Гарри Поттер:Любовь к Магии Глава 358

  Спеллхейвен. 1 июля 2017 года.

  

  Дамблдор и Снейп пришли в себя после того, как портал Гарри доставил их в пункт назначения. Через несколько мгновений появился и пылающий Фоукс, который затем устроился на плече Дамблдора.

  

  — Интересный выбор места для выхода из портала, — размышлял Альбус, с интересом оглядываясь вокруг.

  

  Северус ничего не ответил, но согласился с его мнением. Они оказались на пустыре недалеко от поселения. Довольно странно, ведь точки выхода порталов или аппарирования обычно вели в само поселение. По правде говоря, это очень походило на временное решение.

  

  Они не успели толком осмотреть достопримечательности, так как прибыла встречающая сторона, с характерным трещащим звуком аппарирования.

  

  — Северус, — с искренней теплотой в голосе поприветствовала Нарцисса, без сомнения, намеренно не обратившись первым делом к Дамблдору. Младшая сестра Блэков всегда была искусна в таких делах. — Я и не знала, что ты тоже приедешь.

  

  — Директор настоял, — Северус сказал это очень кисло, хотя в его голосе промелькнул намёк на симпатию. В годы учёбы в Хогвартсе Нарцисса была для него кем-то вроде друга, старостой-старшекурсницей, что иногда защищала его от проделок так называемых «Мародёров». То, что после смерти Люциуса, она стала любовницей Поттера, нисколько не смягчило его гнев.

  

  — Понятно, — только и сказала Нарцисса, бросив на Дамблдора хорошо завуалированный взгляд неодобрения. — И вы также взяли свою птицу.

  

  — Я думаю, Фоукс хотел снова увидеть Гарри, — засиял Альбус, как будто не замечая, что его уже дважды обошли стороной.

  

  Фоукс чирикнул, словно в подтверждение этого.

  

  — Что ж, очень хорошо, — фыркнула Нарцисса. — Пойдёмте, я отведу вас к Лорду Поттеру.

  

  Затем она снова проигнорировала Дамблдора, взяв Северуса за руку и не обращая внимания на старого волшебника, шедшего позади них.

  

  — Как поживаешь, Северус? — тепло поинтересовалась она.

  

  Северус был озадачен. Что случилось с той прежней холодной Нарциссой?

  

  — Хорошо, — солгал он. У него уже давно всё шло плохо, если хоть когда-то вообще было хорошо, но люди обычно не хотели о таком слышать. — А ты?

  

  — Лучше не бывает, — радостно произнесла Нарцисса. — Я даже не представляла, чего мне не хватало, пока не поступила на службу к милорду.

  

  Северус постарался не напрячься от гнева, который охватил его при упоминании Поттера.

  

  Судя по тому, как крепко Нарцисса сжала его руку, ему это не удалось.

  

  — Я знаю, что у тебя есть все основания ненавидеть Джеймса Поттера, но поверь мне, его сын совсем не похож на отца. Гарри ведь тебе ничего не сделал.

  

  Он был неуважительным, высокомерным куском дерьма и живым напоминанием о том, что Джеймс, чёртов, Поттер увёл у него Лили. Этого было достаточно.

  

  Но он не стал этого произносить вслух, не желая срываться на одного из немногих в этом мире людей, которого он мог считать другом.

  

  — Он убил твоего мужа, — вместо этого выдал Северус.

  

  — Конечно. Люциус послал за ним убийцу, а глава могущественной семьи, и тем более двух, не может выставлять себя уязвимым, чтобы не спровоцировать затем и другие нападки. У Гарри не было иного выбора, кроме как ответить убийством, чтобы пресечь на корню все назревающие против него заговоры, — пренебрежительно заявила Нарцисса. — Может, Люциус и был моим мужем, но ещё он был дураком, в своей жадности не знавшим меры.

  

  Может, Северус и являлся полукровкой, происходящим из чистокровной семьи среднего класса по линии матери, но внутренняя политика факультета Слизерин не сильно отличалась от игр, в которые играли настоящие благородные семьи, только с менее смертоносными последствиями. Тем не менее он не хотел идти на уступки, когда дело касалось Поттера.

