Забытая Джульетта Глава 101.
Императрица, казалось, решила изменить курс с того момента, как во дворце появился герцог Карлайл.
Она начала всячески пытаться угодить и заботиться о Джульетте, как если бы была любящей приемной матерью с самого начала.
- Я бы предпочла, чтобы ты осталась в моем дворце, пока не поправишься полностью.
Императрица великодушно предложила ей занять самую роскошную гостевую комнату в её дворце.
Такая забота была довольно обременительна для Джульетты, но в конце концов она приняла предложение, потому что была частично ответственна за то, что оборотень проник на территорию императорского леса.
К счастью для неё, мысли императора и императрицы, похоже, не забегали так далеко.
Рой и его спутники забрали Грэхема и вернулись в лес, чтобы наказать преступника там. Однако было довольно много людей, которые видели, насколько близко Джульетта и Рой общались.
Пока Джульетта находилась во дворце, она решила поступать так, как велела ей императрица.
Поскольку она не знала, как та могла в дальнейшем повлиять на её будущее, она подумала, что будет лучше выстроить с ней максимально хорошие отношения.
Надев платье, выбранное для неё императрицей, Джульетта вошла в банкетный зал и села на место в самом дальнем углу, куда свет от люстр падал чуть меньше, создавая тем самым некое подобие уединения.
Из-за дневной суматохи многие гости сторонились и издалека бросали на неё испуганные взгляды. Если с кем-то из них она случайно встречалась взглядом, следовало только две реакции - либо человек поспешно склонял голову, с таким видом, будто нашел на полу что-то интересное, либо предпринимал неловкую попытку улыбнуться, хотя все улыбки выходили весьма неуклюжими.
«Что ж, так тоже неплохо.» - Усмехнулась про себя Джульетта, глядя на то, как люди реагируют на неё.
- Прошу прощения, графиня Монтегю.
Размышления Джульетты были прерваны, внезапно проявленным к ней интересом со стороны иной категории гостей.
- Что?
От неожиданности Джульетта ответила грубо, когда с ней заговорила молоденькая темноволосая аристократка, имени которой она не знала.
Но затем, опомнившись, она вежливо улыбнулась ей, после чего увидела, что вокруг нее собрались и другие молоденькие девушки.
Ободренная её улыбкой, темноволосая аристократка набралась смелости и снова заговорила:
- Простите еще раз, графиня. Может быть мой вопрос покажется вам неуместным, но не могли бы вы сказать, откуда вы знаете молодого джентльмена, с которым разговаривали сегодня утром?
В ожидании ответа, девушки замерли в молчании, не отрывая от неё блестящих глаз. Их общество было несколько обременительно, так как нарушало её уединение, но она не чувствовала, что за их интересом, скрывался какой-то злой умысел. К тому же, в её отношениях с Роем не было ничего такого, что следовало бы скрывать.
- Он - мой друг.
- Ох, правда?!
- Дружить с ликаном – это просто потрясающе!
Джульетта лукаво взглянула на юных аристократок.
Общение с ними было приятно освежающим, потому что в последние несколько лет ей не часто приходилось сталкиваться с людьми этой возрастной категории.
Глядя на молодых аристократок, глаза которых сверкали чистейшим любопытством, Джульетта подумала, что они выглядят очень мило, а еще они напомнили ей себя в их возрасте. Поэтому она решилась ответить на их вопросы.
- Да, мы встретились во время моей поездки на поезде.
- О, Боже мой! Это так романтично!
Это была ожидаемая реакция.
- Ах, тогда, может быть, вы дали обещание быть с ним вместе…?
- Нет, я никогда не обещала этого…
Это произошло примерно в то время, когда разговор пошел не совсем в том направлении, которого хотелось бы Джульетте.
- Значит, нет?
Услышав знакомый голос, Джульетта оглянулась. Совсем рядом неподвижно стоял красивый мужчина, и смотрел на неё сверху вниз холодным взглядом.
- Ваша Светлость.
Джульетта вежливо поприветствовала его, слегка улыбнувшись.
