Обречена быть избитой до смерти Глава 68
Глава 68: Блюда - Кислые, Сладкие, Горькие и Пряные
Человека рядом с ним был звали Ю Сэ, главная служанка Сун Цзяоюэ и первая женщина, которая у него была. Хотя ее забрали в его комнаты, она все еще была только головной служанкой из-за отсутствия официальной жены.
Как она могла не понять его нынешнее положение, когда увидела это состояние?
Зная предпочтения старшего молодого мастера, он не был одним из тех, кто хотел просто любую женщину. Если бы не несколько сестер, которые служили ему с детства и были умны и сообразительны, он бы не принял их в свой дом, несмотря ни на что. Но как они могли не понять, как он себя чувствует? Даже если он взял их, это не значит, что он сделал это для себя. Скорее всего, он был знаком с ними и просто пожалел их.
На этот раз все было иначе. Сун Цзяоюэ действительно выпалил имя женщины, и эта женщина не кто иная, как наложница принца Ли. Ю Сэ подумала, что в те дни старший молодой мастер вел себя по-другому. Мало того, что он прекратил проводить время с девушками в своих комнатах, он часто ходил с унылым лицом. Но все обрело смысл, когда она собрала все вместе.
Она резко вдохнула. Было бы хорошо, если бы молодой мастер обожал молодую женщину из другого дома. Он мог спасти себя от проблем, если бы попросил о ней вместе с мадам Сун. Но статус этой особой женщины слишком уникален. Похоже, что старшему молодому мастеру придется смириться со своими страданиями. Ю Сэ прекрасно знала, какой он человек.
Тем не менее, Ю Сэ могла только держать мысли в своем сердце. Если бы она высказалась об этом вслух, старший молодой хозяин был бы смущен до гнева. Поэтому, она притворилась, что ничего не понимает и просто привела его в порядок, прежде чем задвинуть занавески и сесть отдыхать в стороне.
……
Когда Сун Цзяоюэ проснулся на следующий день, он явно был менее мягким, чем раньше. Он вызвал служанку и спросил: "Кто помог мне лечь спать прошлой ночью?"
Маленькая девочка ответила: "Это была старшая сестра Ю Сэ."
"Позови ее." Он всегда стремился к самоограничению, но не мог снизить свою бдительность, когда был дома. Это было очень кстати прошлой ночью. Он помнил о том, что произошло раньше, но кто знает, что он говорил после того, как вернулся домой? Если что-нибудь распространится, она придумает из этого худшее.
Она была такой деликатной, так как она сможет вынести такую новость о нем?
Думая, он заметил маленькое растение у окна. Хотя зеленый и незрелый саженец очень радовал глаз, он был крошечным, и все его тело покрывали шипы. Он действительно не понимал, почему она относится к такой вещи, как к сокровищу.
Сун Цзяоюэ тепло улыбался, даже когда Ю Сэ вошла в комнату. Это заставило ее сердце забиться быстрее. С тех пор, как он принес это растение, старший молодой хозяин лелеял его как сокровище. Он даже сам поливал его и никогда не позволял никому из них прикасаться к нему.
Может...
"Ю Сэ, ты со мной уже десять лет, верно?" Сун Цзяоюэ невольно перенес свой взгляд на нее, с немного суровым выражением.
Ю Сэ опустилась на землю с ударом. Она, естественно, знала, что, хотя старший молодой мастер казался сентиментальным, он был совершенно безжалостен. Он определенно отстранил бы ее от службы, если бы нашел причину. Это правда, что он не просто продаст ее какому-то слуге или отдаст случайному человеку, учитывая их прошлое. Тем не менее, он найдет способы, чтобы она больше не появилась перед ним.
"Да, старший молодой мастер." Ю Сэ испугалась, но ответила очень осторожно.
"Тогда, прошлой ночью..." Сун Цзяоюэ начал говорить, а Ю Сэ быстро подхватила.
"Старший молодой мастер заснул, как только вернулся. Он не просыпался всю ночь."
Сун Цзяоюэ улыбнулся и кивнул головой. "Понятно. Тебе не нужно вставать на колени, так что поспеши и помоги сделать меня презентабельным!" Он не настаивал на этом, зная, что, даже если он что-то сказал прошлой ночью, это не распространиться дальше.
После того, как он освежился, его первым делом было полить этот крошечный зеленый кактус. Сегодня был третий день, как он его принес, поэтому, вероятно, он хотел пить. После полива растения он отправился прямо к мадам Сун. Пока он будет со своей матерью, он рано или поздно увидит ее.
Даже если это будет только взгляд - уже хорошо. Он не стал бы просить большего.
