Гарри Поттер:Любовь к Магии Глава 377

  — Полагаю, что не все остались этим довольны, — прокомментировала Адрастия.

  

  — Так и есть, — согласился Гарри. — Из-за этого было порушено множество отношений и браков, но вина вейл в этом не самая большая.

  

  — Да? — спросила Адрастия, приподняв бровь.

  

  — Да, — твёрдо настоял Гарри. — Они, конечно, в большинстве случаев выступают катализатором, но не являются первопричиной. Иногда они не справляются с Очарованием, когда сильно увлекутся или когда пытаются завлечь людей, которые уже состоят в отношениях. Довольно часто они приглашают пары или даже целые группы людей, я даже слышал об одном случае, когда они пытались выдать оргии за семейное мероприятие, хотя мне кажется, что для них оно таковым и является, — парень коротко усмехнулся, а затем нахмурился. — Я постоянно получаю жалобы по этому поводу от ревнивых супругов, возмущённых родителей или просто назойливых моралистов, не знающих, как удержать свой нос подальше от чужих дел. Пока что все жалобы были необоснованными, и я отказываюсь потворствовать неуверенности людей в себе и их однозначным представлениям об отношениях только потому, что вейлы смелее и более открыты в своей сексуальности, чем им хотелось бы.

  

  — Сильная позиция, но она, должно быть, стоила тебе поддержки не столь либерально настроенных людей, — отметила Адрастия.

  

  — Как я уже сказал, из-за этого было порушено немало отношений и браков, — безразлично пожал плечами Гарри. — Я склонен считать, что если они не смогли выдержать прямого предложения, то у них бы ничего в итоге и не вышло. Если бы они были счастливы только друг с другом, то простого «нет» оказалось бы достаточно.

  

  Адрастия усмехнулась, догадываясь, как расстраивались люди, приходившие к Гарри со своими жалобами. Они приходили к нему в гневе, а он требовал от них безэмоционального обоснования.

  

  — Чисто из любопытства, каково соотношение мужчин и женщин среди населения? — спросила она.

  

  — Примерно 60 на 40, возможно, даже 70 на 30, — признался он. — На остров и так чаще приезжало больше мужчин, а некоторые женщины уезжают в порыве ревности, особенно американки. Мне кажется, что пройдут годы, прежде чем люди перестанут ныть о том, что здесь всё иначе.

  

  — Мне кажется, ты слишком оптимистичен, — весело заметила она. 

  

  «Интересно, в этом случае легче будет нанимать шпионов-женщин или мужчин? Мужчины будут менее заметны, но на острове могут так обрадоваться новым женщинам, что перестанут пристально обращать на них внимание».

  

  — Хмф, — заворчал Гарри. — О чём ещё ты хочешь узнать?

  

  Адрастия задумчиво хмыкнула и посмотрела на имеющиеся варианты. Пожалуй, раз уж она начала с вейл, то стоило закончить с жилым районом...

  

  — Вижу, ты не позволил строить дома размером с твой собственный, — поддразнила она. И действительно, все дома в деревне были хорошего качества, но ощущались как «средний класс». Шато Гарри, напротив, отдавало аристократизмом. Конечно, отчасти это объяснялось тем, что шато стояло отдельно, на небольшом холме, а остальные дома растянулись на лугу под ним.

  

  — Это Нарцисса предложила, но я с ней согласен. Мне меньше всего тут нужны кучи напыщенных богатых идиотов, строящих повсюду свои огромные поместья.

  

  — Да, это может создать у людей впечатление, что твоё слово не решающее.

  

  Гарри бросил на неё взгляд, но не возразил.

  

  — Я также заметила, что у тебя довольно много места отведено для занятий спортом, даже обычным, — продолжила Адрастия. — Тут есть квиддич, футбол, волейбол, баскетбол, теннис, кводпот, а на пляже виднелась волейбольная площадка...

