Гарри Поттер и список алхимиков Глава 214

Новый питомец Хагрида.

В конце месяца дождь, продолжавшийся несколько дней, прекратился, и небо, наконец, начало проясняться. Яркое солнце развеяло мрачное настроение учащихся. Все студенты, которые гнездились в замке, вышли на прогулку. Энергичные братья Уизли уже резвится с Ли Джорданом во дворе.

Рядом со своим домиком Хагрид сушил заплесневелые шкуры животных. Услышав шаги, он обернулся и поприветствовал посетителя: "Почему ты выглядишь таким усталыми?"

"Мы очень долго сидели в замке и утомились", - Альберт наклонился, протянул руку и погладил голову Клыка, а затем достал приготовленный собачий корм, чтобы покормить его.

"Послушай, я только что услышал, ты действительно сказал, что устал?" - движение руки Хагрида остановилось, его глаза расширились.

Хагрид многое знает об Альберте. Знаменитый гений Хогвартса на самом деле сказал, что он устал?!

"Да", - Альберт швырнул в лес бумеранг.

На этот раз Альберт пришел сюда, чтобы поиграть с Клыком. Игра с домашними животными может эффективно улучшить его настроение.

"Это на тебя не похоже. Кстати, я только что испек печенье. Не хочешь ли отведать?" - Хагрид достал другие припасенные для просушки вещи.

"Забудь об этом", - Альберт сухо отказался.

"Разве это так невкусно?" - Хагрид сел на деревянный стул, взял тарелку с печеньем, сунул одно в рот, и откусил. Хрустящий звук печенья был слышен даже издалека.

"Ты слишком требователен".

"Может быть", - Альберт достал из кармана мантии шоколадную ириску и отправил ее в рот, медленно пережевывая.

Не так давно в письме профессора Броуда был дан конкретный совет. Он считает, что Альберт должен сначала сосредоточиться на чем-то одном, например, на магическом тексте, или на улучшении защитного браслета.

Альберт понял, что имел в виду профессор Броуд. Бывший профессор Защиты от Темных Искусств на самом деле надеялся, что он замедлится. Иногда, действуя медленнее, некоторые препятствия действительно будут преодолены.

Альберт это и сам знал. Он был слишком амбициозен и столкнулся с ситуацией, похожей на проблему Гермионы.

Однако, в отличие от Гермионы, у Альберта есть внешнее защитное тело, поэтому его верхний предел на самом деле очень высок, но его энергии недостаточно, поэтому он и сказал, что устал.

На самом деле, эти проблемы Альберт создал для себя сам.

Это следствие того, что он слишком жаден.

"Кстати, ты наложил заклятие на эту штуку?"

Увидев бумеранг, который автоматически отлетел назад, Хагрид был удивлен.

"Ну, это своего рода заклинание слежения", - Альберт не отрицал, что отслеживающие заклинания на самом деле имеют много видов, и есть много способов их использования. Эффект бумеранга заключается в том, чтобы заставить его вернуться к владельцу.

Конечно, бумеранг автоматически вращается обратно, и эффект заклинания заключается лишь в том, чтобы позволить ему вернуться прямо в руку Альберта.

"Очень блестящее заклинание!" - Хагрид не смог сдержать вздоха. У него действительно не было никакого таланта к магии.

Выражение лица Альберта немного задумчивое. Когда Фред и Джордж исчезли в Запретном лесу, он намеренно выучил это заклинание. Однако недостатком заклинания является то, что расстояние, на которое можно запускать бумеранг, невелико.

Пока они разговаривали, Клык снова бросился в погоню за бумерангом. Он не понимал, как эта штука вернулась к Альберту сама по себе.

Альберт поднял руку и дотронулся до Клыка, накормил его чем-то, а затем снова бросил бумеранг. Клык метнулся за ним.

"Хагрид, у тебя есть удочка?" - внезапно спросил Альберт.

"Зачем тебе удочка?- Хагрид в замешательстве посмотрел на Альберта. - Ловить рыбу?"

"Э-э, расслабься", - сказал Альберт.

"П очему бы тебе не подняться в небо на метле? - подозрительно спросил Хагрид. - Кстати, я слышал, как Чарли сказал, что ты не присоединился к команде по квиддичу".