- Что ж, нам пора идти.…
Девушки, только что мило болтавшие с Джульеттой, поспешно разбежались, как травоядные, столкнувшиеся со зверем.
- У вас есть ко мне какое-нибудь дело?
- Я просто хотел пригласить леди на танец.
Джульетта взглянула в его непроницаемые красные глаза.
«Герцог Карлайл и танцы? Что за нелепица.»
Даже люди, стоявшие неподалеку удивленно оглянулись, когда услышали его слова.
Но затем, Джульетта, которая медленно оглядела его наряд, поняла, что он серьезен, увидев насколько безупречно он одет.
Все в нем было идеально, если не считать повязки на левой руке. Другими словами, он выглядел, как человек, который действительно тщательно подготовился к банкету.
«Что это еще за чертовщина?»
- А если я откажусь?
- Если бы я был на твоем месте, я бы не стал. - Сказал он без улыбки.
Это не был шантаж в прямом смысле этого слова. Его манера говорить была довольно вежливой, но Джульетте вдруг почему-то стало по себе.
- ...Хорошо.
Последний раз, когда она с ним танцевала, был уже очень давно.
Джульетта взглянула на мужчину, чьи намерения были неизвестны, и подумала, сможет ли он проигнорировать ошибку и продолжить дальше танцевать, если случайно оступится.
Леннокс не любил танцевать перед другими, но все же Джульетте удалось потанцевать с ним несколько раз.
На самом деле, он был хорош во всем, что касалось его тела, поскольку прекрасно умел им управлять.
Танцевальная мелодия сменилась на медленную, когда они подошли к той части зала, где танцевали остальные аристократы. За исключением приятной мелодии, в зале больше не раздавалось ни звука, потому что с того момента, как он заговорил с Джульеттой, веселый смех и оживленные разговоры стихли.
Из-за взглядов, устремленных на них, она невольно почувствовала, как кожу покалывает, словно тысячей маленьких иголочек.
«Как странно, должно быть, выглядит это зрелище в глазах других людей.»
- Ответь мне, Джульетта.
Но как только она сделала первый шаг, после начала танца, она сразу же пожалела, что взяла его за руку, не сумев преодолеть свое любопытство.
- Разве волчонок не пообещал тебе место королевы?
У неё не было никакой возможности избежать ответа, находясь в непосредственной близости от мужчины, который смотрел на неё, плавно ведя в танце.
- Это не имеет никакого отношения к Вашей Светлости, так что вы не имеете права задавать мне подобные вопросы. - Холодно ответила Джульетта.
- О, неужели?
Леннокс иронично приподнял одну бровь, потом продолжил без смеха:
- Впрочем, не думаю, что кому-то позволительно так разговаривать со спасителем своей жизни.
- Спасителем?
- А разве не я стал путеводным светом, появившимся в темном лесу?
Джульетта сообразила, о чем он говорил, только мгновение спустя.
- Ах!
Он говорил о том, что произошло в охотничьих угодьях.
Если бы не он, невозможно было представить, что могло произойти с ней в заснеженном лесу. Кроме того, судя по слухам, дворцовая стража нашла ее только после прибытия герцога Карлайла.
- Так чего же вы хотите на самом деле? - Неохотно спросила Джульетта.
- Продления контракта.
Джульетта не поверила своим ушам, услышав его желание. А уже в следующее мгновение прыснула со смеху.
- Вы пригласили меня на танец, чтобы поговорить об этом?
Если бы он не удерживал её одной рукой за руку, а второй за талию, она бы уже давно развернулась и ушла Фактически, цель этого разговора была настолько абсурдна, что она не считала, что ей стоит слушать дальше.
- Выслушай меня до конца. – Прошептал Леннокс, крепче сжимая её талию, и тем самым плотнее прижимая к себе. - Если ты продлишь наш контракт, который мы заключили ранее, еще на несколько месяцев вперед, то я отпущу тебя без лишнего шума, как только срок подойдет к концу.
- Зачем мне это?
- ......Так ты сможешь получить то, что хочешь.
- Вы не можете дать мне ничего из того, что я хочу. - Холодно произнесла Джульетта.