  

  — Да, это всё Дора, — нахмурился Гарри. — Мысль о спорте даже не приходила мне в голову, но она указала на то, что не все такие, я цитирую, «ненавидящие спорт ботаны», как я. Она ходила и опрашивала людей, узнавая, чего те хотят, и мы построили то, что набрало достаточно голосов. Не все эти поля используются часто, особенно те, что предназначены для обычных видов спорта, но это даёт овцам ещё одну возможность отвлечься.

  

  — Какое презрение ты проявляешь к своим подданным, Гарри, — подтрунила Адрастия. — Что бы они сказали, узнав об этом?

  

  Гарри нахмурился и поджал губы. 

  

  — Мне просто трудно это понять, понимаешь? В них таится такая сила и потенциал, но они предпочитают оставаться обычными. Как вообще можно совместить способность изменять реальность по своей прихоти и обычную работу?

  

  — Не всем дано стать великими, и одна лишь магия ещё никого не выводила из посредственности, — Адрастия пожала плечами и посмотрела на него полуприкрытыми глазами. — Но ты удивляешь меня, Гарри. Я бы не назвала тебя человеком, кому не всё равно, что другие делают со своей жизнью.

  

  — А мне всё равно, почти, — подтвердил он, всё ещё хмурясь. — Думаю, меня гложет то, что я, похоже, единственный, кто действительно заинтересован в том, чтобы разобраться в магии, а не просто использовать её.

  

  — Ну, на свете есть несколько таких волшебников и ведьм, углубившихся в эти тайны, но ты, конечно, самый… агрессивный из всех, кого я знаю, — слегка поддразнила женщина. — Лично я виню в этом лень и отсутствие любопытства к магии, которые наш вид проявляет в отсутствии трудностей. Ты начинал смолоду, не зная, что впереди тебя ждёт уже устоявшийся магический мир. Всё, что у тебя было — это дар и желание узнать больше. Не думаю, что когда-то говорила тебе, но я восхищена тем, что ты не утратил этого стремления.

  

  В ответ на похвалу Гарри подозрительно посмотрел на даму, на что она ответила ангельской улыбкой. И это, конечно же, только усилило его подозрения. Умный мужчина.

  

  Наступила долгая пауза, заставившая Адрастию поразмыслить о том, что означает это задумчивое выражение на лице Гарри. Может быть, он думал о том, как привнести в мир ещё больше трудностей? Получилось бы просто восхитительно.

  

  — А теперь, может, мы уже перейдём к сути твоего визита? — спросил он в конце концов.

  

  — Гарри, Гарри, Гарри, — укорила она. — Ты ведь понимаешь, что для моего удовлетворения этого недостаточно.

  

  — Тогда спрашивай уже, — проворчал он.

  

  — Хорошо, тогда расскажи мне о сфинксах, — она уже успела заметить, как эти гибриды льва и человека рыскали по окраинам, либо полёживали на земле. Двое из них, вроде как, даже наблюдали за проходившей в данный момент игрой в квиддич.

  

  — Они сфинксы, что тут можно сказать? — пожал он плечами.

  

  — Ну же, Гарри, — упрекнула его Адрастия. — Не у каждого человека в качестве охранников и защитников стоят сфинксы. Они иногда соглашаются охранять какую-то вещь, но никогда в таком количестве. Как тебе это удалось?

  

  — С твоими-то друзьями я даже удивлён, что ты ещё не в курсе, — проворчал он.

  

  Адрастия нахмурилась в раздумьях, прежде чем уловила смысл его слов. 

  

  — Это как-то связано с Бьомолфом? Ты же знаешь, он не всё мне рассказывает. На самом деле, я готова поспорить, что он считает меня не более чем пешкой в своих далеко идущих планах.

  

  Гарри был заметно удивлён этим. 

  

  — Тогда почему ты продолжаешь с ним сотрудничать?

  

  — Потому что мне это выгодно, — пожала она плечами. — А ещё меня привлекает потенциальная возможность обрести бессмертие.

  

  — Ты хочешь стать вампиром? — спросил он, принимая её за дуру.

  

  — Не то чтобы хочу, но я считаю, что старость — большее зло.

  

  Задумчивый взгляд на лице Гарри заставил задуматься и её саму: разумно ли вообще было раскрывать эту информацию? Но Адрастия отмахнулась от этих мыслей. Она просто не представляла, каким образом он мог бы использовать это против неё.

