Гарри Поттер Супергерой (Марвел) Глава 20 Просто люди с разными целями
Жизнь в Нью-Йорке оказалась совсем не такой, как ожидала Дорин.
Перед тем как покинуть дом, она представила себе встречу с Тони Старком, или даже со всеми Мстителями, где она показывала им, на что способна. После чего, конечно, они попросят ее присоединиться к ним, и ее мечта исполнится.
Однако реальность была совершенно иной.
До сих пор она не приблизилась ни к одному из Мстителей. Однажды ей показалось, что она мельком видела Железного Человека, летящего к Башне Старка, или, по крайней мере, к тому, что раньше было Башней Старка. Судя по всему, ее переименовали в Башню Мстителей, по крайней мере, судя по стилизованной букве "А", которая заменила слово "Старк". Она даже представить себе не могла ничего круче. К сожалению, Башня все еще строилась, и смысла идти туда не было.
И не встретившись ни с кем из Мстителей, она не смогла показать им, на что способна. А без этого ей негде было остановиться.
Быть пятнадцатилетней девчонкой в Нью-Йорке с ограниченными деньгами и ресурсами было не очень-то и весело. О, конечно, ее новые друзья-белки помогли ей, найдя ей немного орехов и фруктов. А по ночам они ей еще и не давали замерзнуть. По крайней мере, так ей удалось сэкономить немного денег; не то чтобы у нее их было много, особенно после того, как она купила билет на автобус провезший ее через всю страну, чтобы добраться сюда.
И все это привело ее туда, где она сейчас находилась.
Дорин обнаружила, что хотя фрукты и орехи были хороши, и так-как она была частично белкой, то они обеспечивали питание, в котором она нуждалась, но ее человеческая часть хотела большего. Не имея больших денег, она проглотила свою гордость и принялась проверять мусорные контейнеры за некоторыми ресторанами и кафе по всему городу.
С ее надеждой на встречу с Мстителями, она, естественно, тяготела к области вокруг Башни Мстителей. Даже в том месте где она находилась сейчас, она была видна.
Оглядевшись, Дорин проверила улицу. Как и ожидалось для этого времени ночи, улица была пуста, а это означало, что ей даже не пришлось тайком нырять в переулок рядом с кафе. Войдя в переулок, она остановилась, давая глазам время привыкнуть к скудному освещению. Ожидаемый мусорный контейнер стоял у задней стены переулка.
Ее шаги замерли, когда она заметила дверь в конце переулка, и она настороженно посмотрела на нее. Не видя света в маленьком окошке рядом с дверью, она двинулась дальше, и ее урчащий желудок согласился с ее решением.
ooo00ooo
Палочка Гарри двигалась так, что постороннему могло показаться, будто он дирижирует симфоническим оркестром. Под его руководством посуда, столовые приборы, кастрюли и сковородки мылись, после чего направлялись к полотенцу, чтобы вытереться, после чего чистые и высушенные возвращались домой в шкаф. В то же время тряпки вытирали скамейки, а швабра и веник старались обогнать друг друга в скорости уборки пола.
Сигнал от следящих чар заставил Гарри сосредоточиться, и все на кухне замерло на месте. Он медленно повернул голову в сторону переулка от которого его отделяла тяжелая дубовая дверью. Он знал, что там кто-то есть. Наложенные им чары говорили ему, что кто-то прошел мимо двери, ведущей на лестницу и в его квартиру. Он склонил голову набок, гадая, что могло понадобиться этому человеку в ничем непримечательном переулке – там не было ничего, кроме тупика и мусорного контейнера.
Один резкий взмах его палочки заставил скатерти упасть на место, тарелки опуститься на полки, а веник и швабру разойтись по своим углам. Удовлетворенно кивнув, Гарри убрал палочку в кобуру и направился к двери.
