Holy Chef, Crazy Empress/ Безумная королева волшебной кухни Глава 353. Волк с большим хвостом*

- Шеф Фен, дело не в том, что вы не уверены в себе, вы не уверены в нем! Просто вы не верите в то, что в этом мире есть человек, который готов сделать ради вас все до самой смерти!

Слова наложницы Лю шилом вонзились в сердце Фэн Сяо. Да, дело не в том, что она не была уверена в себе, а в том, что она не доверяла Сюаню Юаньчэ! Она боялась неудачи, боялась быть брошенной, поэтому она ушла. Она даже не дала ему шанс доказать это!

- Госпожа наложница Лю, спасибо, вы такой добрый и заботливый человек!

Наложница Лю мягко улыбнулась и внезапно снова закашлялась. Дворцовая горничная немедленно шагнула вперед, чтобы помочь:

- Госпожа наложница, здесь ветрено, пусть эта рабыня поможет вам вернуться во дворец!

Фэн Сяо также старалась убедить ее:

- Госпожа, вам лучше вернуться и отдохнуть!

Наложница Лю колебалась:

- Но я обещала кузену развлечь вас.

Фэн Сяо поспешно сказала:

- Вам не нужно меня развлекать. Я вполне могу сама позаботиться о себе.

- Хорошо! - кивнула наложница Лю и ушла с помощью горничной.

Фэн Сяо посмотрела на ее спину и не могла удержаться от чувства сожаления. Редко в гареме встречаются такие нежные утонченные люди, но, к сожалению, их век недолог.

Фэн Сяо только что заметила по лицу наложницы, что у нее должен быть туберкулез, который нелегко вылечить. По крайней мере, у нее сейчас нет лекарства. Если она встретит старшего брата, она сможет попросить его о помощи.

Следуя за горничной в павильон Гуанли, она услышала издалека разговор наложниц. Фэн Сяо остановилась, покинула горничную и спряталась за деревом, чтобы подслушать.

- Я слышала от людей в больнице, что вчера наложница Лю снова кашляла кровью. По моей оценке, она не сможет пережить эту зиму.

- Наложница Лю была больна с тех пор, как вошла во дворец, и до сих пор никогда не служила в постели. Если бы она не была кузиной короля, она вообще бы не стала Фэй Нян!

- Она - единственная женщина во дворце, которую называют почетной наложницей, но она просто собака на сене, что действительно раздражает!

- Говори тише, если эти слова дойдут до наложницы Лю, ты не сможешь их съесть!

- Чего ты боишься? Разве ты так не думаешь?

- Это правда! Хахаха...

Девушки в павильоне рассмеялись, и Фэн Сяо нахмурилась от отвращения. Женщины в гареме действительно везде одинаковы: перед старшими они кажутся короткими, но стоит отвернуться, как они без промедления воткнут нож в спину!

Еще более невыносимым было то, что они на самом деле оклеветали добродушную наложницу Лю за ее спиной. Поскольку Фэн Сяо столкнулась с этим, она не могла остаться в стороне!

Подумав, она сняла сережку со своего левого уха и спрятала ее в ладонь. Выйдя из-за дерева, Фэн Сяо направилась к павильону и сказала:

- Дамы, я только что потеряла сережку. Вы ее случайно не видели?

Все девушки внезапно перестали смеяться, зная, что она была приглашенным королем гостем, а этим они не смели пренебрегать.

- Девушка, не волнуйтесь, если она упала в павильоне, она обязательно найдется. Мы поможем вам ее найти!

Одна за другой они склонились и начали искать серьгу.

- Спасибо всем! - сказала Фэн Сяо, направляясь к центру павильона, и прикрепила символ переноса мусора к одной из наложниц. Наложница почувствовала, что кто-то похлопал ее по плечу, и с удивлением оглянулась на нее.

Фэн Сяо сразу указала куда-то на землю и сказала:

- Я нашла ее, вот моя серьга!

Наложница оглянулась, увидела на земле серьгу и наклонилась, чтобы помочь ей поднять ее:

- Девушка, вот она!

- Спасибо, благородная леди! - Фэн Сяо взяла серьгу и сказала с улыбкой, - Тогда я не буду мешать леди наблюдать за карпами!

Под пристальными взглядами женщин она, не спеша, покинула павильон, а затем ускорила  шаг, все быстрее и быстрее удаляясь и считая про себя: «Десять, девять, восемь, семь ... три, два, один!»