  

  — А как же Драко?

  

  Нарцисса вздохнула и немного погрустнела. 

  

  — Я всегда буду любить своего сына, но он ещё менее мудр, чем был его отец. Он отказывается признавать, что Люциус сам вырыл себе могилу, или милость и великодушие, которые Гарри проявил к нам после этого.

  

  Северус начинал выходить из себя от постоянных похвал, которыми Нарцисса осыпала ебучего Гарри Поттера.

  

  Альбус, возможно, и делал вид, что его здесь не было, но он также прислушивался к каждому слову и понимал, что пора вмешаться, пока Северус не вышел из себя. К счастью, он заметил крупную фигуру и чёрный хвост на голове волшебника, к которому они сюда и пришли. Невидимую мантию власти и авторитета, видневшуюся на его плечах, когда тот разговаривал с группой людей, похожих на стражников, нельзя было спутать ни с чем другим.

  

  — О, а это Гарри там? — вмешался он в разговор тщательно выверенным непринуждённым тоном.

  

  — Да, это он, — сказала Нарцисса и ускорила шаг в сторону господина, заставив двух волшебников сделать то же самое, чтобы поспеть за ней.

  

  Альбус увидел тот момент, когда Гарри их почуял: в его плечах появилось напряжение, а в магии парня ощутилось внезапное чувство настороженности, но Гарри продолжал стоять к ним спиной и ждал, пока Нарцисса к нему обратится. С момента их последней встречи восприятие молодого волшебника значительно возросло.

  

  Альбус быстро рассмотрел четыре параллельных шрама, украшавших всю левую сторону лица Гарри. Римус не знал, где тот их получил, только лишь сказал, что это произошло в том же самом инциденте, что унёс жизнь Сириуса. Магическая Британия полнилась слухами о случившемся, но ни Гарри, ни одна из трёх молодых женщин, с которыми у него были романтические отношения, не проронили ни слова.

  

  — Ты рано, — сказал Гарри, быстро отмахнувшись от людей, с которыми до этого разговаривал.

  

  — Прежде чем поговорить, я хотел осмотреть достопримечательности твоего прекрасного острова, — с весёлой улыбкой ответил Альбус.

  

  — И поэтому ты взял с собой Снейпа? — насмешливо спросил Гарри. — В надежде, что воздух атлантического океана выветрит из него хмурость?

  

  — Поттер, — съязвил в ответ Северус. Насмешливый тон парнишки сразу же задел его. — Как всегда высокомерен.

  

  — Ещё больше, чем раньше, — поправил его Гарри. — И Фоукс тоже здесь, как я вижу. Что, пёстрая ты курица-гриль, тебе наскучило торчать в кабинете старика?

  

  Фоукс возмущённо пискнул и подлетел к Гарри, чтобы шлёпнуть его крылом по голове.

  

  — Хех, а ты ничуть не растерял хватку, — ласково проронил Гарри. — Раз уж ты здесь, то стоит познакомить тебя с Эталом. Мне всегда было интересно, как вы двое споётесь.

  

  Альбус не хотел признаваться в этом, но ему и самому было интересно, поэтому он и попросил Фоукса пойти с ним.

  

  Через несколько секунд после того, как Гарри прошипел на парселтанге, к нему на большой скорости приблизился мерцающий кетцалькоатль. Существо тут же с большим любопытством начало парить вокруг Фоукса.

  

  Фоукс, похоже, не оценил такого внимания и отлетел на небольшое расстояние. Кетцалькоатль тут же устремился за ним, заставив феникса снова улететь. Так и началась самая странная в истории игра в пятнашки.

  

  — Ну, кажется, они поладили, — безразлично заявил Гарри, наблюдая, как два мифических существа гоняются друг за другом по небу.

  

  — Действительно, — согласился Альбус с улыбкой. Было приятно видеть, как Фоукс веселится.

  

  — Можем мы уже приступить к делу? — прорычал Северус, не горевший желанием смотреть на это нелепое зрелище, и хотевший, как можно скорее убраться подальше от Поттера.

