Гарри Поттер Супергерой (Марвел) Глава 57 Обещание на будущее

"Что за шалость ты устроил, Мародер?"

"Дядя Гарри!" - воскликнул Тедди. "Что ты здесь делаешь?"

Гарри стоял совершенно неподвижно, позволяя капюшону и заклинанию скрыть выражение его лица. Он чувствовал, как его ухмылка становится все больше, пока он воздерживался от ответа, особенно, если учесть, что он видел как волосы Тедди теряют цвет, становясь чисто белыми.

"Я думал, что мой крестник останется здесь", - сказал он в конце концов.

"Так и есть!" - запротестовал Тедди.

"И все же, я пришел практически ночью, и что я увидел?" он позволил своему голосу затихнуть, оставив вопрос висеть в воздухе.

Неожиданно двинувшись, Гарри выпрямился и вытянул руку, направляя свою магию, чтобы вырвать метлу, которую держал Тедди, и направить ее в свою собственную раскрытую ладонь.

"Хорошая метла. Хотя я не помню, чтобы у тебя такая была", - прокомментировал Гарри.

"Это моя. Я купил ее на днях", - ответил Тедди взглянув на Дорин нервным или, возможно, даже виноватым взглядом.

"Я предполагаю, что ты купил ее в то же время, когда купил новую одежду?" - наполовину спросил, наполовину заявил Гарри. "Кстати, хороший выбор, очень похоже на мой костюм".

"Если Тед собирается стать Мстителем, то ему нужен свой костюм", - выпалила Дорин.

"Ах, да. Мародер", - ответил Гарри. "Ты так и не сказал мне, что за шалость тебе удалось учинить?"

"Мы, то есть Тед, Питер и я, мы остановили нескольких бандитов, взламывающих банкомат, и отпугнули группу преступников, которая собиралась ограбить аптеку", - гордо заявила Дорин.

Гарри медленно кивнул.

"Итак, я понял про зло, которые вы остановили", - сказал он. "Но как насчет вреда, который тебе удалось причинить?"

"Вред?" - сглотнул Тедди, снова обменявшись взглядом с Дорин.

"Да. Вред",- повторил Гарри. "Ты волшебник. Ты рассекал на волшебной метле в центре Нью-Йорка на виду у бесчисленных магглов. Магглы, у которых сложилось впечатление, что существует только один волшебник. Я. И ты явно был не мной, учитывая различия в наших костюмах."

"Но я вообще не использовал никакой магии!" - запротестовал Тедди. "Я знаю статут. Я его не нарушал. Я использовал продуктов для розыгрышей, в основном из магазина Уизли".

"Никакой магии?" - повторил Гарри. "Даже никаких заклинаний, чтобы скрыть свою личность?"

"Мне не нужны заклинания, чтобы сделать это", - ответил Тедди.

Гарри наблюдал, как лицо Тедди начало меняться прямо у него на глазах. Оно стало немного больше, с более твердой, квадратной челюстью. Его нос расплющился, а глаза изменили форму и цвет, став пурпурно-голубыми. Его волосы тоже претерпели изменения, постепенно исчезая, пока не образовали, короткую спортивную стрижку.

"Видишь?" - сказал Тедди. "Вот как я выглядел. Никто не узнает, кто я и даже сколько мне лет, просто увидев мое лицо".

"По крайней мере, ты хоть немного подумал об этом", - кивнул Гарри. "Но ты все равно нарушил статут. Одежда, метла, даже розыгрыши, которые ты использовал, все они волшебного происхождения, и статут запрещает их использование в присутствии магглов."

"Если он так сильно нарушил закон, то где же магическая полиция?" - спросила Дорин. "Они вроде не ломятся в дверь и все такое."

"Возможно, они все еще в пути", - ответил Гарри, прекрасно зная, что это не так и почему. "Я предлагаю вам двоим лечь в постель. Мы разберемся с любыми последствиями вашей маленькой "экскурсии", если таковые будут, утром".

Гарри обернулся, когда они проходили мимо, Тедди поглядывал на него каждые пару шагов.

"И Тедди", - крикнул Гарри, когда они уже собирались завернуть за угол. Гарри подождал, пока его крестник оглянется на него, прежде чем продолжить. "Я позволю тебе самому рассказать об этом твоей бабушке".

