Гарри Поттер и список алхимиков Глава 6

Первое заклинание.

В тот вечер Альберт показал семье свою новую школьную форму Хогвартса - простой черный рабочий халат и черную остроконечную шляпу, ничего особенного.

Вообще-то это выглядит глупо, особенно эта проклятая остроконечная шляпа. Если ты наденешь ее на голову и выйдешь на прогулку, то есть хороший шанс, что тебя назовут психом, по крайней мере, так думает Альберт.

Ния была очень довольна своим подарком. На ней был плащ, намного больше ее собственного, а на голове - черная остроконечная шляпа. Она позировала в гостиной. Херб сфотографировал детей на камеру.

Дейзи сидела на диване и молча читала "Историю магии" Альберта. Ей хотелось побольше узнать о том, куда направляется ее сын.

«Мама, посмотри, это живая шоколадная лягушка!» - Ния открыла упаковочную коробку и не смогла удержаться от хихиканья, когда увидела, что шоколадная лягушка отпрыгнула.

Когда Херб набрался смелости, он быстро протянул руку, схватил упавшую на стол шоколадную лягушку и протянул ее Ние.

Потом Херб открыл еще одну коробку, в которой тоже лежала шоколадная лягушка. Он быстро схватил эту вторую шоколадную лягушку и протянул ее Дейзи, которая внимательно листала книгу.

«Эта еда действительно съедобна?» - Дейзи подняла брови и подозрительно посмотрела на шоколадную лягушку, которая выглядела как живое существо, сомневаясь, безопасно ли ее есть.

«Мама, шоколадная лягушка съедобна, она очень вкусная!» - Ния откусила голову шоколадной лягушке. Девочка была очень рада, и ее лицо тут же стало покрыто растопленным шоколадом.

«Ладно, вытри лицо начисто, ты похожа на маленькую полосатую кошечку!» - Альберт протянул Нии носовой платок, повернул голову к Тому, который уставился на сову, поднял его и положил на диван. Он сказал: "Том, не задирай ее".

Альберт достал из пакета совиные орешки, высыпал их на тарелку, стоящую в клетке, и пробормотал: «Джерри, кушай!»

Альберт немного подумал и решил дать этой снежной сове именно такое имя.

Том, казалось, уловил злобу хозяина и отвернулся от Джерри.

«Альберт, ты придумываешь такие ужасные клички! - Ния протянула руку и погладила сову, затем потерла лицо и сказала: - Ее надо звать Шера, хорошее имя».

«Почему бы не назвать ее Шераби?» - злобно подумал Альберт.

«Альберт, человек на фотографии внезапно исчез!»- Херб с удивлением обнаружил, что человек, изображенный на картинке с шоколадной лягушкой, исчез.

«Фото?» - Альберт посмотрел на отца, держащего в руке фотографию с шоколадной лягушкой.

«Может быть, изображение волшебника сдвинулось с места? Шоколадные лягушки могут двигаться, почему бы не двигаться персонажам на картинке?»

« Вот именно!» - Херб принял это объяснение. Он перевернул фотографию и прочитал текст на ней: "Альбус Дамблдор...нынешний директор Хогвартса, признан величайшим волшебником нашего времени".

«Это тот самый старик, который послал письмо Альберту», - Дейзи взяла у мужа фотографию шоколадной лягушки, желая посмотреть, кто прислал приглашение ее сыну.

К сожалению, человека на картинке не было.

Дейзи перевернула фотографию и продолжила читать: "Хорошо известный вклад Дамблдора включает в себя: победу над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытие двенадцати применений драконьей крови и работу с партнером Николасом Фламелем, который очень эффективен в алхимии. Профессор Дамблдор обожает камерную музыку и боулинг с десятью кеглями".

«Драконья кровь? - Дейзи широко раскрыла глаза и недоверчиво спросила: - И Николас Фламель, я помню, был...»

