Омерзительная кэм-герл Часть 34. Исчезнувшие призраки
- Психически неуравновешенная?! – четверо смотрели на меня, не отрываясь. – Давайте отпустим ее, нам пора.
Среди них был парень, упакованный с ног до головы исключительно в брендовую одежду с сигаретой в зубах.
- Завод слишком опасный. Если вы хотите здесь погулять, приходите днем, - поспешно проговорила я.
- Катись с дороги, - девушка я тяжелым ярким макияжем подошла ко мне, намереваясь толкнуть. Я уклонилась, она едва не упала, с трудом устояв на месте.
Разозлившись, она попыталась вцепиться мне в лицо. Я уже не та, что была раньше, стала намного сильнее. Перехватив ее руку, я толкнула девицу на землю.
- Хуан Шао, она избила меня, - закричала она, привлекая к себе внимание.
Хуан Шао с друзьями подошли ко мне:
- Что творишь? Этот завод тебе принадлежит, что ты не позволяешь никому входить и набрасываешься на людей?
[Вы всего лишь трава под ногами кэм-герл. Как вы осмелились ее завести, вы хотите умереть? Верите или нет, но мы вас найдем.]
[За эфиром следят 500 000 зрителей, а поклонников кэм-герл больше миллиона. Вы точно хотите себе во враги миллион людей?]
[Я знаю того, кого называют Хуан Шао. Его настоящее имя Хуан Юэ, его отец подрядчик, который больше всего любит хвастаться. Мы зовем его Хуан Дацзуй – выскочка. О, как ты посмел обидеть моего кумира, подождите, и увидишь, как я тебя обработаю.]
Один из подростков в белой футболке замахнулся, чтобы ударить меня по лицу. Внезапно из ниоткуда выскочила рука, перехватившая его руку.
- Отпусти! Отпусти! – заверещал он от боли.
- Только дайте мне повод и не говорите потом, что я не предупреждал, - холодные глаза Тан Мингли прошлись по лицам подростков.
- Ты какой-то особенный? Кто тебе позволил разговаривать со мной так высокомерно? – закричал Хуан Шао, отбросив сигарету.
Тан Мингли отбросил мальчика в футболке и, замахнувшись, направил кулак в лицо Хуан Шао. Сила кулака переместила воздух, вызвав ветер. Если таким кулаком ударить в лицо, кости носа уже будет не собрать.
Кулак не достиг лица, но ветер дул в лицо, причиняя невыносимую боль.
Тишина… мертвая…
На лбу бледного лица Хуан Шао скпопились капли пота величиной с бобовые зерна. Он долгое время находился без сознания.
Тан Мингли посмотрел на свой кулак:
- Я не собираюсь катиться!
Хуан Шао сглотнул слюну, развернулся и ушел. Спутники последовали за ним.
- Хуан, неужели мы уйдем? – нехотя спросил подросток в белой футболке.
- Да, Хуан Шао, твоя ставка – Audi. Ты должен провести ночь на заводе или придется распрощаться с машиной, - напомнила Сяо Ли.
Хуан Шао закусил губу. Audi только что прибыла. Если его отец узнает, что он проиграл ее, он его точно прибьет и лишит карманных денег.
- Хуан. – худенький подросток, который до этого молчал, сказал. – Я знаю, как туда попасть. В стене есть дыра.
- Он не впустил, а я войду! – глаза Хуан Шао загорелись.
В это время я, Тан Мингли и Сяолинь вошли в производственный цех. Через другой вход на завод тихо проник тощий старик. Это тот, кого нанял Вэй Ран – мастер Донг.
Никто из них не знал, но в темноте была еще одна высокая фигура, которая осторожно наблюдала за всеми. Его глаза были острыми, подмечали любые детали.
Оборудование с завода было давно продано. Остались только ветхие стены. Сяолинь сказал:
- Несколько дней назад кто-то видел трех без вести пропавших в мастерских. Казалось, что они что-то искали. Нужно оглядеться, вдруг найдем какие-то подсказки.
Взяв фонарик с волчьими глазами, я принялась осматривать территорию, не переставая общаться со зрителями.
- Пять лет назад здесь погиб бродяга. Говорят, он покончил жизнь самоубийством. Но вот что странно, он отрубил себе голову. Три года назад здесь погиб таксист. Странно, что он здесь делал, в этом районе нет построек. Никто так и не узнал, зачем он сюда приехал. Полиция подозревала, что он привез сюда пассажиров, но подтверждений найдено не было. Это была вторая смерть. И вот…
Сделав шаг, я почувствовала, что пол подо мной был какой-то неправильный.
Раньше я бы проигнорировала это ощущение или не заметила, но теперь мое восприятие стало сильнее.
Я наклонилась, постучала по окровавленной плитке под ногами:
- Здесь пусто.
Сяолинь и Тан Мингли подошли, отверткой они отковыряли плитку и нашли связку ключей.
Старые ржавые ключи. Неужели эти трое ищут их?
