Ведьмак - Старшая кровь Глава 234: Азиатское гостеприимство

Они продолжают препираться до тех пор, пока у обоих не начинает бурчать в животе, что очень удивляет Рейму, который понимает, что он сейчас чувствует... Голод! С тех пор, как он прибыл в Dark Souls, ему не нужно было есть, чтобы выжить, он ел время от времени, но только для удовольствия. Он смотрит на Цири, щеки которой краснеют, и она отворачивается. 

Цири:

— Я не ела уже пару дней... — смущенно говорит она. 

Рейма:

— То же самое... Хочешь заказать здесь завтрак?

Она кивает, и Рейма подходит к барной стойке, чтобы посмотреть меню, и тут он почти упирается лицом в ладони... 

Меню Дырявого Котла: 

Хаус, хаус суп 

Суп Домашний 

Хаус лики

Хаус суп протекающий 

Протекающий домашний суп 

Протекающий, просачивающийся суп 

Домашний суп с протечками 

Суп, суп, суп.

... 

Рейма:

— Том, это правильное меню? Кажется, это обед?

Бармен беззубо улыбается и отвечает:

— Это наше меню для завтраков, обедов и десертов, полагаю, блюда придутся вам по вкусу?

Рейма:

 —Да... Э-э, мне два "Хаус лики"... Нет, дайте мне два супа "Хаус хаус". И еще, можно мне хлеб к нему?

Том качает головой:

— Извините, хлеба здесь не подают, крошки привлекают сов...

Рейма медленно кивает головой, внутренне жалея, что не пошел в другой магазин... Он расплачивается за суп и садится за свой столик ждать. 

Официантка приносит суп, и Рейма удивляется его запаху: он пахнет курицей и супом из течи. Цири тут же, не задумываясь, лопает его, поглощая так быстро, что Рейма растерянно моргает глазами. 

Цири:

— Ты собираешься это есть? — она показывает на его миску, и он злобно тянет ее к себе: — Нет, это мое!

Дуэт заканчивает свой "завтрак" и выходит из гостиницы, он смотрит на список вещей, которые понадобятся им для Хогвартса, и зачитывает первый пункт.

— Три комплекта простых черных рабочих мантий, — тут же возражает Цири.

— Мантий? Такие, какие носят ученые?

Рейма кивает:

— Я слышал, что некоторые волшебники носят мантии без нижнего белья... — с гримасой говорит она, пока они идут по Диагон Аллее. Рейма не возражает против его взгляда, так как вчера было довольно утомительно пытаться его скрыть... Кроме того, их ярко-белые волосы, кажется, все равно привлекают большую часть внимания. Они спрашивают, где находится магазин одежды, и получают разные ответы:

"Micheal's special men's ware", "Armerlin" и даже место под названием "Premier Hag Lingerie"... Рейма, конечно, отказался идти ни в один из них, а решил пойти в тот, который ему наиболее знаком - "Халаты мадам Малкин на все случаи жизни". 

Открыв дверь фиолетовой лавки, Рейма вошел внутрь: невысокая седовласая женщина измеряла молодую азиатскую девушку, на вид лет пятнадцати.

Мадам Малкин:

— Минуточку, присядьте, пожалуйста, пока я закончу! — говорит она, протягивая рулетку через талию девушки. 

Проходит еще несколько минут, и она, наконец, отпускает девушку, говорит ей присесть, пока она готовит свою одежду, глядя на Рейму и Цири. 

Мадам Малкин:

— Так чем я могу вам помочь?

Рейма:

— Мы переводимся в Хогвартс, и нам нужна форма, —он смотрит вниз на список: — 3 комплекта простых бл...

Она останавливает его:

— Да, да... Вы думаете, мне не приходилось раньше готовить форму для студентов? Три комплекта простых черных рабочих халатов, черный зимний плащ, защитные перчатки и остроконечная шляпа... И это все?

Он кивает, она поднимает Цири и начинает ее измерять, Цири кажется относительно знакомой с этим, но это не удивляет его, ведь она все-таки королевская особа... 

Девушка, сидящая рядом с ним, пытается завязать светскую беседу:

— Здравствуйте, я Чо Чанг... — говорит она с шотландским акцентом, который, кажется, не подходит девушке азиатской внешности... 

Рейма:

— Рейма Людвиг, — прямо говорит он, пожимая протянутую руку. 

Чо Чанг:

— Так вы студенты по обмену? Откуда вы? — с любопытством спрашивает она, никогда раньше не слышавшая, чтобы в Хогвартс приезжали студенты по обмену. 

Рейма:

— Из Гренландии, надеюсь, что наше магическое образование будет соответствовать британскому, мы с подругой очень волнуемся, если честно.

Она улыбается:

— Ну, если вам понадобится помощь в школе, найдите меня, я перехожу на пятый курс, так что я уже достаточно походила по Хогвартсу, чтобы ориентироваться в нем.

Цири садится рядом с Реймой и комментирует:

— Конечно, чтобы выучить план школы, много времени не потребуется? — спрашивает она, пока мадам Малкин поднимает Рейму и начинает его измерять. 

Чо:

— Я тоже так думала на первом курсе, но когда сам замок движется как бы наугад, найти дорогу довольно сложно, — она говорит, а Цири выглядит заинтригованной:

— Движущийся замок? Звучит волшебно.

Они продолжают болтать, пока Рейма слушает, как мадам Малкин бормочет:

— У вас есть какие-нибудь дополнительные пожелания, прежде чем я начну делать ваши вещи?

Рейма:

— Какие? — спрашивает он в замешательстве. 

Мадам Малкин вздыхает:

— Действительно, чему они учат людей в наше время? Я имею в виду материал и чары на вашей мантии.

Рейма:

— Извините, но не могли бы вы перечислить самые популярные? Я с ними не очень знаком...

Мадам Малкин достает старый пожелтевший пергамент и протягивает ему, на нем написано: : 
"Зачарования: 

Один размер подходит всем. 

Модуляция температуры. 

Устойчивость к кислоте. (Для неуклюжих) 

Самоочистка. 

Материалы : 

Шелк акромантула. 

Мягкое брюшко с африканской длинной шеей. 

Ткань. 

Кожа крота. (Применяется только для карманов)"

Рейма зачитывает их и с любопытством спрашивает владельца магазина:

— В чем разница между мягким брюхом африканского длинношея и шелком акромантула?

— Ну, как и вся шкура дракона, она значительно прочнее других материалов, единственным минусом является то, что она не может удерживать никакие чары из-за своей магической стойкости... Шелк акромантула, с другой стороны, лишь немного менее прочен, но невероятно хорошо поддается чарам... Хотя цена отпугивает большинство людей, — говорит она, указывая на ценник в 100 галлеонов. 

Рейма:

— Если вы не против, можете сделать все наши халаты из шелка акромантула с чарами "Один размер подходит всем", "Модуляция температуры" и "Самоочистка"?" — говорит он, доставая горсть золота из своего склада.

Перейти к новелле

Комментарии (0)