  

  — Да, конечно, — пробурчал Гарри и повернулся к Нарциссе. — Спасибо, что привела их ко мне, Цисси.

  

  — Рада услужить вам, милорд, — чуть ли не воркуя, отозвалась Нарцисса (во что Северусу было трудно поверить) и, уходя, намеренно прикоснулась к Поттеру.

  

  Почему-то вид Нарциссы, открыто наслаждающейся своим положением подчинённой Поттера и его любовницы, раздражал Северуса куда больше, чем вид её страданий.

  

  — Пойдёмте, похоже, этот разговор требует уединения, — сказал Поттер и начал удаляться, не дав ни ему, ни Альбусу времени согласиться.

  

  Это тоже не помогало утихомирить раздражение Северуса.

  

  Альбус решил разрядить напряжённость разговором:

  

  — Мне было жаль услышать о смерти Сириуса, — сказал он с искренним раскаянием. Возможно, их отношения с крёстным Гарри и были натянутыми из-за вполне обоснованного недовольства Сириуса своим незаконным заключением в тюрьме, но он всё же когда-то был его другом и учеником.

  

  Северус фыркнул. Известие о том, что эта шавка померла, стало самым лучшим за всю неделю. Тем не менее фыркнул он тихо, не став произносить режущее слух замечание, которое так и вертелось у него на языке. Несмотря на всё, Поттер не был каким-то посредственным волшебником, которого можно безнаказанно провоцировать, и Северус прекрасно понимал, что на этом острове у него нет юридической защиты от возмездия.

  

  — Он умер так, как и хотел, большинство людей и такой возможности не имеют, — пожал Гарри плечами.

  

  Альбус собирался сказать что-то ещё, но его опередила появившаяся из ниоткуда белокурая ракета.

  

  — Гарри! — радостно завизжала Луна и бросилась в объятия вышеупомянутого волшебника.

  

  — Уф! — буркнул Гарри, поймав её. Ему пришлось сделать несколько шагов назад, чтобы поймать равновесие. — Луна, разве я не просил тебя завязывать с этим?

  

  — Просил, — подтвердила Луна, затем чмокнула его в губы и повернулась к двум другим волшебникам. — Здравствуйте, профессор Снейп!

  

  Северус был ошеломлён таким восторженным приветствием. Его бывшие ученики никогда не были рады его видеть.

  

  — Мисс Лавгуд, — осторожно ответил он, чувствуя себя довольно неловко. Обучение этой девушки стало… тем ещё опытом. О, она была достаточно умна, но при этом ещё и ужасно забывчива. Хуже того, любые оскорбления или упрёки по поводу её рассеянного внимания, казалось, просто пролетали мимо её ушей, не оказывая никакого эффекта. И похоже, она совсем не изменилась.

  

  — Здравствуйте, директор Дамблдор! — поприветствовала Луна второго гостя.

  

  Альбус был более благосклонен пойти ей на встречу. 

  

  — Мисс Лавгуд. Должен сказать, что нам вас не хватало во время последних экзаменов СОВ. Экзаменаторам из Министерства было очень интересно посмотреть на результаты домашнего обучения Гарри.

  

  — Мы были заняты созданием острова, — ответила Луна. — Как вы думаете, они начислят мне за это дополнительные баллы на экзамене по трансфигурации?

  

  — Уверен, что начислят, — заверил Альбус.

  

  Луна карабкалась по телу Гарри как белка, пока не оказалась на его спине, обхватив ногами за талию.

  

  — Флёр и Нимфадора уже должны быть в шато, — сообщила она ему.

  

  Гарри издал звуки согласия и продолжил идти.

  

  Альбус инстинктивно хотел выразить протест по поводу присутствия трёх девушек на встрече, где должна была обсуждаться секретная информация, но сдержал свои замечания. Они были самыми надёжными доверенными лицами Гарри, и, скорее всего, даже если бы не присутствовали на встрече, им бы всё равно всё рассказали.

  

  Северус хотел прокомментировать множество вещей, но тоже придержал язык.

  

  Так что прогулку они совершили в тишине. Если не считать болтовни Луны, сидящей на спине Гарри.