Гарри уже повернул голову в сторону конца переулка, когда вышел из двери на кухню. Легкое движение подсказало ему, что кто бы там ни был, и этот кто-то опустил голову за борт мусорного контейнера, а это означало, что его присутствие не было обнаружено.
Быстрый взгляд вокруг подтвердил, что в переулке больше никого не было.
Засунув руки в карманы, он медленно двинулся по переулку. Делая это, он осмотрел человека, который копался в мусорном контейнере..
Этот человек был маленьким, а также худощавым но было ли это связано с генетикой, возрастом или недостатком пищи, сказать было невозможно. В данный момент ему едва удавалось удержаться на самых кончиках пальцев ног, чтобы не упасть, верхняя часть его тела и руки были невидимы для него, поскольку они находились внутри мусорного контейнера.
"Ты в порядке?" - спросил Гарри.
Неожиданность его вопроса напугала человека в мусорном контейнере до такой степени, что Гарри бросился вперед, чтобы помочь ему Сначала раздался гулкий писк испуга; затем человек потерял равновесие, его ноги оторвались от земли, о ион начал падать в мусорный контейнер. Только Гарри, схватив незнакомца за ногу, остановил падения, вызвав этим второй пронзительный крик.
Гарри осторожно потянул человека назад, пока его ноги не оказались твердо на земле. Только когда они полностью выпрямились и повернулись, Гарри понял, что человек казался таким маленьким, потому что он был очень молод. И был девушкой.
"Ты в порядке?" - снова спросил он, осматривая незнакомку.
У нее были короткие волосы, хотя определить цвет в тусклом свете было невозможно. А что касается ее одежды, то лучшее, что он мог сказать, это то, что на ней была какая-то куртка поверх рубашки, а также джинсы и ботинки.
"Я в порядке", - быстро ответила девушка.
Гарри с сомнением посмотрел на нее.
"Не слишком ли ты молода, чтобы гулять в такое время?" - спросил он.
"Не моложе многих других", - пожала она плечами.
Гарри уже знал, как пойдет этот разговор; что бы он ни спросил, она будет уклоняться и защищаться.
"Я предполагаю, что ты голодна", - сказал он и отметил точность своего заявления судя по тому, что она отвела взгляд и опустила глаза. "Слушай, у меня на кухне осталось кое-какая еда, которую я просто выброшу завтра; как насчет того, чтобы я отдал их тебе сейчас, вместо того, что ты будешь нырять за ними завтра?"
Она смотрела куда угодно, только не на него, прежде чем ее взгляд остановился на его лице, и она пожала плечами.
"Я непротив", - сказала она, "раз ты все равно собираешься от нее избавиться."
Кивнув и улыбнувшись, Гарри повернулся и направился обратно к двери, ведущей на кухню. Тихие шаги за спиной подсказали ему, что она идет следом за ним. Он ждал ее у двери, но она упрямо держалась подальше от света. Поняв, что она не собирается входить, Гарри быстро нырнул внутрь, взял пару булочек, наполнил их ломтиками говядины и положил в пакет. Его рука задержалась, для того чтобы он схватил оставшийся яблочный пирог, положил его в контейнер, а затем в пакет.
Собрав "остатки" (а также бутылку сока), Гарри направился обратно к двери. Как и ожидалось, девушка ждала его, нервно переминаясь с ноги на ногу. Поначалу ему показалось, что, когда он выходил, у нее под курткой что-то шевельнулось, но, возможно, это была просто игра света, по крайней мере, так он предположил, учитывая, что, когда он посмотрел на нее вновь, никакого движения больше не повторилось.
"Вот, держи", - сказал он.
Девушка бросилась вперед, чтобы взять пакет и бутылку, задержавшись на свету достаточно надолго, чтобы он смог ее лучше рассмотреть.
"Мы открываемся в восемь. Тогда ты можешь вернуться и позавтракать. За мой счет", - предложил Гарри.
"Я подумаю", - ответила она. "Спасибо."