«Знаменитым алхимиком в 14 веке, - Альберт добавил: - Тогда был создан легендарный Философский камень. Говорят, что Философский камень может превратить любой металл в золото и сделать людей бессмертными. Если этот человек еще жив, значит, Философский камень увековечил Николаса Фламеля». Херб обнял жену и мягко утешил: «Ситуация не так плоха, как ты думаешь, ведь мы не знаем волшебного мира, лучше не быть близоруким. Не суди, и ты должна верить нашему сыну, он гений, он может показать свои таланты, куда бы он ни пошел».

«Кстати, Альберт, ты умеешь пользоваться палочкой? - Ния бросилась к Альберту, схватила его за руку и легонько, как кокетка, потрясла ее, выжидающе глядя на Альберта своими маленькими глазками. - Я хочу посмотреть, как ты колдуешь».

«Это... позволь мне сначала изучить инструкцию, я не знаю, как ею пользоваться», - Альберт протянул руку и взъерошил волосы Нии.

«Ненавижу», - Ния вздернула голову, подбежала к Дейзи и разделила с ней тыквенный пирог.

Альберт начал листать "Стандартные элементарные заклинания " Миранды Гуссокл, затем достал из коробки палочку и приготовился к первой попытке.

«Не надо, Альберт, не пытайся!» - Лицо Херба дернулось, когда он вспомнил, что произошло в магазине волшебных палочек.

«Ты должен хоть немного доверять своему сыну!» - Альберт поднял палочку и легонько ею взмахнул.

Кончик палочки внезапно вспыхнул и снова погас.

«Только что на верхушке этой палки была вспышка, верно?» - неуверенно спросила Дейзи.

«Да, мелькнуло немного…ты действительно достоин быть моим сыном!» - Херб обнаружил, что Альберт может использовать магию немедленно, с нескрываемой гордостью на лице.

« Альберт, что это было?» - взволнованно спросила Ния.

«Гм, это легкое заклинание, это должно быть заклинание, которое легче всего освоить, я пробую его», - Альберт тайком проверил свою панель, и, конечно же, в списке навыков было «светящееся заклинание».

Освоение заклинание все еще находится на уровне 0, но оно набрало 7 очков опыта.

«Только если я достигну уровня 1, это можно будет освоить». Для перехода с уровня 0 на уровень 1 требуется всего 100 очков опыта, но Альберт не намерен использовать накопленный драгоценный опыт для повышения уровня освоения заклинаний. Даже если у него есть только 100 очков опыта, это уже очень ценно.

«Я попробую еще раз», - Альберт откашлялся и снова произнес заклинание, кончик палочки снова бледно засветился.

Альберт попробовал в общей сложности пять раз, прежде чем смог овладеть заклинанием. Теперь ему нужно было только немного сосредоточиться, и свет на палочке горел, не исчезая.

Увидев эту сцену, остальные трое домочадцев не могли удержаться от аплодисментов. Хотя это было всего лишь простое заклинание, в глазах Андерсонов это было весьма примечательным.

«Альберт, Альберт, дай мне попробовать. Я тоже хочу попробовать», - взволнованно бросила Ния брату.

«Нет, - Альберт быстро убрал палочку. - По крайней мере, ты не можешь играть здесь, понимаешь? В последний раз, когда я пробовал палочку, я чуть не взорвал прилавок того магазина палочек».

«И сама палочка опасна. Я пока ничего не понимаю. Что мне делать, если ты окажешься в беде? - Альберт немедленно поднял голову и пожертвовал своими отношениями с сестрой. - Я не буду учить тебя пользоваться палочкой!»

«Альберт прав, - поспешно сказал Херб: - Ты должна подождать, пока он не познакомится с магией, прежде чем примется учить тебя».

«Ладно!» - Ния недовольно надула губы и все же пошла на компромисс, но выглядела немного разочарованной. Она завидовала способности Альберта использовать магию.

«Твой дедушка собирается приехать на эти два дня. Однако, думаю, нам лучше самим навестить его всем вместе», - Херб припрятал немного конфет и подарков из волшебного мира. Он знал, что отец может и не съест их, но он должен быть счастлив их видеть.

Перейти к новелле

Комментарии (0)