Судьбоносный враг Гарри Поттера (ЗАВЕРШЕН) Глава 396 Зелье удачи
«Мистер Слизнорт, это оборотное зелье. Наиболее примечательной особенностью является ... из-за добавления частиц человека, принявший зелье, превращается в этого человека и в зависимости от добавленных элементов, можно контролировать время действия». Он немного расширил свойства зелья, Гермиона слегка приподняла голову, а затем начал писать в своей книге зелий и делать пометки:
«Неплохо!» - зааплодировал Слизнорт.
Панси внезапно почувствовала запах смеси пергаментной бумаги, сухих листьев и книг.
«А как насчет этого котла? Кто может ответить?»
Слизнорт указал на котел рядом с собой Слизерином. Зелье в котле спокойно находилось в котле, а жидкость представляла собой своего рода жемчужину, блеск вызывал у людей чувство радости, когда они смотрели на нее.
Спиральный газ медленно поднимался над котлом, и газ заставлял людей чувствовать себя счастливыми, когда они его нюхали.
Запах, который только что почувствовала Панси, исходил из этого котла.
«Это Амортенция!» - первой сказала Панси и сразу же встала.
«О, ты можешь сказать эффект от зелья?» - игриво спросил Слизнорт.
«Это самое эффективное приворотное зелье в мире».
«Как интересно, ученики этого класса лучше, чем я ожидал», - похвалил их Слизнорт.
Многие студенты в шоке смотрели на зелье в котле. Медленно поднимающийся газ, казалось, обладал какой-то магической силой.
«Конечно, это ложное чувство любви, и настоящей любви не добиться», - прошептала Панси, наклонив голову и тайком взглянув на Драко.
Сейчас он был в сонном виде, прищурившись, как будто он бодрствует, но левой рукой придерживал подбородок и изо всех сил стараясь не упасть на стол, Панси решила продолжить допрос после урока.
«Да, я очень рад, что ты это знаешь», - начал говорить Слизнорт.
«Зелья не могут решить все проблемы. Эмоции - это область, в которую мы не можем легко войти и манипулировать».
«Зелье на самом деле не может создавать эмоции. Любовь нельзя создать или подражать ей. Нет, это зелье вызовет только сильную одержимость. Это, вероятно, самое опасное и сильное зелье в этом классе.»
«Вы, кажется, хорошо знаете это зелье? Мисс Паркинсон». Слизнорт с интересом посмотрел на нее.
«Конечно, я должна была все узнать прежде ...», - сказала Панси, но поняла, что говорит не то и сказала: «Я читала об этом в книге!»
«Гм ...» Слизнорт кивнул.
«Пожалуйста, присядь», - он протянул руку и сказал.
Она робко опустила голову, и румянец пополз к вискам по обе стороны от уха.
Очевидно, она вспомнила неприятные воспоминания.
«Ты это очень хорошо помнишь», - внезапно Драко открыл глаза и поддразнил ее.
Когда дело доходит до таких моментов, ему не обязательно жалеть Панси.
«Конечно», - подсознательно кивнула Панси, а затем кое-что поняла, и красный цвет быстро покрыл ее лицо, и вскоре вся ее голова была спрятана под столом.
Зелье в маленьком котле радостно плескалось, его цвет был как расплавленное золото, большие капли жидкости прыгали по поверхности, как золотые рыбки, но ни одна капля не проливалась наружу.
Каждый проявил большой интерес к этому зелью, потому что запах был приятный.
«Кажется , что мисс Грейнджер должна ответить на этот раз.»
«Это зелье удачи.»
«Вы снова правы. Как тебя зовут? Я могу быть несколько забывчивым». Удлиненно сказал Слизнорт.
«Гермиона Грейнджер, сэр», - вежливо ответила Гермиона.
«Грейнджер? Грейнджер? Вы родственник Хертока, основателя Ассоциации выдающихся фармацевтов. Дагворт-Грейнджер?»
«Нет, этого не должно быть, сэр. Я не чистокровная волшебница. Мои родители - обычные дантисты». - вежливо сказала Гермиона.
«Это даже более выдающееся достижение. Без влияния семьи, это потрясающе. Хотя семейные хроники могут изменить судьбы людей, но это еще не все».