Но по случайному совпадению он прибыл как раз вовремя, чтобы услышать, что его мать отправилась во двор Сотни Ароматов и поспешил за ней. Он был удивлен, увидев его мать издалека. Ее крошечная фигура была окружена горсткой слуг и старых горничных, а рядом с ней были расположены несколько странных ингредиентов.
Например, сорняки...
Полевые цветы...
И другие неизвестные растения...
Сун Цзяоюэ едва избежал смеха вслух, но смотрел, как она выбирала цветы и растения, наполнена внутренней уверенностью в себе.
Подойдя ближе, он услышал, как она говорит. "Не называйте их сорняками. Они могут улучшить вкус. Их редко можно найти в этом сезоне, поэтому их нельзя замораживать. Поместите их в не слишком теплую и не слишком холодную комнату. Помимо растений для гарниров, самое главное - это свежесть овощей. Кроме того, вы должны заранее поставить пропитываться бобы. Как только это будет сделано, мы можем начинать готовить все на сегодняшний день?" Бобы составляли большинство вегетарианских блюд, поэтому, конечно, ей нужно все проверить и убедиться.
К тому времени Сун Цзяоюэ уже подошел к Мадам Сун. Увидев своего сына, она поспешно приложила палец к губам, чтобы показать, что он должен молчать. Затем она указала на Бай Сянсю, мол сейчас она осматривает ингредиенты, поэтому не следует ее беспокоить. Сун Цзяоюэ не ожидал ничего меньшего, поэтому стоял в стороне, не говоря ни слова. Наблюдая за ней, она просматривала много разных вещей, не присаживаясь или даже пила чай. Он начал волноваться.
"Мама, почему бы немного не отдохнуть?" - напомнил он со стороны.
Только тогда г-жа Сун сказала: "Правильно. Мы обещали Старой Мадам, что не будем утомлять ее помощницу. Но я действительно завидую; как она нашла такую трудолюбивую девушку! Она сделала приготовления для шестнадцати разных блюд. Мадам Сюй, подойдите и отдохните. Остальное вы можете посмотреть позже."
Как только слова вышли из ее уст, мадам Сун почувствовала горький взгляд, повернулась и чуть не выплюнула чай. Она не сказала ничего неприятного, не так ли?
Но Бай Сянсю подошла, выгнув носовой платок, когда говорила. "Приветствую Сэра Суна." Затем она посмотрела на мадам Сун с жалким видом. "Госпожа Сун, боюсь, я не собрала сто блюд."
Они пригласили Бай приготовить разные блюда, но как бы она ни старалась, не могла сделать сотню.
Г-жа Сун сморщила брови. Хотя она отвечала за домохозяйство, она лучше работала с книгами счетов, чем лично принимала на себя ответственность за еду и ингредиенты. Теперь они оказались в затруднительном положении. Если бы они могли делать только около восьмидесяти некоторых блюд, этого было бы недостаточно, чтобы сохранить лицо. "Что же делать? Завтра начнется банкет."
"На самом деле, мы могли бы справиться с этим, если постараемся, но у нас может не хватить ингредиентов," - сказала Бай Сянсю.
"Я могу собрать некоторые ингредиенты, и мы приготовим больше блюд," - поспешил сказать Сун Цзяоюэ. Он тоже хотел участвовать. Мадам Сун ничего не подозревала. В конце концов, это день рождения старого мастера, поэтому сын, естественно, должен прилагать определенные усилия.
"Какие еще блюда мы можем приготовить?" Спросила мадам Сун, садясь.
"Я хочу взять маринованные персики..." - сказала Бай Сянсю. "Ну, свекла с персиками, тип холодного блюда. Тогда мы можем замариновать овощи с тофу. Здесь у нас нет никаких маринованных овощей, поэтому нужно отправить кого-то в усадьбу принца, чтобы взять их в Зимнем саду. У меня там их много. Еще есть горькая дыня с яйцом. Если мы красиво ее оформим, должно получиться презентабельно. Еще есть ароматный пряный корень лотоса, который можно использовать в каком-то блюде."
Закончив, она увидела, как мадам Сун и ее сын в шоке смотрят на нее, и начала краснеть. "Что... что такое?"
Мадам Сун улыбнулась. "Я никогда не думала, что в ваших мыслях так много блюд. Я раньше даже не слышала о них."
"Это все обычные блюда." Разве они должны быть так тронуты? Разве не вы попросили меня помочь? Если бы я не могла помочь, когда вы так заняты, тогда зачем мне было приходить? Бай Сянсю всегда считала себя искренним человеком, который серьезно относится к работе.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.