Манга Гарри Поттер:Любовь к Магии - Глава Глава 358 Страница 1

  Гостиная стала одной из тех комнат, что Флёр уже обставила и что уже была готова к приёму гостей. Гарри и его девочки сидели вместе на диване, напротив них расположились два гостя-волшебника, а между ними стоял низкий столик с чаем и закусками.

  

  Наслаждаясь гостеприимством Поттера, Северус чувствовал себя совершенно не в своей тарелке.

  

  — В твоём письме говорилось, что ты хочешь поговорить, так что... говори, — сказал Гарри, потягивая свой чай.

  

  — Тёмного Лорда воскресили, — заявил Северус, обнажив левую руку и издевательски надеясь, что Поттер подавится чаем.

  

  — М-м, — спокойно ответил Гарри, бросив на полностью потемневшую Чёрную Метку свой незаинтересованный взгляд, — хороший чай.

  

  — Ты уже в курсе, — заключил Альбус, стараясь не улыбаться и глядя на недовольное выражение лица Северуса.

  

  — Догадался, когда ты прислал мне то письмо, — пожал Гарри плечами. — Итак, что же за идиот помог Волди вернуть тело?

  

  Альбус не хотел рисовать мишень на спине Драко Малфоя. 

  

  — Это не имеет значения, я надеялся...

  

  — Всё ещё пытаешься защищать Пожирателей Смерти, старик? — резко прервал его Гарри.

  

  — Я никогда не пытался защищать Пожирателей Смерти, — встал в оборону Альбус.

  

  Гарри пристально посмотрел на Снейпа.

  

  — Северус выступал в качестве шпиона и пользуется моим полным доверием. Несмотря на это, я надеялся, что мы сможем работать вместе и...

  

  — Ты всегда пытаешься сменить тему, когда речь идёт о чем-то неудобном для тебя? — снова прервал его Гарри.

  

  Альбус был немного расстроен этим разговором, но не подавал виду. 

  

  — Гарри, пожалуйста. Мы не можем позволить себе препирательства, теперь, когда Волдеморт вернулся.

  

  — Хорошо, тогда держи имя этого идиота в тайне, — пренебрежительно произнёс Гарри. — Я уверен, что скоро смогу выпытать его у какого-нибудь другого идиота.

  

  — Что? — спросил Альбус, крайне удивлённый ужасно откровенным заявлением.

  

  — Ты думал, я похищаю Пожирателей Смерти, чтобы попить с ними чаю с сухариками? — спросил Гарри, забавляясь. — И избавь меня от этого чертовски шокированного вида. Уверен, что ты догадывался о том, что за этим стою я. Может, я и не оставил никаких улик, зато был самым очевидным подозреваемым.

  

  Альбус вдруг почувствовал тяжесть своих лет, когда посмотрел в жёсткие зелёные глаза волшебника, сидящего напротив него, посверкивающие жестоким юмором. А Гарри ещё даже не исполнилось семнадцати.

  

  — Я надеялся, что это неправда, — тихо проронил Дамблдор.

  

  Северус тихо фыркнул.

  

  — Над моей шеей, подобно топору палача, нависло Пророчество. Я не собирался ждать, пока он опустится.

  

  — Понимаю, — тяжело произнёс Альбус. — Я часто задавался вопросом, не было ли ошибкой позволить тебе так рано узнать о пророчестве. Мог бы и сразу догадаться, что не стоит взваливать такое бремя на плечи ребёнка.

  

  До сих пор Флёр молчала и держала себя в руках, но это для неё стало последней каплей.

  

  — Как ты смеешь сидеть здесь и осуждать его, старый лицемерный ублюдок, — прорычала она. — Если бы ты не был таким бестолковым, Гарри не пришлось бы пачкать руки, разгребая твои косяки!

  

  Альбус был ошеломлён исходящей от вейлы яростью. И он даже не понимал, из-за чего та сорвалась.

  

  Это тоже не осталось незамеченным.

