Игра загружается Глава 13
Смерть или бессмертие не беспокоили Се Си, так как он покинет этот мир после завершения миссии. Если он исчезнет, а Саин Холл вернется, то будет лучше, если это тело умрет. Саин был слишком циничным. В сочетании с такой мощной силой, этот мир...
Се Си вскоре почувствовал, что думает слишком много. Это была игра, не мир. Как только он уйдет, игра закончится. Будет ли у нее какое-то продолжение?
Конечно, задание требовало, чтобы он убил себя.
На этот раз он не усыплял Экс-эна, и седоволосый вампир наконец смог закончить свои слова: "Малыш Саин, ты... использовал магию призыва?"
Ох, выходит, вот как называлась запретная техника.
Се Си ответил: "Да".
Экс-эн застыл, его взгляд переместился на Гринтона, лишившегося своего сердца: "Человек, которого ты любишь больше всех, это он..."
Что это за ситуация?
Экс-эн посмотрел на него опять, нахмурившись: "Если я правильно помню, жертвоприношением должен быть тот, кого ты глубоко любишь".
Се Си понял и хотел сказать: 'Ты помнишь неправильно. Жертвоприношением может быть тот, кто глубоко любит меня.' Затем он остановился. Зачем объяснять это? Не вызовет ли это недоразумение раздражение вампира?
Се Си смотрел на кузена с грустным лицом.
Это было эквивалентно согласию. Экс-эн выглядел так, словно его ударила молния, жажда убийства переполняла его взгляд: "Ты приблизился ко мне только ради запретной техники?"
Его мозг так хорошо сшивал все вместе, что Се Си был избавлен от неудобств.
"Почему же еще? - Гарс смотрел вверх и провоцировал своего предшественника. - Как может Молодой мастер любить человека вроде тебя?"
Экс-эн развернулся, с грустью и злобой посмотрев на Гарса: "Да кто ты такой!"
Гарс прикусил губу: "Я тоже жертвоприношение. Молодой мастер любит меня."
Если бы атмосфера не была настолько серьезной, Се Си решил бы, что они школьники, борющиеся за его благосклонность.
Экс-эн был резок, как нож: "При этом ты провалился".
Эти слова заставили Гарса взорваться: "Это был провал, потому что другие условия были недостаточны, а не потому что Молодой мастер не любит меня!"
Как единственный знающий правду, Рэнди не мог слушать это и дальше и раскрыл правду: "Условия для жертвоприношений - любовь к Молодому мастеру, а не любовь Молодого мастера к ним". Молодой мастер любил только его. Вы просто игрушки для него.
Гарс остолбенел.
Мрачность Экс-эна была сметена этими словами, и он с нетерпением посмотрел на Се Си: "Это правда? Я помнил неправильно? Я..."
Он шагнул вперед и взял руку Се Си, его голос дрожал: "Мой малыш Саин, ты любишь только меня, верно?"
Се Си: "..."
Глаза его старого и нового дворецких пронзали его.
Даже если ему суждено умереть, он не хотел умирать как подонок! Ох, это была не его вина. Он не был подонком.
"Это хорошо, - Экс-эн был жалок. Он, очевидно, был скептически настроен, но продолжал обманывать себя. - Мы можем быть вместе всегда..."
Се Си мог только стиснуть зубы и стать подонком: "Я не люблю тебя. Сначала я боялся, что ты убьешь меня, а потом использовал тебя". Наконец это было сказано.
Красные глаза Экс-эна расширились, его лицо выражало недоверие.
Первоначально встревоженный Гарс был заинтригован, когда услышал эти слова, и посмотрел на Се Си с набожностью: "Молодой мастер, он обидел Вас. Я разберусь с этим порождением зла, чтобы он не докучал Вам больше".
Се Си боялся потерять "генерала" и сказал: "Ты ничем не отличаешься от него". После того, как он сказал это, ему захотелось убить себя. Люди не должны говорить таких вещей!
Длинные ресницы Гарса задрожали, и его голос стал немного сухим. "Я...Я стал вампиром, но я все еще Ваш Гарс..."
Се Си должен был уничтожить последнюю надежду: "Гарс, я использовал тебя, потому что мне была нужна жертва".
За мгновение лицо Гарса потеряло цвет, становясь бледнее белого листка бумаги: "М-молодой мастер, не шутите...", - его глаза были широко раскрыты, а красный цвет выглядел словно кровотечение.
Се Си не любил их, но он не мог не почувствовать боль в душе, когда увидел их сломленный вид. Такова природа людей. Он не мог вынести такого плохого отношения к другому, даже если они не были знакомы.