Тедди заметно побледнел, и на этот раз побелело все его лицо вместе с волосами. Дорин потянула его за руку, и они оба исчезли из виду.

"Тебе не кажется, что ты был немного суров с ним?" - спросил Мэтт, выходя из-за ранее закрытой двери.

Гарри взглянул на своего друга.

"Он должен понять, что это не игра", - ответил Гарри. "Они оба этого не понимают. В отличие от Питера, который сражался с Ящером и наблюдал, как отец Гвен чуть не погиб в процессе этого сражения. Эти двое, однако, сталкивались только с какими-то отбросами из низших слоев общества, и ни с чем, что касалось бы жизни или смерти. Они должны узнать сейчас, что всегда есть последствия, а не тогда, когда это будет действительно важно. Я позволю им тушиться остаток ночи, а утром сниму их с крючка".

"О, я бы не сказал, что они будут полностью сняты с крючка", - усмехнулся Мэтт. "Не после того, как я расскажу Бобби, чем они занимались. Держу пари, что она сделает их следующие несколько тренировок чем-то запоминающимся".

ooo00ooo

Проспав большую часть пути домой из Греции в квинджете, несколько часов спустя Гарри все еще бодрствовал. Сняв с себя костюм, который он надел только для того, чтобы напугать Тедди серьезностью того, что он делал, Гарри провел остаток ночи за чтением. Наконец, вскоре после рассвета, он направился на кухню Башни.

Хотя эта кухня была не так хороша, как та, что была в Логове, и была не такая большая, она служила своей цели.

Яйца, тосты, бекон, помидоры, сосиски, грибы и картофельные оладьи были поджарены и уложены горками на тарелки, которые затем разлетелись по комнате и приземлились в центре стола. Согревающие чары применялись почти подсознательно, чтобы гарантировать, что, независимо от того, когда люди проснутся, их завтрак будет горячим.

"Мне показалось, что я почувствовал запах чего-то вкусного", - прокомментировал Тони, входя на кухню.

Гарри едва оторвал взгляд от сковороды, на которой сосредоточился. Беспалочковая левиоса отправила еще одну кружку в полет по комнате.

"Кофе, как ты любишь", - сказал Гарри.

"Ты спасаешь мне жизнь", - сказал Тони, поймав чашку в воздухе и сделав глоток.

Гарри заметил, что Тони подошел и облокотился на противоположную сторону стола.

"Джарвис сказал мне, что вы, ребята, вернулись несколько часов назад", - сказал Тони. "Я предполагаю, что миссия была успешной?"

"Так и есть", - ответил Гарри. "Я расскажу об этом за завтраком, как только все соберутся",

"Звучит как план", - кивнул Тони.

"Ты ведь знаешь, что прошлой ночью у тебя ускользнули несколько детей, не так ли?" - спросил Гарри.

"Что?" - спросила Пеппер, входя на кухню. "Ты имеешь в виду Дорин и Тедди? Они покинули Башню?"

"Угу", - ответил Гарри, протягивая ей ее любимый чай. "Они вышли на "патрулирование", как называет это Питер".

"И они были с паутино-головым. Не говоря уже о том, что Мердок следил за ними", - сказал Тони.

"Ты знал, что они ушли?" - спросила Пеппер, поворачиваясь к нему.

"Джарвис что-то упоминал об этом", - пожал плечами Тони.

"И ты не подумал остановить их?" - спросила Пеппер.

"Дети есть дети. Они всегда найдут способ улизнуть и сделать все, что им заблагорассудится, - ответил Тони. "И паучок и белка занимались подобными вещами в течение нескольких месяцев. Кроме того, у меня были на них жучки, и Джарвис следил за происходящим. Если бы понадобилось, он бы доставил туда один из моих костюмов в течение нескольких минут, обеспечив поддержку".

"Это звучит почти ... по-родительски с твоей стороны", - ухмыльнулся Гарри,

"Похоже", - согласилась Пеппер с широкой улыбкой, скользнув ближе к своему партнеру.

