Омерзительная кэм-герл Часть 34. Исчезнувшие призраки

- Психически неуравновешенная?! – четверо смотрели на меня, не отрываясь. – Давайте отпустим ее, нам пора.

Среди них был парень, упакованный с ног до головы исключительно в брендовую одежду с сигаретой в зубах.

- Завод слишком опасный. Если вы хотите здесь погулять, приходите днем, - поспешно проговорила я.

- Катись с дороги, - девушка я тяжелым ярким макияжем подошла ко мне, намереваясь толкнуть. Я уклонилась, она едва не упала, с трудом устояв на месте.

Разозлившись, она попыталась вцепиться мне в лицо. Я уже не та, что была раньше, стала намного сильнее. Перехватив ее руку, я толкнула девицу на землю.

- Хуан Шао, она избила меня, - закричала она, привлекая к себе внимание.

Хуан Шао с друзьями подошли ко мне:

- Что творишь? Этот завод тебе принадлежит, что ты не позволяешь никому входить и набрасываешься на людей?

[Вы всего лишь трава под ногами кэм-герл. Как вы осмелились ее завести, вы хотите умереть? Верите или нет, но мы вас найдем.]

[За эфиром следят 500 000 зрителей, а поклонников кэм-герл больше миллиона. Вы точно хотите себе во враги миллион людей?]

[Я знаю того, кого называют Хуан Шао. Его настоящее имя Хуан Юэ, его отец подрядчик, который больше всего любит хвастаться. Мы зовем его Хуан Дацзуй – выскочка. О, как ты посмел обидеть моего кумира, подождите, и увидишь, как я тебя обработаю.]

Один из подростков в белой футболке замахнулся, чтобы ударить меня по лицу. Внезапно из ниоткуда выскочила рука, перехватившая его руку.

- Отпусти! Отпусти! – заверещал он от боли.

- Только дайте мне повод и не говорите потом, что я не предупреждал, - холодные глаза Тан Мингли прошлись по лицам подростков.

- Ты какой-то особенный? Кто тебе позволил разговаривать со мной так высокомерно? – закричал Хуан Шао, отбросив сигарету.

Тан Мингли отбросил мальчика в футболке и, замахнувшись, направил кулак в лицо Хуан Шао. Сила кулака переместила воздух, вызвав ветер. Если таким кулаком ударить в лицо, кости носа уже будет не собрать.

Кулак не достиг лица, но ветер дул в лицо, причиняя невыносимую боль.

Тишина… мертвая…

На лбу бледного лица Хуан Шао скпопились капли пота величиной с бобовые зерна. Он долгое время находился без сознания.

Тан Мингли посмотрел на свой кулак:

- Я не собираюсь катиться!

Хуан Шао сглотнул слюну, развернулся и ушел. Спутники последовали за ним.

- Хуан, неужели мы уйдем? – нехотя спросил подросток в белой футболке.

- Да, Хуан Шао, твоя ставка – Audi. Ты должен провести ночь на заводе или придется распрощаться с машиной, - напомнила  Сяо Ли.

Хуан Шао закусил губу. Audi только что прибыла. Если его отец узнает, что он проиграл ее, он его точно прибьет и лишит карманных денег.

- Хуан. – худенький подросток, который до этого молчал, сказал. – Я знаю, как туда попасть. В стене есть дыра.

- Он не впустил, а я войду! – глаза Хуан Шао загорелись.

В это время я, Тан Мингли и Сяолинь вошли в производственный цех. Через другой вход на завод тихо проник тощий старик. Это тот, кого нанял Вэй Ран – мастер Донг.

Никто из них не знал, но в темноте была еще одна высокая фигура, которая осторожно наблюдала за всеми. Его глаза были острыми, подмечали любые детали.

Оборудование с завода было давно продано. Остались только ветхие стены. Сяолинь сказал:

- Несколько дней назад кто-то видел трех без вести пропавших в мастерских. Казалось, что они что-то искали. Нужно оглядеться, вдруг найдем какие-то подсказки.

Взяв фонарик с волчьими глазами, я принялась осматривать территорию, не переставая общаться со зрителями.

- Пять лет назад здесь погиб бродяга. Говорят, он покончил жизнь самоубийством. Но вот что странно, он отрубил себе голову. Три года назад здесь погиб таксист. Странно, что он здесь делал, в этом районе нет построек. Никто так и не узнал, зачем он сюда приехал. Полиция подозревала, что он привез сюда пассажиров, но подтверждений найдено не было. Это была вторая смерть. И вот…

Сделав шаг, я почувствовала, что пол подо мной был какой-то неправильный.

Раньше я бы проигнорировала это ощущение или не заметила, но теперь мое восприятие стало сильнее.

Я наклонилась, постучала по окровавленной плитке под ногами:

- Здесь пусто.

Сяолинь и Тан Мингли подошли, отверткой они отковыряли плитку и нашли связку ключей.

Старые ржавые ключи. Неужели эти трое ищут их?

