Гарри Поттер и список алхимиков Глава 221

У меня есть галеоны.

Возможно, у Изабель есть свои соображения, и она явно не хочет, чтобы слишком много людей знали секреты проникновения в Когтевран и ухода из него.

Хотя студенты с других факультетов тоже могут успешно ответить на загадки, вероятность попасть в общую комнату Когтеврана для них невелика.

"Подожди!"

Прежде чем Изабель повернулась и ушла, Альберт внезапно окликнул ее.

"Что случилось?" - Изабель остановилась и повернулась, чтобы посмотреть на Альберта.

"У профессора Снегга есть особые способности. Когда я смотрю на него, мне кажется, что он видит меня насквозь, - Альберт сделал несколько шагов и пошел бок о бок с Изабель по коридору. - Ты же знаешь, что происходит?"

"Почему ты так думаешь?" - Изабель мгновение помолчала и задала риторический вопрос.

"Я думаю, это должно быть своего рода волшебство, - сказал на ходу Альберт. - В мире маглов есть поговорка, называемая чтением мыслей".

Изабель остановилась, пристально посмотрела на Альберта и спросила: "Ты хочешь научиться этому виду магии?"

"Нет, я хочу найти способ противостоять ему, - Альберт выглядел беспомощным. - Никто не хочет, чтобы посторонние читали, о чем он думает, особенно профессор Снегг. Честно говоря, я ненавижу такое чувство, когда меня словно видят насквозь".

"Ты имеешь в виду свой образ мыслей?"

"Итак, это действительно своего рода магия", - у Альберта удрученное выражение лица.

"Проницательность ума может быть использована для списывания на экзаменах, - Изабель тоже остановилась, оглядела Альберта с ног до головы и вдруг сказала: - Конечно, тебе не нужно так жульничать".

"Есть ли какой-нибудь способ противостоять этому?- сразу же спросил Альберт. - Я имею в виду магию, которая может защитить вас от понимания другими".

"Окклюменция, такие книги должны быть в зоне запрещенных книг, - Изабель пристально посмотрела Альберту в глаза и беспечно сказала: - Вообще-то, ты знаешь об этом, верно?"

"О чем?" - Альберт внезапно почувствовал, как у него защемило сердце, и тут же отвел взгляд.

"Об окклюменции, - выражение лица Изабель по-прежнему не сильно изменилось. - Или об умопомрачении".

"Ну, я нашел похожую информацию в библиотеке, но я не разыскал соответствующих книг", - Альберт знал, что ему не отвертеться, поэтому он не стал продолжать играть в дурака, иначе он действительно стал бы дураком.

Изабель пристально посмотрела на Альберта и отвернулась.

"Я надеюсь найти соответствующие книги. Конечно, если ты знаешь, как использовать эту магию, и готова научить меня, это было бы еще лучше", - сказал Альберт с улыбкой.

"Я действительно разбираюсь в окклюменции", - подтвердила Изабель.

Она действительно в этом разбирается?!

Альберт просто сказал наугад, и не ожидал, что Изабель подтвердит, что может заниматься этой окклюменцией!

Альберт осторожно спросил: "Это мистер МакДугал научил тебя этому?"

"Почему ты спрашиваешь?" - тихо спросила Изабель, потому что Альберт все понял правильно.

"Итак, я угадал, - сказал себе Альберт. - На эту Пасху профессор Броуд взял меня с собой на вечеринку мистера МакДугала..."

Изабель внезапно сделала успокаивающий жест. Кто-то, идущий в их сторону по коридору, был профессором Смит.

Хотя Альберт был немного озадачен, в конце концов, он больше не заговаривал об этом. Когда он обернулся, то тоже обнаружил, что в нескольких шагах от них появилась профессор Ровена Смит.

"Добрый день, - профессор Смит поприветствовала их с улыбкой, затем ее взгляд упал на Альберта: - Ты написал им ответ?"

"Да, я ответил несколько дней назад".

"Это хорошо, - и профессор Смит внезапно спросила: - Кстати, о чем вы говорите?"

"Мы обсуждаем древний магический текст, - небрежно объяснил Альберт. - Профессор Бабблинг пишет книгу, связанную с древними магическими текстами. Я надеюсь, что смогу помочь ей пересмотреть рукопись. А Изабель также очень хороша в древних магических текстах, и я спрашиваю, готова ли она помочь".

"Пересмотреть рукопись?" - Смит удивленно посмотрела на Альберта. Она вспомнила, что мистер МакДугал тоже просил Альберта сделать это, поэтому почувствовала облегчение.

"Я гораздо менее сведуща в древних магических текстах, чем Альберт", - Изабель тактично отказалась.

"Что ж, это хорошо, - сказала профессор Смит с улыбкой. – Когда все будет готово, не забудьте сказать мне, я тоже куплю эту книгу".

"Я запишу это", - серьезно сказал Альберт. И тут он действительно достал из кармана блокнот и записал в нем эту просьбу.

В этот момент и Изабель, и профессор Смит были ошеломлены.

Они не ожидали, что Альберт действительно все это запишет.

После того, как профессор Смит ушла, ребята вернулись к своей теме.

"Так ты можешь научить меня окклюменции?"

"Почему я должна учить тебя?" - спросила Изабель.

"У меня есть галеоны", - ответил Альберт без колебаний.

"Я только начинающая", - Изабель не лгала. Она изучала окклюменцию этим летом. Как и сказал Альберт, ее преподавал Изабель дядя Могг МакДугал.

"Это не имеет значения, мне просто нужно, чтобы ты привела меня к началу, - сказал Альберт без колебаний. - Я найду остальное".

Сказав это, Альберт скрестил два указательных пальца: "Как насчет этой цены?"

"Ты действительно богат?" - многозначительно произнесла Изабель.

"Обучение требует галеонов, - Альберту было все равно. - Конечно, поскольку ты не являешься профессиональным преподавателем, я думаю, что цена правильная".

"Да, до тех пор, пока ты не пожалеешь об этом", - согласилась Изабель.

"Когда начнем?" - спросил Альберт.

"В воскресенье, раз в неделю, в классе клуба трансфигурации, - Изабель немного подумала и напомнила: - У тебя не должны быть слишком большие ожидания. Я не сильна в захвате разума".

"Нет проблем, - сказал Альберт с улыбкой. - Если ты знаешь, какие книги по окклюменции доступны, то скажи мне".

"Это... "Руководство по продвинутому профессиональному обучению", - Изабель на мгновение заколебалась и сказала: - Это книга, которую мой дядя показал мне в самом начале. Если хочешь найти ее, то она в зоне с ограниченным доступом к книгам".

"Увидимся на выходных!" - Альберт кивнул головой и уже собирался повернуться и уйти.

"Ты не боишься, что я тебе вру? "- Изабель любопытна и искренна.

"Разве ты сделаешь это? - переспросил Альберт. - Более того, галеоны все еще у меня ".

Лицо Изабель дернулось. Конечно, она поверила словам Альберта. В конце концов, парень, который выставил десять галеонов, чтобы поспорить с Катриной, точно богат.

Более того, оба они гении и имеют свою собственную гордость. Они не стали бы и побрезговали делать такого рода невежественные вещи.

Конечно, по мнению Изабель, Альберт - растратчик. Она не думает, что этот парень сможет легко овладеть окклюменцией.

Однако Изабель явно не знала, что в этом мире существует нечто, называемое панелью.

Перейти к новелле

Комментарии (0)