"Эй! Не вкладывай такие идеи в голову Пеппер", - чуть не вскрикнул Тони. "Я слишком молод, чтобы быть "родителем"".

"Нет, это не так", - не согласилась с ним Пеппер.

Смех Гарри был почти заглушен, когда орда жителей Башни прибыла почти одновременно. Они обменялись приветствиями, и Стив, Сэм, Тор, Джейн, Брюс, Дарси, Баки и Дафна быстро заняли места за расширенным столом и начали загружать тарелки из горы еды перед ними.

"Не загораживайте дверной проем, вы двое", - сказала Бобби, когда она, Наташа и Клинт вошли в комнату, ведя Дорин и Тедди перед собой.

Гарри старательно избегал взглядов, которые, как он знал, посылали ему два подростка, наполняя кружки и чашки кофе, чаем или соком и передавая их с помощью волшебства соответствующему человеку. Как только все было подано, Гарри, наконец, покинул кухню, чтобы занять оставшееся место за столом между Сэмом и Тедди.

"Так, мы все здесь", - сказал Тони, указывая вилкой в направлении Гарри. "Ты обещал историю".

"Историю?" - нетерпеливо спросила Дарси.

"Тони хочет услышать, что произошло в Греции", - ответил Гарри.

"Отчет о нашей миссии", - кивнул Стив.

"Как вы все знаете, мы отправились в Грецию, чтобы посмотреть, сможем ли мы выяснить, что случилось с волшебниками, которых МКМ внедрил в ЩИТ", - начал Гарри.

"Все десять были приписаны к базе Кратос, не так ли?" - спросил Клинт.

"Все на одной и той же базе?" - спросила Бобби. "Кажется, это немного излишне".

"Для этого была причина", - сказал Гарри. "Все десять были особой группой в рамках МКМ, сумевшими разместиться именно там, где они хотели быть. На самом деле они были частью группы, которая работала с Красным Черепом и ГИДРОЙ во время Второй мировой войны под названием "Рыцари Гриндельвальда".

Грохот падающих столовых приборов сопровождал потрясенный вздох Дафны.

"Гриндельвальд", - выдохнула она.

Гарри многозначительно посмотрел на нее.

"Судя по всему, они не такие вымершие, как мы думали", - сказал он, прежде чем объясниться с немагическими существами за столом. "Геллерт Гриндельвальд считается худшим Темным Лордом в новейшей истории. Даже хуже, чем тот, что был у нас в Британии в годы моей юности. Гриндельвальд и его рыцари правили большей частью Европы в сороковых годах. Мы знаем, что он был в союзе с Гитлером и ГИДРОЙ, но для него они были лишь средством достижения цели, способом дестабилизировать немагический мир настолько, чтобы отвлечь магов от его конечной цели".

"Что это была за цель?" - спросила Наташа.

"Мировое господство и власть магов над обычными людьми", - просто ответил Гарри.

"Похоже на ГИДРУ", - прокомментировала Бобби.

Гарри кивнул. "Ну поэтому они и были союзниками? Чего Гриндельвальд не сказал ГИДРЕ, так это того, что в конечном счете он считал их лишь удобным инструментом, который в будущем придется уничтожить.

"Что случилось? Полагаю, у этой истории счастливый конец?" - спросила Дарси.

"Дамблдор", - заявила Дафна.

"Наш старый директор", - уточнил Гарри. "Он победил Гриндельвальда на дуэли, чтобы положить конец его планам. После того, как Гриндельвальд был схвачен и заключен в тюрьму, его рыцари долго не продержались, их быстро схватили, судили и тоже посадили в тюрьму".

"Если не считать того, что мы столкнулись с некоторыми из них в Греции", - сказал Тор.

"Тебе приходится сражаться с магами вроде Гарри?" - спросила Дарси.

"Это была достойная битва, хотя я ожидал, что с ними будет сложнее справиться", - ответил Тор. "Возможно, взросление с Локи приучило меня бороться с магией".

"Нам повезло, мы застали их в мантиях вокруг лодыжек", - сказал Гарри.

"Я действительно надеюсь, что это метафора или что-то в этом роде, здесь за столом дети, и образ, который ты только что дал..." - сказал Тони, закончив с содроганием.

