Мой дорогой друг Глава 94.1

-Вы, настоящий учитель, - прокомментировала я.

Он наклонил ко мне голову.

-Вы с сарказмом?

-Вовсе нет, - ответила я.

Он мягко улыбнулся, затем наклонился так, что его губы почти коснулись моего уха.

-Я поражен тем, как быстро вы учитесь, - прошептал он.

-...

Его горячее дыхание на моем ухе было непривычным ощущением.

 Это было похоже на шепот?

-Что еще более важно, вы сегодня очень хорошо одеты, - похвалил он меня.

До сих пор никто не переставал комментировать мое платье, и на моих губах появилась смущенная улыбка.

-Как вы думаете, это платье слишком откровенное?- спросила я.

-Что еще важнее, нравится ли оно вам. Кроме того, это для вечеринки. Не беспокойтесь слишком сильно о том, что думают другие люди.

-Нет. Я спрашивала ваше мнение, - настаивала я.

-Мое мнение?

-Да.

-... Я не ожидал, что вы наденешь его для меня.

Я была немного удивлена расплывчатым ответом.

 Что, черт возьми, он имел в виду?

-Так вы имеете в виду, - нерешительно рискнула я, - вам  не нравится?

-Нет, это не так… - возразил он.

По его смущенному выражению лица я не могла понять, что он пытается подобрать более подходящие слова.

Я подождала, пока он снова заговорит.

-Потому что, все люди - волки, - наконец, сказал он.

Что ж, это был неуместный ответ.

- Что? - глупо сказала я.

-Все люди - волки, - повторил он.

-Нет, я впервые слышу от вас.

Ксавье посмотрел на мое озадаченное лицо и улыбнулся.

-Похоже, вы не ожидали, что я это скажу.

Честно говоря, Клод мог это сделать, но я никогда не ожидала, что эти слова услышу от нежного Ксавье.

Он посмотрел на меня и слегка улыбнулся.

-Я просто хорошо к вам  отношусь.

-...

Это были, конечно, приятные слова, но в его словах был тонкий оттенок.

Я собиралась спросить его, что он имел в виду, но отказалась от усилий.

В оригинальной истории упоминалось, что Ксавье был добр к «своему народу».

 Единственная проблема заключалась в том, насколько узким было определение: «его народа».

-Слышала, вы храните фруктовый сироп.

Сказала я, не особо задумываясь, затронув тему, которую слышала раньше от сэра Дилтона.

Ксавье кивнул.

-Да.       

-Но почему? Если бы вы сказали мне, я могла бы ...

Это был редкий момент, когда меня перебил Ксавье.  

-Не знаю, слышали ли вы это от сэра Дилтона, - сказал он. - Но я не хочу бездумно тратить впустую вашу самую искреннюю заботу.

Я посмотрела на него успокаивающе. 

-Пока вы потребляете свою часть моего дара, я довольна.

-Чем больше я это делаю, тем менее особенным он становится. Я не хочу, чтобы он потерял свою ценность из-за того, что я слишком хорошо с ним знаком. Больше всего на свете ... каждый раз, когда я пробую то, что вы мне дали, оно напоминает время, которое мы проводили вместе.

-...

-Вот почему я ценю это и храню.

-Вы, полная противоположность герцогу, - произнесла я.

Когда дошло до этого, они оба были на противоположной стороне спектра.

Для Ксавье - он хотел сохранить новизну.

-Герцог Эсклифф выпил все, что мог, и попросил меня сделать ему еще один подарок.

-Ну ... у нас разные идеи и методы, - неопределенно сказал Ксавье.

-Что вы имеете в виду?

-Ах.

Некоторое время он ничего не говорил.

-Как мы относимся к вашему сердцу, кого вы предпочитаете?

-В любом случае, если кто-то дорожит моим сердцем, я счастлива. Мне больше ничего не нужно.

Это были успокаивающие слова, и я ответила с улыбкой.

В этот момент я случайно встретилась взглядом с кем-то, кто смотрел на меня.

'Ах ...'

Это была Доротея.

Но глаза Доротеи были не такими, какими я их помнила.

Этот факт вызвал озноб по моей спине.

"Что...?"

Мое лицо напряглось, и Ксавье с любопытством посмотрел на меня.

-Что такое?- спросил он.

-А ...

-Здесь что-то не так? Я спрашиваю.

Я чувствовала на себе его обеспокоенный взгляд.

Разница температур явно отличалась от температуры Доротеи.

 Я почувствовала мурашки по плечам, но, наверное, это была иллюзия.

-Вовсе нет, Ваше высочество. Было ... внезапно стало холодно, - сказала я дрожащими губами, -здесь.

Он медленно остановил наши танцевальные шаги.

Перейти к новелле

Комментарии (0)