Обречена быть избитой до смерти Глава 34
Глава 34: Вегетарианство, пустяковый навык
Старая мадам тоже была ошеломлена. Она не могла вспомнить, сколько лет прошло с тех пор, как она видела улыбку сына. Старушка-служанка рядом с ней была, естественно, счастлива за нее, но они обе были достаточно рассчитаны, чтобы контролировать свои выражения. С другой стороны, мадам Сун потеряла спокойствие. Обычно она была очень устойчивым и спокойным человеком, но с удовольствием принимала хорошее питание. В современных условиях она была обычным гурманом. Почувствовав запах этого специального аромата издалека, она не смогла даже усидеть, ее живот грохотал.
Сун Цзяоюэ понял свою мать и узнал из ее ерзания, что она голодна. Он слегка улыбнулся, и слуги приготовили все как можно быстрее. Он предположил, что мадам Сюй, которая была занята готовкой, также получила мясо, но она опустила голову и сказала: "Мне жаль, но эта наложница не знает, как готовить мясные блюда."
Все слуги были удивлены. Она приготовила такие хорошие овощные блюда, но не умела готовить мясо? Судя по ее изысканным взглядам, она, похоже, не из нищей семьи. К счастью, пара слуг знала, как его готовить, поэтому не нужно было много времени, чтобы подготовить два мясных блюда. Люди были, естественно, менее конкретны в деталях снаружи, поэтому в общей сложности восемь блюд и один суп вскоре были сделаны и помещены на стол.
Всего было три стола. Как только посуда ударилась о поверхность, мадам Сун срау взяла кусок из цветочной пластины по вкусу. Затем она закрыла глаза в блаженстве.
"Вкус и аромат цветов деликатно смешиваются с овощами, эту вкуснятину нес чем сравнивать. Мадам Лун, тебе, конечно, повезло. Ты должна позволить мадам Сюй остаться со мной в течении нескольких дней и научить слуг на кухне, как готовить вегетарианские блюда." Она серьезно относилась к своему предложению, хотя знала, что старая мадам, вероятно, не согласилась бы так легко.
Эти старые сестры могли спокойно и неуклонно справляться с вещами, но они очень защищали их пищу. Если у одной из них было что-то хорошее, они редко делились этим с другой. Они были очень стойкими. Как и ожидалось, старая мадам улыбнулась и сказала: "Это всего лишь пустяковое умение. Как это можно показать публично? Если ты захочешь его съесть, я попрошу ее приготовить и отправить вам, чтобы проявить уважение к старшим."
"Прекрасно, хотя это будет неудобно для мадам Сюй," мадам Сун была довольно откровенной, совсем не считая себя аутсайдером. Губы Сун Цзяоюэ дрогнули, когда он слушал сбоку. Когда дело доходило до еды, его мать была очень толстокожей.
С другой стороны, Бай Сянсю была очень рада. С одной стороны, у нее теперь есть предлог, чтобы вступить в контакт с второстепенным мужчиной. С другой, кто-то наслаждался ее готовкой. Она не могла не сказать поспешно: "Все в порядке. На самом деле, этой наложнице не нужно ничего делать. Если есть какие-нибудь вегетарианские блюда, которые мадам Сун захочет попробовать, просто попросите кого-нибудь рассказать этой наложнице. Если я буду знать, как его сделать, я обязательно приготовлю и отправлю Вам."
Эти слова были сказаны так хорошо. Углы губ Мадам Сун изогнулись так сильно, что собирались высунуть глаза. Старая мадам и мадам Сун были давними друзьями, так как бы она не поняла мысли Мадам Сун?
Увидев ее улыбку, она напоминала ей об их юности, поэтому она не могла не погладить свою подругу. "Ты старушка, ты становишься все менее и менее респектабельной в своем возрасте."
"Разве ты не такая же? Ты даже не сказала мне, когда приобрела такую хорошую невестку. Так много для того, чтобы быть вежливой," Мадам Сун не стала спорить со своей старой сестрой, но обратила свое внимание на еду, поместив некоторые вегетарианские блюда на тарелку. Когда она ела, она почти проглотила свой собственный язык.
Сун Цзяоюэ не мог больше смотреть на свою мать и смущенно улыбнулся Лун Хэну, сидящему напротив него. За столом их было не так много, только трое мужчин. Но было вино, так что они ели медленно. Логически говоря, все они должны были есть мясо после того, как поймали какую-нибудь дичь, но решили сначала попробовать овощное блюдо.
Сун Цзяоюэ был довольно замкнутым, поэтому, попробовав, только кивнул головой. Вкус был неплох. Его младший брат был моложе и сыном наложницы, поэтому никогда не был очень сдержанным, даже в юности. Одного вкуса было достаточно, чтобы заставить его удивиться вслух. "Вкусно, даже вкуснее, чем блюда, сделанные монахами храма Лун Хуа!"
