Гарри Поттер: Волшебное путешествие Глава 406. Три, два, один. . . ШЕСТЬ!!!
-*-*-*-*-*-
В вестибюле горели факелы и гулко отдавались шаги, когда студенты, пересекая выложенный плиткой каменный пол, направлялись к двустворчатым дверям справа, ведущим в Большой зал и на пир в честь начала учебного года.
Четыре длинных стола Дома в Большом зале заполнялись под беззвездным черным потолком, который был похож на небо, видневшееся в высоких окнах. Свечи парили в воздухе вместе со столами, освещая серебристые призраки, разбросанные по залу, и лица студентов, оживлённо беседующих друг с другом, обменивающихся летними новостями, приветствующих друзей из других Домов, разглядывающих новые причёски и мантии друг друга.
Наступил новый год, и в Хогвартс вернулась жизнь.
Куинн постукивал пальцами по длинному столу Равенкло в окружении своих друзей, которые аплодировали каждому студенту, нервно выползавшему из-под судейских шляп. Пока он ждал окончания церемонии сортировки, его взгляд остановился на старинной шляпе волшебника, сильно залатанной и заштопанной, с широкой прорехой у обтрепанного околыша, и он мимолетно вспомнил свой собственный опыт сортировки, подумал, как бы все прошло, если бы его проверяли сейчас, и размышлял, стоит ли попробовать еще раз; подсознательно его Окклюменция слегка натянулась.э́
Его заинтересовала песня сортировочной шляпы, которую она только что исполнила. В этом году она была довольно разветвлённой. Обычно Сортировочная шляпа ограничивалась описанием различных качеств, которые ищет каждый из четырёх Домов Хогвартса, и своей собственной ролью в их сортировке, но сегодня она предупредила весь Хогвартс о большой опасности – и о том, что нужно сплотиться, быть сильными изнутри. Шляпа сидела в кабинете Дамблдора, за исключением этого единственного праздника; она улавливала самые разные вещи.
Церемония сортировки закончилась, и Дамблдор поднялся со своего «трона», чтобы поприветствовать всех перед началом выпускного пира.
«Новичкам, - звонким голосом сказал Дамблдор, широко раскинув руки и улыбаясь, - добро пожаловать! Старикам – добро пожаловать обратно! Есть время для произнесения речей, но сейчас не время. Усаживайтесь!»
Раздался одобрительный смех и аплодисменты, когда Дамблдор аккуратно сел и перекинул свою длинную бороду через плечо, чтобы она не мешала ему есть – ведь еда появилась словно из ниоткуда, так что пять длинных столов застонали от суставов, пирогов, блюд с овощами, хлеба, соусов и флаконов тыквенного сока.
«Превосходно, - сказал Маркус с каким-то тоскливым стоном, схватил ближайшую тарелку с отбивными и стал накладывать их себе на тарелку.
«Знаешь, - сказал Эдди, - я думал, что оба поста префекта отдадут Поттерам, но, похоже, Грейнджер выбила хороший вариант, жаль, что значок достался не тому».
Куинн посмотрел через плечо в сторону гриффиндорского стола и с расстояния смог разглядеть блеск золотых и красных значков на лацканах двух новых префектов Гриффиндора пятого курса.
«Что касается Гермионы и Айви, то первая больше стремится получить такую авторитетную должность, как префект, возможно, это и стало решающим фактором – я уверен, что решение было очень близким, - сказал Куинн, - что касается Гарри, то я думаю, что он будет наслаждаться этой должностью, если, - подчеркнул он, - он возьмет на себя ответственность – что не так уж и сложно, префекты не делают многого».
«Не говори ерунды!» - закричала его коллега-префект шестого курса. «Мы делаем много работы!»
Куинн отмахнулся от нее: «Как я уже говорил, это достаточно легкая работа с множеством хороших преимуществ».
Когда все студенты закончили есть, и уровень шума в зале снова стал повышаться, Дамблдор снова поднялся на ноги. Разговоры сразу же прекратились, все повернулись лицом к директору. Куинн чувствовал, как Полумна прислонилась к его плечу, ощущая приятную сонливость, и что-то бормотала о своей кровати с балдахином, которая ждет его где-то наверху, удивительно теплая и мягкая. … . .
«Ну, а теперь, когда мы все перевариваем очередной великолепный пир, я прошу уделить мне несколько минут вашего внимания для обычных объявлений о начале учебного года, - сказал Дамблдор. «Первокурсники должны знать, что лес на территории школы запрещен для посещения студентами, и некоторые из наших старшекурсников тоже должны это знать».
«Мистер Филч, смотритель, попросил меня в четыреста шестьдесят второй раз напомнить вам, что магия не разрешается в коридорах между классами, а также ряд других вещей, которые можно проверить по обширному списку, прикрепленному к двери кабинета мистера Филча.