С этими словами она быстро вышла из переулка. Гарри смотрел ей вслед, пока она не завернула за угол. За все то время, что он владел Логовом, это был первый раз, когда кто-то нырял в мусорный бак в переулке. Надеюсь, он и будет последним, особенно для этой молодой девушки.
ooo00ooo
Настроение в комнате было, мягко говоря, настороженным. Каждый из пятерых, ожидавших Босса, настороженно поглядывал на остальных. Дела в последнее время шли неважно. Слишком многое пошло наперекосяк – перехваченные грузы, избитые люди, ограбленные предприятия. Ни один из пяти... отделов не был пощажен, и ходили слухи, что шестой отдел их организации, находящийся под непосредственным контролем Босса, также пострадал.
В такие времена можно было бы подумать, что различные части их империи объединятся, черпая силу в защите, которую могли дать союзники. Но вместо этого каждая группа обособилась, пытаясь защитить саму себя, не желая показывать свою слабость, которую могли использовать как враги, так и союзники; в конце концов, нож в спину убивает так же хорошо, как и прямое нападение.
Вот в эту атмосферу и вошел Босс, его накрахмаленный белый костюм резко контрастировал с темной обстановкой, в которой они собрались. Босс или их работодатель (в конце концов, никто никогда не произносил его имени вслух, особенно если ему нравилось жить) был высоким мужчиной, широкоплечим и хотя очень крупным, но его крупность состояла из мускулов, а не из жира.
Он остановился в нужном месте, замыкая круг своих ... ну, не союзников, а ближайшего окружения. Флуоресцентный свет отражался от его лысой головы, когда его руки лежали на набалдашнике трости; твердый, гладкий бриллиант, вставленный в рукоятку, привлекал множество взглядов.
"Господа, мадам Гао", - приветствовал он.
Тихое бормотание или кивки были ответными приветствиями от главы различных синдикатов: китайской героиновой сети, Якудзы, Мафии, Русских и бухгалтера, который возглавлял предприятия, связывающие их всех вместе. Наряду с его собственными, местными, силовиками, эти шестеро владели или, по крайней мере, контролировали всем теневым миром Нью-Йорка.
"В последнее время бизнес не был таким ... прибыльным",- осторожно начал Оулсли.
За спиной Босса почти незаметно шевельнулся его помощник Уэсли. Легкое пожатие плеч заставило его успокоиться.
"Именно поэтому я и позвал вас сюда", - произнес глубокий бас Босса.
Как и ожидалось, их взгляды изменились на более нетерпеливые, возможно, даже полные надежды.
"Я знаю, что Дьявол действующий на Адской кухне доставляет неприятности каждому из вас . И в последнее время он даже расширил свою деятельность на близлежащие районы", - заявил Босс.
"Человек-паук приносит тоже немало проблем",- заявил русский. "А если они когда-нибудь объединят свои силы?…"
"Это не то, о чем нам придется беспокоиться", - заверил их Босс. "Я договорился с некоторыми... специалистами способными решить проблему с Дьяволом. Меня заверили, что он скоро будет здесь."
"Кто? Кто этот человек?" - спросил глава якудзы.
"Его имя не имеет значения. Все, что вам нужно знать, - это то, что он может правдиво утверждать, что ни разу не промахивался. Пусть ваши люди пока свернут свои операции; лучше потерять немного денег, чем людей, контакты или оборудование."
Каждый из них тут же кивнул, и на одном или двух лицах появились ухмылки при мысли о неминуемом падении Сорвиголовы.
ooo00ooo
"Гвен? Что ты здесь делаешь?" - спросил Гарри, когда блондинка почти прошла мимо него к стойке, явно собираясь идти на кухню.
Она сделала паузу, и Гарри увидел на ее лице свирепое выражение, что-то похожее на смесь гнева, раздражения и досады. Это был взгляд, который Гарри хорошо помнил со школьных времен – такой часто был на лице Гермионы, когда дела шли не так, как ей хотелось.