Слизнорт не придал никакого значения прошлому Гермионы. «И вы напомнили мне кое-кого.» В этот момент он мельком взглянул на Гарри Поттера.
На лице появилось выражение ностальгии, которое затем быстро исчезло.
«Возможно, выпив его, а затем признаться, все удастся». Глаза Панси сияли, она смотрела на золотое зелье, не мигая.
Зелье удачи использовать, как любовное зелье – это было забавно.
«Забавное это зелье, «Феликс Фелицис», — сказал Слизнорт. — Невероятно трудное в изготов¬лении, и, если процесс хоть немного нарушен, по¬следствия могут быть катастрофическими. Но если зелье сварено правильно, вот как это, например, то все, за что вы ни возьметесь, будет вам удаваться... по крайней мере пока длится действие зелья.»
«Почему же его не пьют постоянно, сэр?» — азар¬тно спросил Терри Бут.
«Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опас¬ный избыток уверенности в себе, — пояснил Слиз¬норт. — Хорошенького понемножку, знаете ли... В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично. Но изредка, по чуть-чуть...»
«А вы когда-нибудь принимали его, сэр?» — спро¬сил Майкл Корнер с живым интересом. «Дважды в своей жизни, — ответил Слизнорт. — Один раз, когда мне было двадцать четыре года, и еще раз — когда мне было пятьдесят семь. Две столовые ложки за завтраком. Два идеальных дня.»
Он мечтательно устремил взор в пространство. «Актерствует он или нет, — подумал Гарри, — но вы¬глядит это впечатляюще».
«И это зелье, — сказал Слизнорт, словно оч¬нувшись, — будет наградой на нашем сегодняшнем Уроке.» Наступила такая тишина, что бульканье зелий в котлах как будто стало в десять раз громче.
«Один малюсенький флакончик «Феликс Фелицис». — Слизнорт вынул из кармана миниатюрную стеклянную бутылочку и показал ее всему классу. — Доза рассчитана на двенадцать часов удачи. От рас¬света до заката вам будет везти во всех ваших начи¬наниях. Но я должен вас предупредить, что «Феликс Фелицис» запрещен к использованию на любых офи¬циальных состязаниях, таких, как спортивные сорев¬нования, экзамены и выборы. Поэтому наш победи¬тель должен будет использовать его только в обык-новенный день... и пусть этот день станет для него необыкновенным!»
«Так, — продолжил Слизнорт, внезапно переходя на деловитый тон, — что же нужно сделать, чтобы выиграть этот сказочный приз? Обратимся к страни¬це десять «Расширенного курса зельеварения». У нас осталось немногим больше часа, и этого времени вам должно хватить на пристойную попытку сва¬рить Напиток живой смерти. Я знаю, что до сих пор вы не приступали к таким сложным зельям, и потому не жду идеального результата. Во всяком случае, тот, кто добьется наилучших результатов, получит в на¬граду этого маленького «Феликса». Начали!»
«Драко, разве ты не хочешь?» Панси поспешно подняла несколько трав, добавила их в свой котел и начала активно варить зелье, которое сказал Слизнорт.
«Мне это неинтересно», - пожал плечами Драко. У него все еще было зелье, но он был терпелив, ожидая лучшего времени, чтобы воспользоваться ими.
При добавлении трав его рука незначительно дрогнула, светлый снежно-голубой цвет в котле сразу же превращается в насыщенный пурпурный, он старался поддерживать свои действия на обычном уровне.
«Время вышло!» Выждав некоторое время, Слизнорт начал обходить класс.
Оказалось, что без помощи «Принца-полукровки» Гарри не унаследовал талант своей матери.
Котел перед ним был черным и ужасным, и Слизнорт неловко улыбался, когда проходил мимо него.
Перед глазами Рона стоял котел с кипящей грязью.
Но, проходя мимо Гермионы, он одобрительно кивнул, глядя на котел со светлым зельем, спокойным, как вода в озере.
«На этот раз победила мисс Грейнджер. Я желаю тебе хорошего дня, используй его должным образом».
«В мире все еще не хватает настоящих гениев», - тихо пробормотал он.
«Но развиваться терпеливо шаг за шагом - это тоже своего рода способность, заслуженный победитель», - похвалил он.
Потому что зелье Гермионы было лучшим в классе.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.