"Я уверена, что это просто волшебное выражение", - улыбнулась Пеппер, потирая одной рукой плечо Тони. "Но спасибо тебе за заботу".

"Так и есть", - подтвердил Гарри, прежде чем с улыбкой кашлянуть в руку, "Они нас не ждали. Они думали, что у них еще будет неделя или около того, прежде чем МКМ даже попытается проникнуть в район магглов, и они были уверены, что их головорезы из ГИДРЫ смогут сдержать любую угрозу со стороны обычных людей".

"Они были в процессе переезда", - добавил Стив. "Большая часть базы уже была упакована в ящики. Целые самолеты уменьшились до размеров игрушки".

Сэм покачал головой при этом воспоминании. "Это было безумие. Никогда раньше не видел ничего подобного".

"Оставайся здесь, и со временем ты обязательно увидишь целый мир странностей", - прокомментировал Брюс.

"Что вы с ними сделали?" - спросил Клинт.

"Агентов ГИДРЫ мы передали военным; волшебников мы забрали в МКМ", - ответил Гарри. "Я был там, когда их допрашивали с помощью веритасерума – сыворотки правды. МКМ многое у них узнало. Рыцари все еще рядом и пытаются продолжить дело Гриндельвальда по захвату мира. Это поразило многих людей. Теперь, однако, когда их существование раскрыто, МКМ смогут начать разбираться с ними.

"Звучит так, как будто МКМ тебе должна", - прокомментировала Дафна.

"Ну, так и есть", - усмехнулся Гарри. "Но мы пришли к соглашению".

"Соглашение?" - спросила Наташа, приподняв одну бровь.

"Поиск их пропавших волшебников был платой за то, что они дали мне разрешение быть "Магом", - продолжил Гарри. "Раскрытие существования рыцарей Гриндельвальда и привлечение их стоило бонуса".

Здесь Гарри вытащил свиток и положил его на стол перед собой.

"Это", - сказал он, постучав по нему, - второй свиток для мага, который захочет присоединиться к Мстителям, не нарушая Статут Секретности. Конечно, у него есть условия."

"Это для меня?" - взволнованно спросил Тедди, протягивая к нему руку.

"Может быть", - согласился Гарри, его собственная рука загораживала крестника от свитка. "Но после прошлой ночи..."

"Да ладно тебе, дядя Гарри, ты же знаешь, что я могу принести пользу", - ухмыльнулся Тедди. "И с кем же тебе лучше геройствовать, как не с собственным крестником?"

"Что случилось прошлой ночью?" - спросила Дафна, и ее глаза опасно сузились.

"Тедди вышел на "патрулирование" с Дорин и Питером", - ответил Гарри. "У него есть костюм и все остальное, включая метлу".

"Ты нарушил статут?" - голос Дафны звучал очень возмущенно.

"Я предполагаю, что нет", - сказала Наташа, и ее прищуренные глаза уставились на свиток.

"Ты права", - ответил Гарри. "Это предназначено для Тедди. Но я думаю, что он еще не совсем готов к этому. Поэтому я добавляю к этому пару дополнительных условий".

"Каких условий?" - подозрительно спросил Тедди.

"МКМ постановила, что это...", - тут Гарри постучал по свитку, "...своего рода ученичество, что человек, которого это касается, находится под моей опекой и может использовать свою магию только перед магглами, когда я там, пока я не решу, что он готов к сольной работе".

"Ученик, хм, имеет смысл", - прокомментировал Клинт.

"И, возможно, это имя лучше, чем "Мародер"", - прокомментировал Гарри. "Ты не думал, что это может привести кого-нибудь прямо в Логово и ко мне?"

Тедди заметно побледнел. "Это может случиться?"

"Легко", - заявил Тони. "Пара кликов по поиску в Google. Это не то, что мы рекламируем, но также не секрет, что члены "Мстителей" иногда заглядывают в Логово перекусить".

"Если только мы не попросим Лаванду сделать что-то вроде пресс-релиза." - предложила Пеппер.

"Неплохая идея", - кивнул Брюс. "Она, вероятно, должна сделать то же самое и для Дженнифер, когда она наконец начнет действовать вместе с остальными".

"Какие еще условия?" - спросил Тедди.