Дворецкий Рэнди был старше и не так поражен, как Гарс. Он ничего не говорил и не спрашивал. Теперь, когда двое людей были "ликвидированы", было ясно, что Рэнди был победителем.
Се Си не мог его отпустить. Экс-эн и Гарс были на грани отчаяния. Что если Рэнди решит защитить его от них?
Его идеей было заставить троих людей работать вместе, чтобы убить его. Возможно это не выйдет, если будет на одного человека меньше?
Быть на грани смерти было слишком мучительно. Се Си не хотел пробовать это снова.
Он спешно сказал: "Я не шучу. Я не люблю вас".
Гарс крикнул: "Ты любишь Рэнди?"
Се Си ждал этого. Он безупречно сыграл подонка: "Он не больше, чем слуга. Как он может заслужить мою любовь?"
Безмолвный Рэнди вдруг поднял голову.
Выражение лица Се Си не поменялось, он даже говорил с некоторым высокомерием: "Не человек и не призрак, к тому же всего лишь низкий слуга, как я могу любить тебя?"
Уже почти? Се Си взмолился: 'Прошу, обязательно нападайте на меня одновременно, чтобы убить вместе.'
Первым потемнел Гарс. Его лицо было мрачным, бледные губы обескровлены. Все его тело было натянуто, словно струна, наполнено отчаянием и болью: "Вы лгали мне".
Настоящий Саин Холл, вероятно, обманул бы его, но Се Си надо было умереть, поэтому он подбавлял масла в огонь: "И что с того?"
Экс-эн также не мог больше сдерживаться. В его глазах больше не было привязанности. Она была заменена жаждой крови и презрением: "Малыш Саин, я прощу тебя, если ты вернешься в графский дом со мной". Другими словами, иди с ним и стань заключенным в доме, никогда больше не думая о запретной технике.
Се Си глумился: "Нужно ли мне твое прощение?"
Низкий голос дворецкого донесся со дна глубокого утеса: "Ты не Мастер Саин. Кто ты?"
Се Си воодушевился. Это была действительно хорошая мысль (роль) [1].
Его губы изогнулись. Одетый в смокинг, под шляпой с черной розой, великолепный парень улыбнулся, и его голос изменился: "Вы поняли это".
"Магия призыва... - глаза Се Си были темными, когда он смотрел на них. - Кого, по вашему мнению, ваш Мастер Саин призвал?"
Это очень отличалось от темперамента Саина Холла и привело трех людей в бешенство. Их отчаяние нашло выход, и они приготовили атаковать его своими самыми сильными атаками.
"Ты, демон, верни его!"
Се Си наконец получил, чего хотел, и умер.
Время было идеально точным. Они сражались, и в конце седьмого дня, жизнь Саина Холла подошла к концу.
Се Си увидел в нижнем правом углу: [Поздравляем, миссия пройдена.]
В мгновение, его зрение потемнело, будто его утащили куда-то. Он покинул тело Саина Холла и мир.
Центральный сад.
Губы мужчины сжались, когда он оперся на кресло с широкой спинкой, его длинные ноги скрестились лодыжками, а поза стала расслабленнее. Линии его тела были так хороши, что даже в этой позе он выглядел словно отдыхающий лев, скрывающий свою мощь под леностью.
Он смотрел на водяную завесу перед ним.
Там было зафиксировано изображение.
Это был подросток в красивой одежде. Его спина была прямая, а талия очень тонкая. Черная роза и витиеватая кайма были наиболее прекрасным урашением к его темным глазам, нежному лицу и холодному и высокомерному поведению.
Цзян Се наклонился вперед и улыбнулся этому утонченному лицу.
Водная завеса вспыхнула, и изображение исчезло. Затем всплыла строка слов:
[Квази-мир уровня S "Любовь налево и направо" зачищен.
Дизайнер: Х.
Человек, зачистивший мир: Аноним.]
1] На английском это выглядит так: «...good idea (trick)», что переводится как «…хорошая идея (уловка)». Это не примечание автора, так и в оригинале написано, так что я не знала, как поступить с этим пояснением в скобках. В итоге я его оставила, но не использовала перевод с англ., а попыталась адаптировать как-то китайский вариант (хотя кит. я не знаю, лол). В оригинале это «…思路(戏路)» , где 思路 – «поезд мысли; способ мышления» (или типа того), а 戏路 – «круг персонажей, которые актер может играть». Учитывая, что они отличаются всего на иероглиф, полагаю это игра слов.
Простите, что так много слов после главы.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.