Лицо Лун Хэна было совершенно спокойным. Она сама приготовила эти блюда на всех и поэтому, должно быть, устала. Было бы лучше, если бы она готовила меньше в будущем, даже если бы это было для мадам Сун. Когда он обернулся, чтобы взглянуть на нее, он обнаружил, что она тихо ест рис. Она только время от времени брала некоторые овощи и даже не прикасалась к мясу. Даже если молодая леди из большой семьи должна вести себя элегантно и изысканно, она не должна голодать, верно?
Как раз когда он задумался, эта кузина уже спросила вместо него: "Почему бы вам не взять что-нибудь из этих двух тарелок мяса? Их добыл старший кузен." Другими словами - ты действительно позоришь его. Ты даже не дотронулась до того, что принес твой муж, что тебе не нравится?
У Бай Сянсю была привычка воздерживаться от мяса в первый и пятнадцатый день месяца. Хотя, строго говоря, она все еще могла есть мясо, она делала все возможное, чтобы избежать контакта с ним в течение этих двух дней. Со временем ее живот и ум стали привыкать к этому. Если в те дни она прикасалась к мясу, ее тело чувствовало дискомфорт. У нее было либо расстройство желудка, либо боль в животе.
Но так как Ю Сяошу сказала эти слова, казалось, было невозможно не съесть его. Таким образом, она положила кусок в свою миску и закончила его только после того, как прошло много времени. Сяо Ши сморщила брови, увидев, что она ела с трудом, и быстро принесла чашку воды.
Брови Бай Сянсю соединились, хотя это было новое тело, все еще казалось, что есть реакция на употребление в пищу мяса в первый и пятнадцатый дни. Например, прямо сейчас ей стало не по себе, съев только один кусок мяса. Она даже не могла есть ее рис. Но у нее не было плохой привычки отбрасывать наполовину съеденный рис, поэтому она заставила себя доесть его.
Юй Сяошу весело поела, не понимая, почему Бай Сянсю съела мясо с таким кислым выражением на лице.
После того, как все съели такую вкусную еду, они захотели отдохнуть, прежде чем продолжить свой путь. В это время прибежал солдат провинциального правительства, держа в руках небольшое красное знамя. Он был одет в доспехи и носил меч, и его внезапное появление напугало женщин. Лун Хэн сделал несколько шагов вперед и сдвинул брови. "Наглец! Не смей сделать еще одного шага вперед." Солдат тут же опустился на колени, подняв над головой официальную записку, и пристально смотря на землю, заговорил.
"Принц Ли, в лесу Гимо на дорогах общего пользования, внезапно появились бандиты. Они напали и ограбили группу министра Лина. Они не только украли деньги и товары, но и ранили нескольких человек. Они даже взяли сэра Цзи в заложники и бежали с ним. Мадам Лин знала, что вы рядом, и написала это письмо, чтобы попросить о помощи."
Лун Хэн хладнокровно засмеялся, приняв и прочитав письмо. Затем он сказал: "Вы должны знать, что этот принц пришел сегодня только с семейными стражами. Как мне противостоять этим бандитам из леса Гимо? Однако я верю, что этим людям были нужны только деньги. Попросите мадам Лин возвращаться и ждать, скоро будут новости."
Солдат провинциального правительства отошел после его слов, но осмотрел войска, когда уходил. Действительно, с ним было не так много бытовых солдат, всего около дюжины. У этих разбойников было около 30 человек в группе, так как могли эти десять или около того солдат сопротивляться им? Более того, принцу пришлось бы оставить несколько человек, чтобы защитить семью, поскольку дороги были не очень безопасными. Подумав, как передать сообщение, он повернулся и сразу же ушел так же быстро, как пришел.
Сун Цзяоюэ улыбнулся, когда подошел к Лун Хэну, чтобы тихо сказать. "Из того, что я понимаю, бандиты из леса Гимо - твои..." разведчики, с глубокими познаниями боевых искусств. Но он не сказал этого вслух, прежде чем Лун Хэн слегка закашлял. "Э-э... я никогда не вмешивался в дела боевых искусств." Затем он обернулся, чтобы сообщить новости старой мадам.
Старая мадам сдвинула брови. "Как семья Лин столкнулась с такой неудачей? Эти бандиты действительно слишком смелые. Нам тоже нужно следить по пути назад. Не стой тогда, отправляй кого-нибудь, чтобы посмотреть, прежде чем другие начнут придираться."
"Да," Лун Хэн, естественно, отправил бы кого-нибудь, чтобы спросить, но это просто запрос. Что касается этого Цзи Чжаншу, как он мог «спасти» его, не удостоверившись, что он достаточно натерпелся?
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.