"Я думаю, что должен добавить, что ты получишь возможность заниматься этим только после своих СОВ", - сказал Гарри.

"Совы?" - спросил Тор. "Разве это не птица?"

"Стандарты Обучения Волшебству", - подсказала Дафна. "Это экзамены, которые сдают все ведьмы и волшебники после пятого курса. Как только маг сдает экзамен, он получает ограниченные права на использование палочки; остальное права он получает либо когда вы сдаст ЖАБА – Жутко Академическая Блестящая Аттестация, – либо когда достигнет совершеннолетия."

"Звучит неплохо", - кивнула Бобби. "Мстители берут только лучших из лучших. Питер и Дорин оба должны поддерживать уровень своих оценок в Мидтауне. Ты сдаешь эти свои экзамены на А (отлично в американских школах..."

"Договорились!" Тедди чуть не закричал от волнения.

"ЭЭЭ на превосходно", - поправил Гарри, после чего объяснил Бобби. "В магическом мире "А" означает удовлетворительно, что является минимальных проходным баллом. Есть две оценки выше – "EE" или Выше ожидаемого и "O" за превосходную работу".

"Это просто чокнутся можно", - сказала Дарси, качая головой. "Вы, волшебники, действительно делаете странные вещи".

"Мы договорились?" - спросил Гарри у Тедди, не сводя глаз со своего крестника.

"До моих СОВ еще целый год", - заметил Тедди. "Ты же на самом деле не собираешься заставлять меня ждать так долго, не так ли?"

"После прошлой ночи?" - возразил Гарри и сделал паузу, прежде чем продолжить. "Тебе придется ждать своих СОВ. Но, если хочешь, ты все равно можешь немного потренироваться с Бобби, Дорин, Питером и всеми, кто захочет тебя тренировать. По крайней мере, до тех пор, пока тебе не понадобится вернуться в Хогвартс. И больше никаких ночных прогулок".

"Да, малыш, делай, как говорит Гарри, а не так, как делает Гарри", - съязвил Тони.

Медленно голова Гарри повернулась лицом к столу за которым сидел Тони.

"Прошу прощения?" - спросил он, приподняв одну бровь.

"Эй, не вини меня, ты же знаешь, что мы все так думаем", - попытался защититься Тони. "Особенно после прочтения этих книг".

"Книги?" - спросил Гарри, и в животе у него начало поселяться неприятное чувство.

"Спасибо за завтрак", - внезапно сказала Дафна и похлопала Баки по руке. "Ты готов к следующему сеансу, Джеймс?"

Не сводя глаз с Тони, Гарри махнул рукой в сторону Дафны.

"Эй!” - запротестовала Дафна, когда ее попытки встать не увенчались успехом. "Поттер! Сними это прилипающее заклинание сейчас же".

Гарри, однако, проигнорировал ее.

"Книги?" - повторил он.

"Поттер! Почему мое отменяющее заклинание не сработало? Что ты сделал?" - потребовала Дафна, вынимая палочку и теперь указывая на Гарри.

"Заклинание на парселтанге", - проворчал Гарри. "Я заключу с тобой сделку, Гринграсс. Скажи мне, о каких книгах говорит Тони, и я сниму заклятие прилипания."

Дафна смотрела на него целую минуту, прежде чем внезапно улыбнуться.

"Мы получили посылку с книгами от Грейнджер, пока тебя не было", - приторным голосом сказала Дафна. "В них рассказано все о твоих приключениях, когда мы были в школе. Квиррелл и философский камень. Василиск. Дементоры и предполагаемый массовый убийца Сириус Блэк. Отряд Дамблдора. Вторая война Волшебников. Все это. Я сочла своим долгом включить в него набор книг о Гарри Поттере, о которых мне известно".

Гарри не смог сдержать стона.

"Ты этого не сделала", - сказал он, качая головой.

"Мы все их читали", - радостно заявил Тони.

"Не все", - воскликнул Сэм.

"Я пришлю комплект в ваши комнаты", - пообещал Тони не только Сэму, но и Стиву и Тору.

"Ты действительно убил минотавра, чтобы спасти принцессу-ведьму, когда тебе было всего девять?" - спросила Дарси.