Сяолинь нахмурился:
- Когда правительство послало сюда людей за очистки завода, комиссия обнаружила, что пропало много важной информации. Ее так и не нашли, хотя завод был осмотрен несколько раз. Что открывают эти ключи? – его глаза вспыхнули. – Мы должны найти информацию.
И тут из глубины завода донесся крик. Мы побежали на звук.
Завод был похож на лабиринт. Повсюду мох и ржавчина. Мы свернули за угол, и на нас налетели три подростка. Это были Хуан Шао и его команда. Они рыдали от ужаса:
- Призрак! Там призраки! Помогите!
- С дороги, - закричала я, и подростки быстро спрятались за наши спины. Я вбежала в комнату. Сяо Ли боролась на земле. Невиданная сила тянула ее, пытаясь втащить в черную комнату.
Я опоздала. Бесчисленное множество белых рук тянули Сяо Ли. Она кричала.
- Спаси меня! Спаси… Ах! – ногти Сяо Ли оставляли кровавый след на земле. Она влетела в комнату, железная дверь захлопнулась. По двери потекла красная кровь.
Я подошла к захлопнувшейся железной двери, на ней висел огромный замок.
- Пошли, – Тан Мингли подобрал железный прут, которым сорвал замок с двери. Я открыла дверь, вдохнула насыщенный кровью воздух.
Фонарем я осветила комнату. Казалось, она была утоплена в крови. Но тела Сяо Ли не было.
Пустая комната. Бесчисленные призраки и Сяо Ли исчезли без следа.
[Предыдущий момент был чрезвычайно захватывающий, намного страшнее американских ужастиков.]
[Вот так то! Этот чайник осмелился запугивать нашу кэм-герл, смотри, вот твоя расплата.]
Тан Мингли повернулся, схватил за воротник Хуан Шао:
- Тебе же было сказано уйти. Почему вернулся?
- Я, я всего лишь пришел посмотреть… Я не ожидал, что на меня нападут призраки, - ответил он, дрожа.
Он обхватил руками раскалывающуюся от боли голову:
- Сяо Ли – моя кузина. Теперь она мертва. Как я объясню это тете?
[Не притворяйся, я все видел. Ты сам толкнул ее в руки призраков.]
[Да. Я тоже это видела. Подонок, ты подонок.]
[Шлак. Человек умер. Я сделала скриншот.]
Я была очень зла, но не могла не сказать:
- Забудь об этом. Нужно вывести их отсюда. Они живые и не должны умереть.
[Кэм-герл слишком добра. Она настрадается от этой черты своего характера.]
[Он такая мразь. Я бы позволил ему быть убитым призраками.]
[Убито призраками + 1.]
- Спасибо, спасибо, - Хуан Шао склонил голову в знак благодарности, но его глаза вспыхнули темным светом ярости.
- Подождите. – в темную комнату вошел Сяолинь. – Это архивы того года. Но информация отсутствует.
Тан Мингли задумался на чем-то, серьезно спросил:
- Белый призрак, что тебя связывает с той аварией?
Тело Кобаяши на мгновенье встрепенулось, заставив его замолкнуть, после он сказал:
- Мой отец был директором химического завода. Я вырос на заводе. Больше всего отец ценил безопасность, и я никогда бы не поверил, что на заводе будет утечка, только если она кем-то спланирована. – он глубоко вздохнул. – В то время я был слишком молодой. Я расследовал это происшествие много лет и обнаружил, что группа руководителей завода во главе с заместителем директора Хуре Цюхау тайно ввозила некоторые секретные химические вещества на завод. Результаты исследований и материалы потом продавались иностранцам.
[Вот это да! Последние новости. Я слышу такие секреты!]
[Это преступление против страны. Неудивительно, что как только об этом заговорили, всё свернули.]
[Понятно теперь, почему был убит директор и рабочие, которые про это прознали.]
- Недавно я нашел несколько улик и список преступников. Но люди из списка, как оказалось, погибли один за другим, - продолжил Кобаяши.
- Как? – мы смотрели друг на друга.
- Все они погибли на этом заброшенном заводе, - Кобаяши оглянулся.
- Эта кровь, которую мы видели раньше в производственном цехе… - вздохнула я с облегчением.
- Да, они не имеют отношения к трагедии. – взгляд Кобаяши упал на тело Хуан Шао. – Вы действительно только сегодня пришли сюда?
- Вы… о чем вы говорите? Я не понимаю, - Хуан Шао дрожал, но отвечал улыбаясь.
- Не понимаешь? – усмехнулся Сяолинь. – Хуан Юэ, твой отец это Хуан Цюхуа?
Зрители замерли у мониторов.
[Неудивительно, что мне этот ребенок сразу показался странным. Он оказался сыном зверя.]
[Итак, он сегодня здесь, чтобы найти недостающую информацию того года.]
[Должно быть, доказательства преступлений отца!]
[Не ожидал, этот парень настоящая свинья и к тому скрытый босс.]
- Ну и что, если мой отец Хуан Цюхуа? – выпрямив спину, дерзко спросил Хуан Юэ. – Это ничего не объясняет. Та так много сказал, но где доказательства? Никаких доказательств. Завод разорился!
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.