Хвост Феи: Металл и нити Глава 26: Гилдартс Клайв (2)

 

Минут через десять Макаров и Гилдартс уже шли к Альфонсо, Элисии и Кане. По мере их приближения Кана все больше нервничала, а Альфонсо похлопывал ее по плечу, чтобы успокоить.

"Альфонсо, Элисия, позвольте познакомить вас с другом ваших родителей", - сказал Макаров с улыбкой. "Это Гилдартс Клайв, маг гильдии".

"Приятно познакомиться.", - Альфонсо и Элисия сказали в унисон.

"А это наша подруга Кана", - с улыбкой сказала Элисия.

"Приятно познакомиться с вами тремя", - сказал Гилдартс со странной улыбкой. "Мне жаль слышать о том, что случилось с Бьянкой и Орландо. Мы вступили в гильдию в одно и то же время. И они были моими партнерами до того, как мы стали волшебниками S-класса".

"Правда?", - спросила Элисия, ее глаза загорелись интересом.

"А кто был сильнее?" - с любопытством спросил Альфонсо

Несмотря на то, что Кана нервничала, она почувствовала интерес к разговору, ведь она дружила с Альфонсо и Элисией так же, как Гилдартс дружил с их родителями.

"Я бы хотел сказать, что это был я", - сказал Гилдартс с неловкой улыбкой. "Но магия Бьянки была слишком сильна для меня".

"Магия Бьянки [Рассеивание] была слишком сильна для большинства людей", - добавил Макаров.

"Да, она постоянно дубасила нас с Орландо", - сказал Гилдартс, ласково улыбаясь. А еще она умела метко бить правой".

На этом группа из пяти человек продолжила общение. Гилдартс с улыбкой на лице рассказывал о своем прошлом с Бьянкой и Орландо. Казалось, все шло хорошо. Пока Гилдартс не заговорил о том, как Бьянка пыталась защитить невинных девушек от его извращенных когтей.

В то время как Альфонсо закатил глаза и засомневался, все ли в порядке с головой у этого парня, раз он говорит о таких вещах с парой восьмилетних и семилетним ребенком. У Элисии появилась мысль дать ему по яйцам. Кане же с каждым мгновением становилось все более не по себе.

"Бьянка даже пыталась убедить Корнелию не выходить за меня замуж", - с грустью сказал Гилдартс. "Наверное, в конце концов она оказалась права. Я был так занят, что пренебрегал ею, и она ушла от меня. Интересно, как она сейчас".

В этот момент Кана не выдержала. Она встала и в слезах выбежала из зала гильдии. Сразу же после этого Альфонсо и Элисия встретились взглядами. Затем Альфонсо встал и побежал за Каной, а Элисия посмотрела на Гилдартса.

Макаров, сидевший со стороны Альфонсо, и Гилдартс, сидевший рядом с Элисией, тоже встали, когда Кана убежала. Правда, они были в полном замешательстве.

"Что происходит?", - спросил Гилдартс, чувствуя, что что-то из сказанного им вывело девочку из себя.

"Ты что, дурак?", - спросила Элисия, проходя перед Гилдартсом, который стоял лицом к входу в зал гильдии.

Когда Гилдартс посмотрел вниз, он увидел, что Элисия отводит руку назад. Затем...

*Банг!*

Элисия со всей силы размахнулась и ударила Гилдартса кулаком в промежность.

Широко раскрыв рот и глаза, Гилдартс упал на колени, прикрываясь обеими руками. Тем временем все мужчины в зале инстинктивно прикрыли промежность от фантомной боли.

"Она умерла в начале прошлого года, а мать Каны звали Корнелия", - сердито сказала Элисия. "Я видела ее фотографию, которую Кана хранит в своей комнате. Они выглядят почти идентично друг другу. Она была твоей женой, как ты не заметил?"

После этого Элисия выбежала из зала гильдии, чтобы преследовать Кану. К сожалению, Гилдартс не услышал ее объяснений. Вскоре после падения на колени он потерял сознание. Однако он так и не упал. Поэтому Элисия не поняла, что он действительно был без сознания.

 

***

 

После того, как Кана убежала из гильдии, Альфонсо немедленно пустился за ней в погоню. В конце короткой погони Альфонсо настиг Кану в парке Магнолии. Он увидел, что она сидит под деревом, обняв колени и прижав их к груди. Видя ее в таком состоянии, Альфонсо мог только посочувствовать девочке.

Логика подсказывает, что она должна была ожидать такого исхода. подумал Альфонсо, подходя к явно подавленной Кане.