"НЕТ!” - закричал Гарри. "Нет таких вещей, как "принцессы-ведьмы", и я никогда в жизни даже не видел минотавра. Эти истории - не что иное, как ложь, истории, выдуманные обо мне для других людей, чтобы заработать на всем этом дерьме про Мальчика-Который-выжил".

"Не обращай внимания на Дарси", - сказала Джейн,"на самом деле она знает, какие из них правда, а какие нет".

"Все они кажутся мне довольно фантастическими", - проворчала Дарси.

"Однако ты должен признать, Гарри, что даже книги, которые являются фактами, читаются как какая-то сказка, в которой герой спешит спасти положение и спасти всех, особенно девушек, находящихся в опасности", - сказал Брюс.

"И чем это отличается от того, что мы делаем? Или кем мы все являемся?" - возразил Гарри.

"Да, но у нас нет книг, написанных о нас или целое сообщество, которое кажется, почти поклоняются нам", - возразил Тони.

"Пока нет", - ответил Гарри. "Дай этому время. Волшебная Британия мала, и когда с Риддлом в первый раз случилось то что случилось, им нужен был способ отпраздновать, кого-то поблагодарить. И, к сожалению, они вцепились в меня, а не в моих родителей".

"Ты был мальчиком, который выжил", - просто сказала Дафна.

Гарри скорчил ей гримасу. "Ты же знаешь, я ненавижу это название".

Дафна пожала плечами.

"То, как ты относишься к этому, не имеет значения, важно, кем ты всегда будешь, наряду с тем, чтобы ты Человеком-Который-Победил и всеми теми другими титулами, которые ты заработал", - сказала она ему. "Как ты думаешь, почему у тебя этот орден Мерлина Первой степени? Ты же знаешь, что они уже говорят о том, чтобы дать тебе второй, не так ли?"

"Во имя Мерлина, за что?" - спросил Гарри.

"За спасение мира здесь, в Нью-Йорке, а затем снова в Гринвиче", - ответила Дафна. "Если они это сделают, вы станете первым человеком за четыреста лет, получившим два таких".

"Я знаю", - весело сказал Тони, прерывая недоверчивый взгляд Гарри на Дафну. "Как насчет того, чтобы после завтрака мы все сели и просмотрели каждую из этих книг, и ты смог бы рассказать нам, что правда, а что нет?"

Гарри уставился на полное надежды выражение его лица. Хоть убей, он не мог понять, серьезно Тони говорит или нет.

"Нет", - твердо сказал Гарри.

замысловато взмахнув рукой он развеял прилипающие чары на стуле Дафны, несмотря на искушение оставить ее там в наказание за то, что она принесла эти книги в Башню.

"Если вы извините меня, я думаю, что есть некоторые отчеты, которые я не изучил должным образом", - сказал Гарри.

Отодвинув стул, Гарри встал и, не обращая внимания на грубость, развернулся на месте и аппарировал прочь.

ooo00ooo

Небольшое спотыкание при приземлении было ключом к разгадке того, как далеко завел его портключ, встроенный в его кольцо главы рода. Выпрямившись, Гарри огляделся. Оказалось, что они с Тедди оказались в комнате, в каком-то кабинете, который мог быть где угодно.

Гербовый щит, висевший на стене за большим письменным столом, говорил о том, кому именно принадлежала эта комната, этот дом, эта земля. Древнейшему и благороднейшему дому Блэков.

"Где мы находимся?" - спросил Тедди, поднимая взгляд от пола, на который он упал при приземлении.

"Парадиз Нуар", - ответил Гарри.

Тедди нахмурился, услышав это имя.

"Парадиз Нуар", - медленно повторил он. "Черный рай. Где это?"

"Очевидно, здесь", - ответил Гарри. "Что касается того, где это ... Возможно, эта карта даст нам ключ".

На стене напротив стола висела большая карта, на которой в настоящее время был изображен Атлантический океан с частями Северной Америки слева и Европы и Африки справа. Гарри нахмурился, глядя на него, его глаза блуждали по всему. На карте не было никаких указаний на то, где именно они находились, но Гарри не мог придумать никакой другой причины, по которой здесь висела эта карта.