  

  — Ты даже не понимаешь, о чём она говорит, да? — спросила Дора в недоумении, хотя её тон быстро окрашивался отвращением. — Не могу поверить, что я раньше тебя уважала. Ты только и делаешь, что сидишь на жопе, и у тебя ещё хватает наглости вываливать свою херню разочарованного дедушки на Гарри за то, что он не сидит сложа руки? Если бы ты действительно был величайшим волшебником нашей эпохи, ты бы разрулил всю ситуацию с Волдемортом ещё до того, как Гарри попал бы в Хогвартс. Даже нет, если бы ты был величайшим волшебником эпохи, то разобрался бы с Томом Реддлом, когда тот ещё только начал убивать, прямо под твоим сраным носом! Никакого Волдеморта вообще бы не было.

  

  — Если посмотреть на это с другой стороны, то он оказал нам услугу, будучи таким слабым, — заметила Луна. — Если отбросить его неспособность в то время действовать решительно и если бы он после поражения Волдеморта выполнил свою работу должным образом, Сириус никогда бы не попал в Азкабан, а Гарри вырос бы вместе с ним.

  

  — И, без сомнения, стал бы таким же бесполезным, как и эта шавка, — с усмешкой вмешался Северус, не в силах удержаться.

  

  Дора раздулась, негодуя из-за оскорбления, нанесённого её недавно почившему дяде, но Луна просто продолжила:

  

  — Гарри, несомненно, вырос бы другим, это да. Он мог бы не стать моим другом, и, если бы директор Дамблдор позаботился о Пожирателях Смерти, не успел бы стать достаточно сильным, чтобы заинтересовать Флёр, даже если бы в этой альтернативной временной линии проводился Турнир Трёх Волшебников, из-за которого она оказалась бы в Британии. И конечно, он бы вырос с Нимфадорой, как с членом своей семьи и, вероятно, не захотел бы совать свой пенис в её влагалище. Так что, как видите, вполне возможно, что мы бы не смогли устраивать таких замечательных оргий, если бы директор не оказался таким бесполезным.

  

  — Блядь! — выругалась Дора, нарушая тишину, наступившую после маленькой речи Луны. Она повернулась, чтобы взглянуть на Флёр. — Она права. И если бы я не начала шпилиться с Гарри, то неизвестно, с кем бы сейчас кончила. Я никогда не отличалась хорошим нюхом на мужчин, так что могла бы сейчас сойтись с Римусом Люпином или кем-нибудь ещё.

  

  — Не произноси таких ужасных вещей вслух, Нимми. Этот ходячий мешок жалости сделал бы тебя несчастной, — Флёр вздрогнула и посмотрела на Дамблдора, скривив верхнюю губу в отвращении. — Очень хорошо, похоже, что мы, девочки, неплохо выгадали от твоей некомпетентности, но даже не думай, что с точки зрения морали стоишь выше нас. Даже в том, что Гарри охотился и убивал Пожирателей Смерти, ответственность лежит в основном на твоих плечах. Это была твоя обязанность, не только как Верховного Чародея, но и как заклятого врага Волдеморта — привлечь их к ответственности. Вместо этого ты позволил им избежать наказания и выпустил их на свободу, из-за чего нам пришлось избавляться от них, прежде чем те смогли вернуться к своему хозяину.

  

  — Волшебному миру нужно было время, чтобы исцелиться, — слабо возразил Альбус, совершенно не привыкший к тому, что его так злобно разбивают в пух и прах. Такого не случалось с тех пор, как Аберфорт сломал ему нос на похоронах сестры, больше века назад.

  

  — Инфицированная рана не заживает, она гноится. Тем не менее я должен отдать тебе должное: спасибо тебе, Альбус, за то, что ты испортил моё детство настолько, чтобы у меня появилась жажда власти, но не настолько, чтобы сломить мой дух или заставить меня ненавидеть весь мир. Также спасибо тебе за то, что после поражения Волдеморта оставался таким же слабохарактерным, и мне пришлось стать убийцей. Ничто так не закаляет человека, как борьба за свою жизнь, если он потом выживет, конечно. Должен признаться, что я бы не променял своих девочек и свою силу на более лёгкую жизнь, если бы у меня был такой выбор.