Что-то в его лице, должно быть, навело ее на мысль о ее внешности, потому что Гвен, казалось, сделала успокаивающий вдох, ее глаза на мгновение закрылись. Когда она, наконец, снова посмотрела на него, ее лицо было спокойнее, хотя он был уверен, что те, кто хорошо ее знал, смогут увидеть признаки того, что она действительно чувствовала.
"Привет, Гарри", - сказала она.
"Привет, Гвен", - ответил Гарри, прежде чем повторить свой предыдущий вопрос. "Что ты здесь делаешь? Разве ты не должна быть в школе?"
"Средняя школа Мидтауна закрыта в обозримом будущем", - заявила она, и было очевидно, что она повторяет то, что ей сказали.
"ой?" - спросил Гарри, его руки автоматически двигались, начав готовить латте для клиента за дальним столиком.
"Да, Человек-Паук и Ящер проделали огромную работу, уничтожив целое крыло. Включая библиотеку!" - она чуть не сплюнула. Она вздохнула и снова на мгновение закрыла глаза. "Есть надежда, что они смогут найти способ проводить занятия в остальной части школы, пока они восстанавливают поврежденную часть, но это произойдет не раньше, чем через неделю или две."
"Итак, ты решила использовать свое недавно приобретенное свободное время с пользой, придя на работу", - улыбнулся Гарри.
"Ну, в этом месте мне бы сейчас больше всего хотелось находиться", - почти застенчиво ответила Гвен, заставив Гарри вопросительно поднять голову.
"Оскорп превратился в сумасшедший дом после того, что случилось с Ящером, и все в отделе доктора Коннорса временно отстранены, на время проведения расследования, чтобы они могли убедиться, что никто из нас ему не помогал", - ответила она. "И как бы я ни любила своего отца, я не могу сейчас оставаться с ним дома."
"Как выздоравливает капитан Стейси?" - спросил Гарри.
"Ему становится лучше", - вздохнула Гвен. "Хотя он все еще прикован к постели. Но это не мешает ему продолжать говорить о том, как глупо я поступаю, продолжая встречаться с Питером."
Гарри сочувственно похлопал ее по плечу.
"Он просто заботится о тебе", - сказал он.
"Я знаю. Вот почему я и здесь. Я боюсь, что если останусь дома, то скажу что-нибудь такое, о чем потом пожалею", - печально кивнула она.
"Тогда бери свой фартук и приступай к работе", - сказал Гарри, проходя мимо нее, чтобы передать заказ ожидающему клиенту.
ooo00ooo
Дорин действительно не была уверена, что поступает правильно. Только урчание в животе не оставляло выбора. Булочки и сок, которые парень дал ей накануне вечером, сотворили чудеса, не говоря уже о паре кусочков яблочного пирога, но один прием пищи не мог излечить от голода. И этот парень показался ей довольно милым. Обезьяна Джо даже согласился потусоваться с их новыми друзьями в Центральном парке, пока она будет здесь.
Она осторожно толкнула дверь, и маленький колокольчик над ее головой зазвенел. Она вошла внутрь и бочком подошла к ближайшему столику, намереваясь немного посидеть и понаблюдать, а если ей не понравится то, что она увидит, то она сможет отступить, прежде чем произойдет что-нибудь непредвиденное.
К сожалению, эти планы не продлились дольше первых нескольких секунд.
"Привет. Рад, что ты все-таки пришла", - произнес дружелюбный голос, и он раздался от парня стоящего между ней и дверью.
Она повернула голову, чтобы посмотреть на парня, стоящего рядом с ней, и немного расслабилась – с ее усиленными беличьими способностями этот парень в очках и с растрепанными черными волосами никак не мог остановить ее. Она спокойно подняла руку от рюкзака, который положила рядом со стулом.
"Привет", - осторожно ответила она.
"Можно?" - спросил мужчина, указывая на стул напротив нее.