  

  — Полагаю, немощь старости окажется неприятной, — нейтрально согласился парень.

  

  — Действительно, а теперь расскажи мне, как ты убедил стольких сфинксов последовать за тобой?

  

  — Нет, не думаю, что стану рассказывать.

  

  — Хорошо, тогда я буду считать, что слухи правдивы, — легкомысленно проронила она.

  

  — Какие ещё слухи? — подозрительно спросил Гарри.

  

  — Что ты сражался с самцами за верховенство и отказал им в праве спариваться, если они не поступят к тебе на службу. Это, кстати, ещё и один из самых популярных слухов о том, откуда у тебя шрамы на лице. О, а ещё есть забавные предположения о том, пользуешься ли ты своим доминирующим положением среди их самок.

  

  Гарри недоверчиво посмотрел на неё.

  

  — Что за пиздец? Люди вообще видели какого размера сфинксы? Они почти в два раза больше взрослого тигра! Даже если бы я увлекался подобными вещами, их вареники слишком большие, и в итоге никто бы из нас ничего не достиг.

  

  — Так приятно встретить мужчину, заботящегося не только о своём собственном удовольствии, но и об удовольствии своей любовницы, — мечтательно вздохнула Адрастия.

  

  — Да, именно это я и имел в виду, — с сарказмом выдал Гарри. — Мы закончили эту игру со мной в роли гида?

  

  — Нет, — чопорно ответила Адрастия. — Расскажите мне о стоимости жизни. Ты облагаешь людей налогом на проживание? Действует ли здесь какой-нибудь свод писаных законов? Должны ли они платить за аренду или ты разрешаешь им выкупать жильё? Существуют ли какие-либо ограничения на создание и продажу товаров? Какова численность населения и есть ли какая-то форма власти помимо тебя?

  

  — Зачем тебе всё это знать? — подозрительно поинтересовался он.

  

  — Возможно, я думаю о том, чтобы остепениться, — задумчиво ответила дама, глядя на него с притворной скромностью. — Найти хорошего, надёжного мужа. Поселиться в доме с беленьким забором и растить детей.

  

  — Ну точно. А потом, может быть, я вступлю в Красный Крест и отправлюсь с благотворительной миссией в Африку. — саркастически хмыкнул Гарри.

  

  — Мне очень приятно слышать, что ты хочешь помочь родине моей матери, — нежно произнесла она, утирая несуществующую слезу.

  

  — Твоя мать была родом из Африки? — спросил он, приподняв бровь.

  

  — А откуда ещё, по твоему мнению, у меня такая прекрасная чёрная кожа?

  

  — Я думал, что ты родилась белой, а потом почернела, когда цвет твоего сердца начал просачиваться наружу.

  

  На этот раз сдержать смех не удалось. 

  

  — О, Гарри, на свете нет ничего приятней твоих слов.

  

  — Да, я само очарование, — ответил он, так быстро состроив угрюмый вид, что Адрастия аж заморгала от удивления. Что это было?

  

  Над ними воцарилась тревожная тишина, и она решила просто продолжить разговор, вместо того чтобы выяснять причину внезапного перепада настроения Гарри. 

  

  — Ну, мне просто любопытно, но что бы ты делал в Африке, если бы гипотетически присоединился к Красному Кресту?

 

  Могущественный волшебник мог бы сделать многое, но, если человек действительно хотел оказать значимую помощь в этом деле, то задача требовала от него не столько прямой доброжелательности, сколько творческого подхода. И учитывая характер Гарри, у него должны были появиться интересные идеи.

  

  — Я бы подлил во все запасы воды предназначенное для людей противозачаточное зелье, — сказал он, и она почувствовала, что он говорил совершенно серьёзно.

  

  — На тебя всегда можно положиться, когда для решения проблем понадобятся такие замечательные идеи, — захихикала Адрастия, сильно веселясь от сказанного. Эффект этого зелья для немагических существ был перманентным, только если его не вымыть из организма.

...

Перейти к новелле

Комментарии (0)