Когда его глаза блуждали по карте, его внимание привлекли два маленьких значка, вырезанных в рамке. Он нерешительно протянул руку и постучал по большому увеличительному стеклу. Когда ничего не произошло, он сделал это снова, на этот раз тоже вложив в это свою магию.

Мгновенно карта изменилась, увеличив масштаб одного небольшого участка Атлантического океана.

"Азорские острова", - сказал Гарри.

"Я думал, что на Азорских островах всего девять островов", - сказал Тедди встав рядом с ним.

Гарри посмотрел на своего крестника, прежде чем хмуро взглянуть на десять островов, показанных на карте.

"Откуда ты это знаешь?" - спросил он.

"У бабушки всегда была пунктик насчет того, чтобы я знал об этих островах. Я никогда не понимал почему", - ответил Тедди.

Гарри снова постучал по увеличительному значку, направляя свою магию. На этот раз карта увеличила изображение единственного острова, расположенного между основной группой из пяти островов и двумя, расположенными на западе. Над островом появилось название, написанное искусной каллиграфией: "Парадиз Нуар".

"Я предполагаю, что Блэки владеют всем этим островом и что вокруг острова есть несколько невероятно мощных защитных заклинаний, в том числе отпугивающих магглов и не поддающихся уничтожению",-заметил Гарри. "И это означает, что этот остров не подчиняется никакому правительству, маггловскому или магическому".

"Нам принадлежит целый остров?" - с благоговением спросил Тедди, а затем, заметив, как крестный поднял брови, глядя на него, добавил. «Что? Я наследник Блэков, пока у тебя не будет собственного ребенка."

"Ты прав", - ответил Гарри. "И это часть причины, почему я привел тебя сюда. Итак, ты готов немного прогуляться?"

"Еще бы!" - воскликнул Тедди.

Вдвоем они распахнули двойные двери, ведущие в кабинет, и вышли.

"Бунгало", поскольку именно так оно было описано в родовой книге Блэков, не было тем, что Гарри назвал бы "бунгало". Нет, это был скорее особняк, хотя и несколько меньший, чем другие, с которыми он сталкивался. Этаж, на котором они оказались, состоял из двух столовых, одной официальной, одной неофициальной; трех больших гостиных, все с выходом на широкую веранду, с которой открывался вид на лес и море; кухни и чрезвычайно впечатляющей, хорошо укомплектованной библиотеки.

Этаж прямо над ними, казалось, был местом где располагались жилые помещениями, с главной спальней и полудюжиной спален приличных размеров, все с собственной ванной комнатой и балконом. Самым высоким уровнем была комната открытой планировки, которую можно было использовать для вечеринок, по крайней мере, на это указывал длинный бар с одной стороны. Окна, которые можно было открывать со всех сторон, делали комнату еще больше и просторнее, чем она была на самом деле.

Оттуда Гарри и Тедди и провели осмотр острова, двигаясь из стороны в сторону, оглядывая обширные гектары леса и спускаясь к песчаному берегу, который окаймлял остров вокруг океана. Небольшая долина между двумя холмами, та, что ближе к середине острова, была достаточно большой и в ее центре протекала небольшая река.

Да, подумал Гарри, это место выглядит идеальным. Здесь было достаточно места для объекта, который хочет построить, а также много места для тренировок в различных условиях. Единственной проблемой было прохождение немагических предметов через магические защиты, а также квинджетов и других ремесел. Но тогда, как однажды сказал Сириус, бросьте достаточно золота нужным людям, и любая проблема может быть решена. Подходящими людьми в данном случае являются гоблины, гномы и волшебники-техномаги. И домашние эльфы, они могут быть очень полезны.

Именно в тот момент, когда он доставал свой GPS-навигатор, настроенный Старком, чтобы снять показания, они с Тедди заметили их почти в одно и то же время. Стадо из пяти гиппогрифов поднялось над деревьями, их огромные крылья сильно хлопали, прежде чем они развернулись и взмыли в сторону океана.

"Ух ты! Я никогда раньше не видел гиппогрифов", - воскликнул Тедди. "Ты думаешь, что здесь есть и другие волшебные животные?"

"Я бы не удивился", - ответил Гарри.