"Можно", - кивнула она.
Он едва успел сесть, как возле ее столика появилась светловолосая девушка, примерно на год или два старше самой Дорин.
"Чего бы тебе хотелось, я попрошу Гвен принести тебе…" - спросил мужчина, бросив на нее многозначительный взгляд.
-Дорин,- подсказала она.
"Дорин", - повторил мужчина, и в его голосе не было даже намека на хихиканье или что-то в этом роде.
Она уставилась на него. "Ты не собираешься комментировать мое имя?"
"С чего бы это?" - удивленно спросил он. "В имени Дорин нет ничего необычного. Ты бы слышала имена людей, которых я когда-то знал. Итак, что бы ты хотела? Как я уже сказал вчера вечером, все за мой счет."
Увидев, что девушка терпеливо ожидает, пока она выберет, она взяла меню и быстро просмотрела его.
"Можно мне яичницу с беконом? А колбасу? А может быть, жареные помидоры? О, и еще клубничный молочный коктейль?" - спросила она.
"Нет проблем", - улыбнулась Гвен, записывая заказ.
"Меня зовут Гарри", - сказал мужчина, когда официантка удалилась на кухню.
Она кивнула, прежде чем выпалить вопрос, который горел в ней с тех пор, как он дал ей пакет с едой прошлой ночью.
"Зачем ты это делаешь? В смысле, помогаешь мне?"
Он грустно улыбнулся, и она поняла: что бы он ни собирался сказать, это правда.
"Потому что я знаю, каково это - быть голодным", - ответил Гарри. "И если бы не мои друзья, мне было бы гораздо хуже, чем тебе."
"Значит, ты просто даешь мне бесплатную еду?" - скептически спросила она.
"Сегодня да", - ответил Гарри. "И пока ты здесь, нам нужно поговорить, что будет дальше."
"Дальше?" - нервно спросила она.
Он только загадочно улыбнулся. "Да. Дальше. А теперь почему бы тебе не рассказать мне, что привело тебя к тому, что ты ищешь еду в мусорных контейнерах."
Дорин оглядела кафе, пытаясь выиграть время, на то чтобы решить, что сказать. Не то чтобы она не ожидала этого вопроса; просто она никогда не могла придумать лучший способ ответить, не выдав слишком многого.
"Я … Я немного не рассчитала", - наконец сказала она. "Я думала, что мне хватит денег, но все в Нью-Йорке стоит гораздо дороже, чем я ожидала."
"Я так понимаю, ты не местная?" - спросил Гарри.
"Нет. Я с запада", - ответила она, довольная тем, что не выдала всех своих секретов.
Гарри кивнул, как будто этого было достаточно. "А что привело тебя в "Большое яблоко"?"
"Я думала, что приеду посмотреть достопримечательности, познакомиться с новыми людьми", - ответила она неопределенно и была довольна, что это тоже правда; если бы только она могла придумать, как встретиться с Железным Человеком или другими Мстителями.
"А как же твои родители?" - спросил Гарри, и она услышала неуверенность в его голосе.
"Давай просто скажем, что мы не сходимся во взглядах, и оставим все как есть", - сказала она.
К счастью, он, казалось, согласился с ее желаниями.
"Очевидно, ты поняла, что все пошло не так как ты хотела", - сказал Гарри. "Что ты собираешься делать дальше?"
Дорин вздохнула. Она задавала себе этот вопрос последние несколько дней. Но она точно не собиралась смиренно поджимать хвост (что она могла сделать лучше, чем кто-либо другой) и идти домой. В конце концов, все, что она могла сделать сейчас, это пожать плечами.
"Наверное, попытаюсь найти работу. Нужно найти немного денег, чтобы заплатить за еду и жилье."
"А как же школа? Ты выглядишь так, словно все еще школьница", - заметил Гарри.
