Как избежать смерти. Пособие на каждый день Глава 31
Глава 31 - Явление нового вызова
Даже хотя я был главной мишенью, остальные тоже побежали за мной обратно в лес. Впрочем, у них и выбора-то не было, если они, конечно, не хотят быть затоптанными насмерть множеством пушистых лапок. Неплохо хотя бы понять куда я бегу. Довольно быстро стало очевидно, что это совсем не та сторона с которой мы пришли. Нет, не время сейчас беспокоиться о подобных мелочах.
Мы буквально продирались сквозь разросшиеся кусты, по лицу хлестали листья и ветки. В итоге мы проломились в область с очень тонкими деревьями, их изящные ветви были сплошь покрыты ярко-зелёной листвой. Не время замирать и любоваться красотами природы, за нами несётся куча перемазанных в дерьме кроликов, чьи острые рога уже почти достают нас.
Я думал, забег через густые заросли хоть немного замедлит их, но, похоже, эти кроликам плевать на законы физики. Они перепрыгивали через брёвна и как мячики отскакивали от стволов. Они почти догнали нас, прыгая в вохдухе, словно газели. Они уже начали обходить нас справа и слева, классические клещи.
Внезапно просвет появился впереди. Деревья начали редеть и я увидел впереди озеро. Я даже не замедлился, я вбежал прямо в воду. Естественно, в воде наверняка было не меньше всякой пакости чем на суше – пираньи с рогами, зная мою удачу они наверняка там есть – но нищим выбирать не приходится. Я забрался в воду по пояс, прежде чем обернулся посмотреть, что там с остальными. Они последовали за мной в воду и теперь пробирались ко мне. Весь берег был заполнен кроликорогами, там были десятки этих ублюдков, они размахивали своими рогами прямо как крошечные зулусские воины своими копьями. К счастью, похоже, купание их не прельщало.
Я заметил, что Дадли и Морис сняли свои смешки и теперь несли их, держа высоко над головами, чтобы не дать содержимому промокнуть. Я всегда относился к ним как к бестолковым придуркам, но даже под угрозой быть насаженными на десятки рогов они поступили довольно умно. Хватило бы мне ума поступить так же, догадавшись сделать так, чтобы наши одеяла и факелы не промокли? Вероятно нет. Так кто я такой, чтобы смотреть на них свысока?
Ладно, чувство раскаяния может и подождать. Сначала нужно убраться отсюда.
На озере было несколько маленьких островков. На некоторых даже росли деревья. Я добрёл до одного из них и вскарабкался на берег. Тут было достаточно места для всех нас, тут мы могли хотя бы перевести дух и решить, что делать дальше.
Остальные вытащили себя из воды и плюхнулись рядом со мной. Все запыхались и промокли, но по крайней мере мой небольшой заплыв избавил меня от большей части налипшего дерьма. Когда я отдышался и сел кроликороги уже ушли. Я осмотрелся и понял, что это было даже не озеро, а просто большой пруд. Я мог ясно разглядеть противоположный берег и деревья за ним. Однако не это привлекло моё внимание.
Встав на колени у воды, какая-то фигура стирала одежду, размерами оны была с ребёнка, лет десяти наверное. Однако это не был ребёнок. Даже не человек. Больше всего это напоминало здоровую прямоходящую крысу. Покрытую белым мехом. И с хвостом.
Я толкнул Мориса и указал туда. Он с силой поднялся на локте и посмотрел в указанном мной направлении. Его челюсть отвисла.
- Это женщина-крыса?
Эта крыса действительно выглядела как женщина. Не потому, что занималась стиркой (я не настолько сексист), и не потому, что на ней была длинная жёлтая юбка, наподобие саронга (мужчины тоже его носят), а потому, что на её груди красовалось сразу шесть молочных желез.
Остальные тоже сели, вытаращив глаза. Мы были достаточно далеко, и растительность на островке была достаточно плотной, чтобы она не могла увидеть нас, пока не начнёт как следует всматриваться. К тому же, мы все, думаю, почувствовали, что сейчас лучше всего сохранять тишину, насколько это возможно.
- Вообще-то, - сказал Дадли приглушённым шёпотом, - Я бы сказал, что это скорее женщина-мышь.
- Откуда ты знаешь? – Прошептал в ответ Морис.
- У мышей морды длиннее, а их уши больше в пропорциях головы. Кроме того, у крыс голые, чешуйчатые хвосты. А у неё он покрыт волосами.
- Ты что, эксперт в этой области? – спросил я его.
Дадли лишь пожал плечами:
- Просто узнал где-то.
Я вернул своё внимание на женщину-мышь. Она подхватила корзину и скрылась в лесу. Я тут же соскользнул в воду.
- Что ты делаешь? – сказала Клэр.
- Это фантэзийное существо, с которым я вполне могу иметь дело. Она ростом мне до пояса и у неё нет оружия, даже растущего из её головы. Я собираюсь пойти за ней.
- А что если там есть и другие? С оружием.
- Тогда я надеюсь, они не умеют плавать.
- Вообще-то, - вставил Дадли, - Мыши превосходные пловцы.
Я проигнорировал нашего доктора Моро и поплыл на другую сторону пруда. Спустя несколько секунд я услышал, как остальные тоже спрыгнули в воду позади меня.
Я выбрался из воды и тщательно прислушался в поисках признаков жизни. Солнце уже было высоко в небе и воздух был горячим и влажным. Звуки дикой природы наполняли его. Когда все выбрались из воды мы отправились в том направлении, куда, как мы видели, пошла женщина-мышь, взяв оружие на изготовку.
Мы медленно двигались меж деревьев, пока не вышли к поляне. Женщина-мышь развешивала постиранное на верёвке между двумя деревьями. Это всё были простые прямо угольники из ткани, белые и коричневые, может простыни, а может ещё саронги. Мы наблюдали, прячась за деревьями. Закончив, она подхватила корзину и, раздвинув кусты, открыла скрытую пещеру. Она исчезла внутри, оставив после себя лишь шелест потревоженной листвы.
Это вход в подземелье? Может другие тоже обнаружили его? И они теперь где-то там глубоко внутри, с боем прокладывают путь через уровни, сражаясь с боссами? Был толкьо один способ это выяснить.
Перевёл: Андрей Метелицин(AndreyNord)
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.