«В этом году у нас произошло два кадровых изменения. Мы рады вновь приветствовать профессора Грубли-Планк, которая будет вести уроки по Уходу за магическими существами; мы также рады представить профессора Амбридж, нашего нового преподавателя по Защите от темных искусств».
«Кто это?» - спросил Маркус, указывая на Амбридж. «Почему-то она кажется мне знакомой».
«Похоже, вы читали газеты, - слабо улыбнулся Куинн, - она – старший заместитель министра, Долорес Амбридж. За последние несколько месяцев она сделала немало заявлений».
Куинн посмотрел на женщину. Она выглядела, как чья-то девичья тётя: приземистая, с короткими вьющимися волосами мышиного цвета и ужасным пушистым розовым кардиганом, который она носила поверх своей мантии. Затем она слегка повернула лицо, чтобы сделать глоток из своего кубка, и он увидел бледное, похожее на жабу лицо и пару выдающихся, мешковидных глаз
Раздались вежливые, но довольно несмелые аплодисменты.
Дамблдор продолжил: «Отборочные соревнования для команд домов по квиддичу состоятся…»
Он прервался и вопросительно посмотрел на профессора Амбридж. Поскольку она была не намного выше, чем сидя, никто не понял, почему Дамблдор замолчал, но потом профессор Амбридж сказала «Хем, хем», и стало ясно, что она встала на ноги и собирается произнести речь.
Дамблдор лишь на мгновение растерялся, потом ловко сел на место и настороженно посмотрел на профессора Амбридж, словно не желая ничего лучшего, чем слушать ее речь. Другие сотрудники не так умело скрывали свое удивление. Брови профессора Спраут исчезли в ее разлетающихся волосах, а рот профессора МакГонагалл был таким тонким, каким Куинн его никогда не видел. Еще ни один новый преподаватель не перебивал Дамблдора. Многие студенты ухмылялись: эта женщина явно не знала, как всё устроено в Хогвартсе.
«Спасибо, директор, - промурлыкала профессор Амбридж, - за эти добрые слова приветствия».
Ее голос был высоким, придыхательным и немного девчачьим, и Эдди почувствовал сильный прилив неприязни, которую он не мог себе объяснить; он знал только, что ненавидит в ней все – от ее дурацкого голоса до ее пушистого розового кардигана.
«Мне не нравится эта женщина, - сказал он, - у меня от нее мурашки по коже».
Амбридж еще раз слегка прокашлялась («hem, hem») и продолжила: «Что ж, должна сказать, что возвращение в Хогвартс – это прекрасно!» Она улыбнулась, обнажив очень острые зубы. «И видеть такие счастливые лица, которые смотрят на меня!»
Куинн огляделся по сторонам. Ни одно из лиц, которые он мог видеть, не выглядело счастливым; напротив, все они выглядели весьма обескураженными тем, что к ним обращаются, как к пятилетним детям.
«Я очень хочу познакомиться с вами поближе и уверен, что мы станем отличными друзьями!»
Амбридж снова прочистила горло («hem, hem»), но когда она продолжила, из ее голоса исчезла некоторая придыхательность. Она стала звучать гораздо более деловито, и теперь в её словах слышалась заученная наизусть банальность.
'Угу, вывели настоящего розового монстра', - подумал Куинн.
Амбридж продолжила рассказывать о Министерстве, волшебном обществе, традициях, благородной профессии учителя, о том, как Министерство заботится о детях, ведь они – будущее, и как оно будет двигаться вперёд в новую эру открытости, эффективности и подотчётности, стремясь сохранить то, что должно быть сохранено, усовершенствовать то, что должно быть усовершенствовано, и отсечь то, что должно быть запрещено.
Она села. Дамблдор захлопал. Сотрудники последовали его примеру, хотя Куинн заметил, что некоторые из них подняли руки только один или два раза, после чего остановились. Несколько студентов присоединились к ним, но большинство были застигнуты врасплох к концу речи, не прослушав больше нескольких слов, и прежде чем они успели начать аплодировать, Дамблдор снова встал.
«Большое спасибо, профессор Амбридж, это было очень познавательно», - сказал он, поклонившись ей. «А теперь, как я уже говорил, будут проведены отборочные соревнования по квиддичу…»
«Да, это было очень познавательно», - негромко сказал Маркус.
«Ты же не хочешь сказать, что тебе понравилось?» - спросил Эдди, - «Это была самая скучная речь, которую я когда-либо слышал, а у меня нет проблем с тем, чтобы оставаться на уроках Биннса».
«Это многое объясняло. Под всем этим драбблом реальный смысл был совершенно ясен – через нее, - Маркус указал на Амбридж, - Министерство будет вмешиваться в дела Хогвартса.»
Куинн наклонился вперед, но не потому, что его интересовало то, что говорил Маркус – он и так все это знал, а потому, что его восхитило, что Маркус смог уловить истинный смысл в словах, когда большинство было занято тем, что смеялось над ее одеждой и поведением.
'Возможно, мне придется изменить свои планы в отношении него, - подумал Куинн.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.