Гул!

Почти одновременно раздался коллективный женский крик!

Уголки губ Фэн Сяо слегка приподнялись, и она щелкнула пальцами:

- Готово!

Она повернула голову, чтобы посмотреть, и увидела, что крыша павильона рухнула, и группа красавиц утонула в вонючей мусорной свалке!

Потрясающе!

Предыдущий талисман переноса мусора уничтожил трех человек одновременно, на этот раз результат был даже лучше, он поразил напрямую целую группу! Это действительно оружие массового уничтожения!

Все еще хихикая, она повернула голову, чтобы уйти. Внезапно перед ней появилась группа людей, возглавляемая Сюанем Юаньчэ, Сиконгом Шэн Цзе и человеком в ярко-желтой мантии дракона!

Не успев стереть улыбку с лица, она застыла на месте, чувствуя, что сделала что-то плохое и попалась на месте преступления, ситуация внезапно стала неловкой.

Но кто она такая? Она самый нахальный феникс в мире!

Вишневые губки сжались, глаза поникли, и она маленькими шажками подбежала к Сюаню Юаньчэ, спрятавшись в его объятиях:

- А-Чэ, я так напугана! Я чуть не оказалась в ловушке в павильоне!

- Кхм-кхм! - дважды кашлянул Сюань Юаньчэ.

Ничего не подозревающие люди подумали, что это от внезапного толчка, но на самом деле он задыхался от смеха. Эта удивительная маленькая женщина в его руках совершала плохие поступки и прятала свой большой волчий хвост!

Внезапно почувствовав боль от щипка в пояснице, Сюань Юаньчэ подавил улыбку, опустил голову и обнял ее, мягко успокаивая:

- Не бойся, этот король с тобой!

Уголки губ Фэн Сяо слегка приподнялись, он заслуживает того, чтобы быть ее мужем, полностью заслуживает!

Внезапно до ее слуха донесся еще один тихий смех. Она повернула голову и бросила взгляд на Сиконга Шэн Цзе. Он быстро отреагировал, повернулся к человеку в мантии дракона и сказал:

- Брат Байли, кто это кричит? Все эти женщины в павильоне - твои наложницы?

Цвет лица Бэйли Люфэна был очень неприглядным. Сиконг Шэн Цзе подлил масла в огонь:

- Тц-тц, даже отсюда можно почувствовать эту вонь, если они будут служить тебе в постели в будущем, это будет действительно смущающе...

Фэн Сяо чуть не рассмеялась вслух. Язык А-Шэна был действительно ядовитым. После такой шокирующей картины, боюсь, что король Донъяна больше не будет в настроении приглашать к служению женщин в павильоне! Для этих женщин нет более душераздирающего наказания, чем это!

Тем не менее, у короля Донъяна все-таки хороший характер, не было ли с ее стороны немного некрасиво так поступать? Ну и ладно. Эти женщины по своей сути не правы, и их следует проучить. С умом и характером короля Донъяна он должен смотреть свысока на этих порочных женщин!

- Быстро, идите и уберите павильон немедленно! - приказал король Донъяна, а затем сказал Фэн Сяо, не меняя выражения лица, - Девушка испугалась, пойдемте в парадный зал на ужин! Прошу, следуйте за мной…

Сказав это, он взял на себя инициативу и вернулся на первоначальный путь, даже не взглянув на женщин.

Фэн Сяо вздохнула с облегчением. Казалось, он не подозревал ее. Как только она подняла голову, то беспомощно посмотрела на Сюаня Юаньчэ и с виноватой совестью высунула язык:

- Давай не будем брать это в качестве примера!

Сюань Юаньчэ поднял брови и посмотрел на нее:

- Думаешь, я поверю?

В это время внезапно вмешался тихий голос Сиконга Шэн Цзе:

- Сяо Фэн-Эр, в следующий раз, когда ты сделаешь что-то плохое, не забудь спрятать свой маленький хвост.

 

 

* Большой хвост волка, как следует из его названия, может быть замечен на расстоянии. Поэтому привлекает к себе внимание людей. В некоторых случаях большехвостого волка иногда специально называют бесчувственным, что имеет сходное значение с белоглазым волком. Можно понимать выражение Большехвостый волк буквально, у волка большой хвост и он не умеет его прятать (притворяться), что приводит к тому, что хвост обнажается (разоблачению).

Перейти к новелле

Комментарии (0)