"Как бы мне ни хотелось вернуться в школу, в этом нет необходимости", - ответила Дорин, "и это, вероятно, сократит мое рабочее время. Деньги сейчас важнее, я всегда могу вернуться в школу позже."
В этот момент официантка вернулась с полной тарелкой еды и большим стаканом, наполненным пенистой розоватой жидкостью.
"Пока ты наслаждаешься едой", - сказал Гарри, поднимаясь со стула, "мне нужно подумать, а потом мы поговорим. Возможно, у меня есть пара идей, которые тебе будет интересно рассмотреть."
Дорин несколько секунд пристально смотрела на него, прежде чем кивнуть в знак согласия. Она растерянно смотрела, как Гарри уходит. Он казался хорошим парнем, но она не могла понять, почему он хочет ей помочь. Пожав плечами, она на время отбросила эту мысль; перед ней стояла тарелка с восхитительно пахнущей едой, требующей ее полного внимания.
ooo00ooo
"Главная новость сегодняшнего вечера - это гибель двадцати девяти человек и еще восемнадцать раненых в результате теракта в Чикаго.
"Взрыв потряс небольшой торговый центр на окраине города сразу после девяти утра. К счастью, большинство магазинов все еще открывались в этот день, а это означало, что в этом районе было ограниченное количество людей. Взрыв уничтожил три магазина и поджег торговый центр; пожарным потребовалось почти два часа, чтобы взять огонь под контроль из-за интенсивного характера пожара и тепла, которое он производил."
Кадры были прерваны, чтобы показать женщину, завернутую в одеяло, ее волосы были в беспорядке и саже, покрывающей ее лицо. Когда она описывала случившееся, ее глаза были большими и круглыми, и она слегка дрожала.
"Это было ужасно. Только что мы просто делали покупки, а в следующую минуту раздается мощный взрыв, и нас швырнуло с огромной силой. И жара, я была уверена, что сгорю заживо только от того, насколько горячим был воздух. Повсюду были люди, они лежали или кричали и пытались потушить пламя на своей одежде."
"Причина взрыва все еще расследуется …"
Ведущий новостей замолчал, поднеся палец к уху.
"Я только что получил сообщение, что группа, возглавляемая кем-то, называющим себя "Мандарин", взяла на себя ответственность за нападение. Как только станет известно больше о Мандарине или группе или об их целях, мы предоставим вам эту информацию."
ooo00ooo
"Агент Ситуэлл."
Старший агент ЩИТа повернулся на звук своего имени и обнаружил одного из своих лучших оперативников, стоящего в дверном проеме в классической позе "непринужденности".
"Агент Уорд", - поздоровался он. "Входите. Что привело вас сюда?"
"Просто решил зайти и поздороваться, прежде чем отправиться на следующее задание", - ответил агент Уорд.
"Да, я что-то слышал об этом", - кивнул Ситуэлл. "Франция, не так ли?"
"Да, сэр", - кивнул Уорд.
"А как прошло твое последнее задание?" - спросил Ситуэлл.
"Так хорошо, как мы и надеялись", - нарочито неопределенно ответил Уорд.
"Рад это слышать", - ответил Ситуэлл.
Быстрый взгляд на часы заставил Уорда протянуть руку. Пожимая ее, Ситуэлл ощутил на ладони крошечный USB-накопитель.
"Будем надеяться, что эта миссия будет столь же успешной", - сказал Ситуэлл.
"Благодарю вас, сэр", - кивнул Уорд, прежде чем уйти.
Ситвелл подождал, пока агент уйдет, и только потом переложил флешку в защищенный контейнер.
Уорд, казалось, был идеальным выбором, чтобы проникнуть в Оскорп, пока они всполошились после инцидента с "Ящером". Если Уорд был прав, у Гидры теперь были схемы всех устройств, которые им понадобятся, чтобы сделать "Проект Озарение" еще более успешным, чем они могли себе представить.
Спасибо за чтение и ставьте лайк, если вам понравилось.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.