- Я так не считаю. Подумай об этом.
«Что, черт возьми, он мне даст? Тихий разрыв?»
Джульетта не совсем понимала, что он имел в виду.
- А что будет, если я откажусь?
- Не стоит этого делать.
Затем Леннокс наклонился к ней ближе, и задал вопрос совсем тихим голосом:
- Ведь ты же не хочешь потерять то, что тебе дорого, не так ли?
Джульетта высвободилась из его рук и остановилась на месте. Её гладкий, как фарфор, лоб, прочертила морщинка, когда она нахмурилась.
- Почему вы продолжаете делать то, чего не делали раньше?
Он же уже давно не ребенок, так почему…?
- Продолжать отношения между нами в корне неправильно. - Прошептала Джульетта, вздыхая.
Леннокс ухмыльнулся и небрежно ответил:
- Потому что ты продолжаешь делать из меня ребенка.
Джульетта возмущенно уставилась на него, но это был самый честный ответ, который он мог дать ей.
Леннокс Карлайл думал, что очень хорошо знает женщину по имени Джульетта Монтегю. Например, когда и как она смеялась, или какие сладкие звуки она издавала в моменты близости, иногда чем-то напоминавшие всхлип.
Семь лет – это долгий срок.
Чье-то присутствие рядом с вами в течении этого времени было достаточно долгим сроком, чтобы стать естественным для вас и заставить потерять всякий интерес.
Так он думал, привыкнув к её присутствию рядом с собой. И так же он думал, что в ней нет ничего более любопытного или интересного, чем он уже знал.
Но его самомнение было слегка поколеблено её неожиданными поступками.
Женщина, сбежавшая после того, как хладнокровно обманула его, оказалась совершенно другим человеком. Она не была той Джульеттой Монтегю, которая в течение семи лет всегда была с ним.
В тот момент, когда Джульетта сбежала от него, чувство, которое он испытывал, было ближе к страху, чем к предательству.
И тогда ему в конце концов и пришлось признать, что он мало что знал о Джульетте Монтегю.
В это время медленная мелодия подошла к концу и в зале раздались аплодисменты.
- Ваша Светлость.
Слегка вздохнув, Джульетта заговорила успокаивающим тоном, как будто разговаривала с маленьким ребенком.
- Даже если вы настаиваете на этом, мне нечего вам дать. И, честно говоря, я не понимаю, чего вы от меня хотите.
Её голос звучал очень мягко, пока она уговаривала его.
- Так же вы сами сказали, что контракт может быть заключен, только если есть, чем обмениваться. Так что…
- Нам есть, чем обмениваться. – Настойчиво сказал Леннокс, взяв Джульетту за руку.
Джульетта слегка смутившись взглянула на него, по-прежнему не понимая, что он имеет в виду. Как и сейчас, у Джульетты часто было выражение лица, глядя на которое сложно было понять, о чем она думала.
- Разве есть что-то?
А еще часто бывали моменты, когда она отвечала, смотря на него таким таинственным взглядом своих голубых глаз, что невозможно было понять, что она сделает в следующий момент.
Пока она спокойно смотрела на него, он внезапно почувствовал бессознательное беспокойство, словно опасался, что женщина перед ним могла исчезнуть в любой момент.
Он не мог вынести этого жгучего чувства, не обняв и не подтвердив её существование сразу же.
- Есть кое-что, что ты должна мне дать.
Но едва подавив внутреннюю жажду, Леннокс наклонился и прижался губами к тыльной стороне ее ладони, проявив в высшей степени вежливое отношение.
- Ваша Светлость…
- Так что тебе лучше не заставлять меня ждать слишком долго.
Впрочем, его красные глаза, которые смотрели на нее, пока он целовал тыльную сторону её ладони, были такими же непочтительными и властными, как всегда.
Немногим позже, когда Леннокс галантно проводил Джульетту к её месту и собирался уходить, он чуть наклонился к ней и напоследок едва слышно прошептал на ухо:
- Ты же прекрасно знаешь, что у меня не так много терпения.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.