Сунув руку в карман, он вытащил пару уменьшенных метел, после чего увеличил их.

"Предполагается, что это место имеет площадь более ста квадратных километров. Хочешь посмотреть, что там снаружи?" - спросил он.

Тедди нетерпеливо схватил свою метлу.

"Конечно", - ответил он с улыбкой.

Одним движением руки Гарри широко распахнул одно из окон, после чего забрался на свою Молнию.

"Поймай меня, если сможешь!" - бросил он вызов сворему крестнику.

И с этими словами он низко пригнулся к своей метле и умчался прочь, а смеющийся Тедди поспешно взобрался на свою метлу, чтобы последовать за ним.

ooo00ooo

Охотник оставался неподвижным, позволяя глубокой тени деревьев, в которых он находился, скрыть его положение. Только его глаза двигались, отслеживая автомобиль, направлявшийся в его сторону.

Автомобиль был дорогим и когда-то щеголял бы безупречной черной краской. Впрочем, уже нет. Нет, после того, как он забрался так далеко в дикую местность, пыль, грязь и слякоть, и дороги через неглубокие ручьи, которые, он пересек бы, превратили его в тускло-серый, почти коричневый. Глубокая царапина вдоль его левой стороны вместе с разбитой фарой подсказали ему, что водитель не был опытен в вождении по такой местности.

Мимолетная вспышка отвращения промелькнула на его лице при виде этих новичков, притворяющихся кем-то, кем они не были. Если они здесь, чтобы охотиться на дичь, то их шумный двигатель отпугнет ее задолго до их прибытия. Но если они были просто "отдыхающими", возможно, это и было их целью?

В любом случае, их присутствие так близко от Охотника было крайне раздражающим.

Он наблюдал, ожидая, что они повернут назад, уехав дальше по дороге. Удивительно, но вместо того, чтобы продолжить движение, машина остановилась.

Задние двери открылись, и появилось с полдюжины мужчин, топая и делая еще больше для того, чтобы отпугнуть существ, которые жили в этой местности. Седьмой мужчина, водитель, вышел из машины, его глаза были прикованы к какому-то инструменту в его руке.

"В восьми метрах к северо-востоку от нас", - сказал водитель, мужчина с очень большим лбом.

Охотник нахмурился, его рука медленно поднялась, чтобы опереться на рукоять ножа. Эти слова описывали именно то место, где он сейчас стоял. Очевидно, на нем было установлено какое-то устройство слежения или, что более вероятно, внутри него, и с этим ему придется разобраться позже.

Его глаза метнулись к мужчине в длинном плаще, когда он вышел из-за спины другого мужчины, на этот раз одетого в какие-то доспехи, после чего первый взмахнул рукой. Глаза Охотника проследили за металлическим предметом, когда он полетел по широкой дуге в его направлении. Он увернулся от угрозы. Но нужно было вставать намного раньше, чтобы перехватить его.

Простого поворота в нужный момент было достаточно, чтобы избежать бумеранга, летящего ему в спину.

"Мистер Майерс, в этом не было необходимости", - предостерег мужчина впереди, очевидный лидер этих людей.

"Просто проверяю его рефлексы", - ответил Майерс с заметным австралийским акцентом.

"Мистер Кравинофф, мы хотели бы узнать, не могли бы вы уделить нам минутку вашего времени?" - спросил Вожак, заложив руки за спину.

Охотник оценил их всех. В этой группе были бойцы. Даже воины и солдаты. Однако никто из них не представлял для него никакой угрозы. По крайней мере, по отдельности. Приняв решение, Кравинов вышел из своего укрытия, его собственный язык тела излучал уверенность в его собственном мастерстве.

"Кто вы такие? Чего вы хотите?" - подозрительно спросил он.

"Мистер Кравинов", - сказал Лидер. "Я здесь, чтобы рассказать вам об идее, идее собрать группу выдающихся людей, чтобы посмотреть, могут ли они стать чем-то большим. Возможно, даже чем-то… Зловещим."

Охотник прищурил глаза,после чего еще более тщательно всех осмотрел.Судя по их позам, они слышали это и раньше.

"Я слушаю", - сказал он.

Перейти к новелле

Комментарии (0)