  

  К этому моменту Альбус сидел с пепельным лицом и думал о том, как же неправильно проходила эта встреча. Он представлял себе, как придет сюда и убедит Гарри, что они должны сплотиться против Волдеморта, искать и уничтожать его крестражи. Конечно, оставался ещё вопрос с крестражем в шраме Гарри, но если всё пойдёт по плану, то мальчик либо погибнет от руки Волдеморта, снова сделав Тёмного Лорда смертным, либо победит его, и тогда придётся всё переиграть.

  

  А вот быть обласканным таким образом не входило в его планы. И даже хуже, Гарри благодарил его за создание условий, которые превратили мальчика в бескомпромиссного убийцу. С гневом было бы справиться гораздо легче.

  

  До этого момента Северус слушал спокойно, но последнее предложение вывело его из себя.

  

  — Да, потому что у тебя такая невероятно тяжёлая жизнь, — сказал он с сарказмом. — Богатство, власть, женщины, собственный остров... Может, нам ещё тебя и короновать как короля мира?

  

  Гарри лишь ухмыльнулся, зная, что это будет раздражать Снейпа больше, чем любая эмоциональная вспышка. 

  

  — Эти вещи делают жизнь приятной, но не обязательно лёгкой.

  

  Северус мог только усмехнуться, не найдя достойного ответа.

  

  — Ты хочешь сказать, что мы усложняем тебе жизнь? — резко спросила Дора.

  

  — Ну, по крайней мере, мы знаем, что одну часть его тела мы уж точно облегчаем, —промурчала Флёр с распутной ухмылкой, потянувшись, чтобы погладить Гарри по промежности.

  

  — Тише, девочка, — пробормотал Гарри, беря её руку в свою и переключая своё внимание на до сих пор обеспокоенного Дамблдора. — Итак, мы выяснили, что Волдеморт вернулся и что ты, как обычно, будешь бесполезен, когда дело дойдёт до убийства его приспешников и его самого. Ты хоть один из его крестражей нашёл?

  

  И Альбус снова был поражён. С каких это пор Гарри знает о крестражах? Конечно, он знал об этом понятии из магловской художественной литературы, но слово «крестраж» он мог узнать только из какого-то очень тёмного чтива... А, библиотека Блэков.

  

  — У меня есть несколько идей... — уклонился Альбус.

  

  — Поделись ими, — уныло произнёс Гарри, на самом деле многого и не ожидая.

  

  — Мне удалось сузить список людей, которые могли разговаривать с молодым Томом Реддлом на тему крестражей, возможно, у одного из них найдётся для нас информация.

  

  — И кто же этот человек?

  

  Альбус уловил внезапное предчувствие при взгляде в глаза Гарри и страх за судьбу старого Горация Слизнорта. 

  

  — Гарри, если я выдам тебе его имя, ты должен пообещать мне, что не будешь относиться к этому человеку как к Пожирателю Смерти.

  

  — Если только он не является Пожирателем Смерти или сторонником Волдеморта, — с лёгкостью согласился Гарри. — Но если он не Пожиратель Смерти, то почему ты сам не выведал у него эту информацию? Ведь он наверняка желает поражения Волдеморта?

  

  — Он боится мести, — объяснил Альбус.

  

  — Я удивлён, что он всё ещё жив, — усмехнулся Гарри. — Если бы я был Волдемортом, то давным-давно бы убил его, чтобы пресечь возможную утечку информации. Довольно глупо со стороны Тёмного Придурка.

  

  Скорее всего, именно это и произошло бы… если бы Гораций всю войну не прятался в Хогвартсе.

  

  — В любом случае, я подумал, что мы вдвоём можем навестить его и убедить поделиться тем, что он знает.

  

  — И зачем я тебе там нужен? — скептически поинтересовался Гарри. — Неужели Альбус Дамблдор не способен убедить кого-то выдать жизненно важную информацию?

  

  — Я думаю, что твоя слава может оказаться куда эффективней, чем мои навыки убеждения, — признался Альбус.

...

Конец главы Глава 358

Следующая глава - Глава 359
Перейти к новелле

Комментарии (0)