"У меня много дел. Поскольку я не могу тренироваться со всеми, я не присоединился к команде, - честно сказал Альберт. - Кроме того, я хочу поесть рыбу на гриле".

"Итак, ты собираешься ловить рыбу и жарить ее сам?"- Хагрид не мог не смотреть на него, не в силах понять ход мыслей Альберта.

"Мои кулинарные навыки на самом деле довольно хороши".

"У меня здесь есть свежая говядина, хочешь?" - спросил Хагрид.

"Твой обед? - Альберт удивленно посмотрел на Хагрида, но отказался. - Если я ее съем, что будешь есть ты?"

"Ты такой маленький, сколько ты можешь съесть?! А у меня ее много", - неодобрительно сказал Хагрид. Он повел Альберта посмотреть говядину. Ее количество было действительно большим, но внешний вид был не очень привлекательным, так как с ней не обращались должным образом.

"Ты можешь съесть так много в одиночку?" - Альберт уставился на говядину в железной бочке и поднял брови.

"Нет, я съем немного, а потом отнесу остальное, чтобы накормить зверей в Запретном лесу..." - Хагрид внезапно замолчал.

"Эй, что случилось?" - с любопытством спросил Альберт.

"Собаку", - у Хагрида был твердый тон, чтобы усилить убедительность.

Тут Альберт услышал, как будто что-то ударило в дверь.

Когда Альберт открыл дверь, он обнаружил, что Клык лежит на земле и кусает бумеранг. Наконец-то он поймал эту хитрую маленькую штучку.

Поскольку деревянная дверь была временно закрыта, бумеранг, о котором Альберт забыл, попал прямо в нее, и Клык его поймал.

"Это действительно Клык, - Альберт отдал собачий корм псу, посмотрел на Хагрида и спросил: - Хотя Клык немного робкий, он неплохой! И, как ты сказал? Где тебе надо накормить собаку?"

"В Запретном лесу", - неловко сказал Хагрид.

"Зачем ей оставаться в Запретном лесу? - рефлекторно спросил Альберт, но вскоре понял, что в этом вопросе есть проблема, и уточнил: - Собака, которую держат в Запретном лесу, опасна?"

"Нет, Лу Вэй совсем не опасен", - в панике возразил Хагрид.

"Лу Вэй?" - повторил Альберт. Это имя показалось ему немного знакомым, как будто он где-то его слышал.

"Хагрид, я уже не раз напоминал тебе. То, что ты называешь неопасным, не опасно только для тебя",- снова напомнил Хагриду Альберт.

"Не волнуйся, я держу его в Запретном лесу и не позволю ему появиться перед учениками Хогвартса", - успокоил Хагрид.

"Хорошо! - Альберт поднял брови и сказал: - Ты не против сводить меня посмотреть на твою новую собаку?"

"Это..." - Хагрид колебался.

"Расслабься, я не расскажу другим людям, - утешил Альберт. - Ты же знаешь, я никогда не говорю глупостей".

"Хорошо!" - Хагрид, наконец, кивнул в знак согласия.

"Кстати, ты хочешь попробовать ростбиф? Просто воспользуемся этим временем, чтобы замариновать мясо", - Альберт достал из кармана волшебную палочку, протянул руку, чтобы перевернуть говядину в железном ведре, и выбрал наиболее подходящую часть для запекания.

Хагрид наблюдал, как Альберт использовал режущее заклинание, чтобы отрезать два куска говядины, затем разрезал их пополам, положил в большую миску, налил туда пива и положил немного приправ.

"Это что?"

"Так готовят маглы, - сказал без колебаний Альберт. - Я всегда думал, что маглы лучше готовят еду, чем волшебники. Не отрицай, что маглы знают, как наслаждаться жизнью, лучше, чем вы, даже если британская кухня всегда была очень... средней".

Альберт вышел на улицу, чтобы вымыть руки, в то время как Хагрид разделил оставшуюся говядину на четыре порции. Одна порция была его сегодняшней едой, а остальные три порции, очевидно, были приготовлены для его собаки.

Альберт слегка приподнял брови и, наконец, вспомнил, каким был новый питомец Хагрида.

Несколько минут спустя Альберт последовал за Хагридом к Запретному лесу. Клык, который все еще ел свою говядину, немедленно проглотил последний кусок и быстро побежал за ними.

Перейти к новелле

Комментарии (0)