'Но в то же время я не могу не думать, что Гилдартс - мудак. Он ведь думал о Корнелии, а Кана сидела прямо перед ним. Как он не сложил два и два, если они так похожи?'

В это же время Кана, хотя и услышала приближающиеся шаги, не подняла глаз, чтобы посмотреть, кто приближается. По мнению Альфонсо, Кана ожидала, что Гилдартс ее не узнает. Однако от этого легче не становилось.

"Кана", - мягко сказал Альфонсо, оказавшись прямо перед девушкой.

Услышав свое имя, Кана вздрогнула. Однако, узнав обладателя голоса, она нерешительно подняла голову. Вздохнув с облегчением при виде Альфонсо, Кана бросилась вперед и обняла Альфонсо, продолжая плакать.

Альфонсо, обняв ее в ответ, предпочел промолчать и погладить Кану по спине, нежно проводя пальцами по ее волосам. Он знал, что не умеет утешать плачущую девушку, да и Элисия всегда говорила, что у него это плохо получается, поэтому он решил просто дать ей плечо, на котором можно поплакать.

"Неужели он... *Хнык* не хочет знать меня?", - спросила Кана, проплакав еще несколько минут. "Вот почему... *Хнык* он не узнал меня?"

Альфонсо хотел вздохнуть, но быстро сглотнул. Он понимал, что это неправильное действие в данной ситуации. Поэтому он взял паузу, чтобы подумать над ответом. Он не знал, что могло бы поднять ей настроение в этой ситуации.

"Кана", - мягко сказал Альфонсо, приподнимая подбородок Каны так, чтобы заглянуть ей в глаза. "Мы с тобой оба знаем, что причина не в этом... Верно?"

Вместо ответа Кана отвела глаза, пытаясь отвести взгляд. Однако Альфонсо все еще держал ее за подбородок, и она не могла отвернуть лицо.

"До того момента, как мы встретились с ним в гильдии, Гилдартс даже не знал, что у него есть ребенок", - Альфонсо продолжил. "То есть не то, чтобы он не хочет знать тебя. Он в принципе не знал о твоем существовании".

Продолжая расчесывать волосы Каны, Альфонсо чувствовал, как напряжение покидает тело Каны. Заметив, что она успокаивается, Альфонсо отпустил ее подбородок. Но Кана продолжала смотреть ему в глаза, словно не замечая этого.

"Я провел с тобой чуть больше года, поэтому знаю, что ты храбрая девочка", - сказал Альфонсо улыбаясь. "Поэтому, если ты хочешь, чтобы Гилдартс знал о тебе, ты должна рассказать ему. Даже если мысль об отказе пугает тебя".

Услышав это, Кана крепко вцепилась в рубашку Альфонсо и зарылась головой в его грудь.

"Но... Что мне делать, если... я ему не нужна?",- почти неслышно спросила Кана.

Мгновение спустя Кана почувствовала, что пальцы Альфонсо больше не перебирают ее волосы, когда он сделал несколько шагов от нее. Потеряв ощущение комфорта, Кана подняла голову и недовольно надула губы. Однако, увидев, в каком положении находится Альфонсо, она чуть не расхохоталась.

Стоя перед Каной, Альфонсо принимал различные позы культуриста, изо всех сил напрягая свои еще не окрепшие мышцы.

"Если он тебя не примет, то мы с Лиси его побьем", - уверенным тоном сказал Альфонсо. "В любом случае, примет он тебя или нет, мы с Лиси будем твоей семьей. Так же, как и все остальные в гильдии, верно?"

Услышав эти слова, Кана почувствовала, как на ее глаза снова навернулись слезы. Однако вместо грустного и подавленного выражения на ее лице появилась светлая улыбка. За прошедший год она стала воспринимать всех в гильдии, даже Лаксуса и его друзей, как семью. Поэтому она знала, что не одинока. Казалось, ей просто необходимо было услышать эти слова от кого-то другого, чтобы привести свои мысли в порядок.

"Спасибо... Фонси", - Кана произнесла это прозвище Альфонсо с легким румянцем на лице.

Расширив глаза от шока, Альфонсо усилием воли заставил себя не нахмуриться, услышав свое прозвище. Несмотря на то, что он привык к тому, что его называет Элисия, на самом деле он ненавидел, когда его так называли. К сожалению, ни в этой, ни в прошлой жизни он так и не смог заставить Элисию прекратить это.

 

Манга Хвост Феи: Металл и нити - Глава Глава 26: Гилдартс Клайв (2) Страница 1

Конец главы Глава 26: Гилдартс Клайв (2)

Следующая глава - Глава 27: Решимость Каны
Перейти к новелле

Комментарии (0)