Сяолинь нахмурился:

- Когда правительство послало сюда людей за очистки завода, комиссия обнаружила, что пропало много важной информации. Ее так и не нашли, хотя завод был осмотрен несколько раз. Что открывают эти ключи? – его глаза вспыхнули. – Мы должны найти информацию.

И тут из глубины завода донесся крик. Мы побежали на звук.

Завод был похож на лабиринт. Повсюду мох и ржавчина. Мы свернули за угол, и на нас налетели три подростка. Это были Хуан Шао и его команда. Они рыдали от ужаса:

- Призрак! Там призраки! Помогите!

- С дороги, - закричала я, и подростки быстро спрятались за наши спины. Я вбежала в комнату. Сяо Ли боролась на земле. Невиданная сила тянула ее, пытаясь втащить в черную комнату.

Я опоздала. Бесчисленное множество белых рук тянули Сяо Ли. Она кричала.

- Спаси меня! Спаси… Ах! – ногти Сяо Ли оставляли кровавый след на земле. Она влетела в комнату, железная дверь захлопнулась. По двери потекла красная кровь.

Я подошла к захлопнувшейся железной двери, на ней висел огромный замок.

- Пошли, – Тан Мингли подобрал железный прут, которым сорвал замок с двери. Я открыла дверь, вдохнула насыщенный кровью воздух.

Фонарем я осветила комнату. Казалось, она была утоплена в крови. Но тела Сяо Ли не было.

Пустая комната. Бесчисленные призраки и Сяо Ли исчезли без следа.

[Предыдущий момент был чрезвычайно захватывающий, намного страшнее американских ужастиков.]

[Вот так то! Этот чайник осмелился запугивать нашу кэм-герл, смотри, вот твоя расплата.]

Тан Мингли повернулся, схватил за воротник Хуан Шао:

- Тебе же было сказано уйти. Почему вернулся?

- Я, я всего лишь пришел посмотреть… Я не ожидал, что на меня нападут призраки, - ответил он, дрожа.

Он обхватил руками раскалывающуюся от боли голову:

- Сяо Ли – моя кузина. Теперь она мертва. Как я объясню это тете?

[Не притворяйся, я все видел. Ты сам толкнул ее в руки призраков.]

[Да. Я тоже это видела. Подонок, ты подонок.]

[Шлак. Человек умер. Я сделала скриншот.]

Я была очень зла, но не могла не сказать:

- Забудь об этом. Нужно вывести их отсюда. Они живые и не должны умереть.

[Кэм-герл слишком добра. Она настрадается от этой черты своего характера.]

[Он такая мразь. Я бы позволил ему быть убитым призраками.]

[Убито призраками + 1.]

- Спасибо, спасибо, - Хуан Шао склонил голову в знак благодарности, но его глаза вспыхнули темным светом ярости.

- Подождите. – в темную комнату вошел Сяолинь. – Это архивы того года. Но информация отсутствует.

Тан Мингли задумался на чем-то, серьезно спросил:

- Белый призрак, что тебя связывает с той аварией?

Тело Кобаяши на мгновенье встрепенулось, заставив его замолкнуть, после он сказал:

- Мой отец был директором химического завода. Я вырос на заводе. Больше всего отец ценил безопасность, и я никогда бы не поверил, что на заводе будет утечка, только если она кем-то спланирована. – он глубоко вздохнул. – В то время я был слишком молодой. Я расследовал это происшествие много лет и обнаружил, что группа руководителей завода во главе с заместителем директора Хуре Цюхау тайно ввозила некоторые секретные химические вещества на завод. Результаты исследований и материалы потом продавались иностранцам.

[Вот это да! Последние новости. Я слышу такие секреты!]

[Это преступление против страны. Неудивительно, что как только об этом заговорили, всё свернули.]

[Понятно теперь, почему был убит директор и рабочие, которые про это прознали.]

- Недавно я нашел несколько улик и список преступников. Но люди из списка, как оказалось, погибли один за другим, - продолжил Кобаяши.

- Как? – мы смотрели друг на друга.

- Все они погибли на этом заброшенном заводе, - Кобаяши оглянулся.

- Эта кровь, которую мы видели раньше в производственном цехе… - вздохнула я с облегчением.

- Да, они не имеют отношения к трагедии. – взгляд Кобаяши упал на тело Хуан Шао. – Вы действительно только сегодня пришли сюда?

- Вы… о чем вы говорите? Я не понимаю, - Хуан Шао дрожал, но отвечал улыбаясь.

- Не понимаешь? – усмехнулся Сяолинь. – Хуан Юэ, твой отец это Хуан Цюхуа?

Зрители замерли у мониторов.

[Неудивительно, что мне этот ребенок сразу показался странным. Он оказался сыном зверя.]

[Итак, он сегодня здесь, чтобы найти недостающую информацию того года.]

[Должно быть, доказательства преступлений отца!]

[Не ожидал, этот парень настоящая свинья и к тому скрытый босс.]

- Ну и что, если мой отец Хуан Цюхуа? – выпрямив спину, дерзко спросил Хуан Юэ. – Это ничего не объясняет. Та так много сказал, но где доказательства? Никаких доказательств. Завод разорился!

Перейти к новелле

Комментарии (0)