч № 374, между бойцами 497 и 7332. Ваша ставка заработала 12,3% от общего пота, который равняется 432 золотых, 63 серебряных и 12 медных монет.
— Что? — выпучил глаза Данте.
Мужчина снова уткнулся в листок.
— Вы поставили 22 золо...
Данте прервал его.
— Я не об этом. Вы сказали, что я заработал только 12,3% от пота. Это невозможно.
Тот снова уставился на листок, на этот раз внимательно его просматривая.
— Сэр, уверяю вас, это так.
Данте потер виски, не понимая, как такое возможно. Это была настоящая трагедия. Он должен был заработать тысячи золотых монет. Кто-то, видимо, его раскусил.…
Он был почти так же зол, как люди, потерявшие все свои деньги.
Дав себе несколько секунд, чтобы прийти в себя, Данте вздохнул и снова посмотрел на мужчину.
— Хорошо, где я могу забрать свои деньги?
Тот написал что-то на листке, вернул его обратно и жестом указал на дверь у его стола.
— Все доходы, превышающие сто золотых монет, должны обрабатываться в частном порядке. Просто дайте одному из работников ваш чек, и они вам помогут.
Данте только и оставалось что кивнуть. По какой-то причине он чувствовал, что вышел из этой ситуации с убытком... несмотря на то, что заработал 400 золотых.
Его глаза загорелись, когда он внезапно кое о чём подумал.
— Могу ли я также забрать свои доходы от боев, в которых я принимал участие?
— Конечно, просто отдайте ваш регистрационный пропуск кому-то из персонала вместе с вашим чеком.
В приподнятом настроении, юноша вышел из комнаты. Даже если процент был намного меньше, его заработок за победу в бою все равно должен был составить несколько десятков золотых монет.
Показав свой пропуск охраннику, стоявшему в коридоре, Данте вошел в комнату, которая была меньше и более пустой, чем та, в которой он находился до этого. Она была также более роскошной, и там была даже мебель для сидения. Помимо работников Бойцовского Зала, другие присутствующие в комнате выглядели очень богатыми. Что имело смысл, учитывая назначение комнаты.
Вскоре после того, как он вошел в комнату, к нему подошла необычайно красивая женщина. Он старался не позволять ее внешности отвлекать его, но это было сложно, когда она выглядела едва прилично. У неё были не только голые ноги из-за коротенькой юбки, но и топ, который она носила, больше раскрывал её прелести, чем скрывал.
— Добро пожаловать, сэр, меня зовут Клара, — похотливо улыбнулась девушка. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Если бы он не проводил так много времени с Мелисандрой и Оливией, ему было бы гораздо труднее сохранять самообладание.
— Да, — сказал он и протянул мне свой чек и пропуск. — Я пришел забрать свой выигрыш.
— Конечно, пожалуйста, следуйте за мной.
Клара пошла впереди него, неестественно сильно покачивая бедрами.
Она провела его в маленькую комнату и открыла дверь.
— Пожалуйста, присаживайтесь.
Данте вошел в комнату. Кроме длинной скамьи, там ничего больше не было.
— Дай мне минутку. Я рассчитаю ваш заработок и рассчитаюсь с вами.
Клара вышла из комнаты, оставив его наедине со своими мыслями. И все эти мысли были сосредоточены на человеке, который взял его с трудом заработанные деньги. Он определённо этого не простит.
Прошло всего несколько минут, когда в дверь постучали.
— Входите.
Дверь открылась, и за ней оказался на удивление старый человек и на удивление мало золота. Несмотря на преклонный возраст, седовласый старик был настороже. Его глаза были полностью сфокусированы, как будто ничто не могло ускользнуть от его внимания.
Данте прищурился, готовясь защищаться. Возможно, этот старик был на стороне Эрика.
— Вы не выглядите так, будто принесли мне 400 золотых монет.
Старик весело улыбнулся ему, напомнив Викторию.
— Потому что это не так. Я был послан по приказу первой леди. Она попросила вашего присутствия, и я должен проводить вас к ней.
Данте расширил глаза в притворном удивлении, затем весело улыбнулся.
— Первая леди хочет со мной встретиться? Вот здорово! Я много слышал о ней и очень хотел с ней познакомиться, — сказал парень. Его лицо дрогнуло, как будто он вдруг что-то понял. — Только... у меня уже есть важные планы, которые нельзя перенести. Боюсь, я не смогу встретиться с ней сегодня. Можно мне увидеться с ней завтра вечером или послезавтра, если это удобно?
От добродушной улыбки старика не осталось и следа.
— Нет.
Данте печально покачал головой.
— Тогда, боюсь, мы зашли в тупик. И что же нам теперь делать?
Он не собирался встречаться с первой леди. Не может быть, чтобы она просто хотела поболтать с ним. У него и своих забот хватало, не было нужды связываться с кем-то, кто находился в разгаре борьбы за власть с миллионной армией, расквартированной за пределами ее города.
Старик и бровью не повёл.
— Вы пойдете за мной, и мы вместе пойдем к ней. Любые другие вопросы второстепенны и могут подождать.
Данте помолчал, словно обдумывая услышанное.
— Вы совершенно правы. Что может сравниться с важностью встречи с первой леди?
Эта ситуация была совершенно несправедливой. Ничто из того, что он сделал, не должно было привлечь внимание такой высокопоставленной фигуры. Если к этому только не привело позорное поражение Эрика.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.