Гарри Поттер: Волшебное путешествие Глава 42. Вход в хранилище, ледяной коридор и катастрофа (1)

Глава 42. Вход в хранилище, ледяной коридор и катастрофа (1)

-*-*-*-*-*-

Каникулы закончились, и студенты Хогвартса вернулись в замок на Хогвартс-экспрессе. Их встретил заснеженный замок Хогвартс, весь покрытый льдом и снегом из-за январского снегопада. Даже в холод замок выглядел величественным и полным жизни.

Куинн проходил мимо общей комнаты, когда заметил Майкла Корнера и Энтони Голдстейна, сидящих перед травой наперстянки в банке. Энтони держал стеклянную банку в руке, а другой рукой откручивал крышку.

Куинн нахмурился и тут же достал свою фальшивую палочку и выстрелил легким заклинанием в руку Энтони, отвинчивавшую крышку.

«Ой», - пискнул Энтони, потирая тыльной стороной ладони свою мантию. Оба повернулись к обидчику и смотрели, как Куинн идет к ним.

«Что это было?» - спросил Энтони, хмуро глядя на Куинна.

Куинн указал на банку: «Эта трава ядовита. Если бы вы сорвали ее голыми руками, то точно попали бы в Больничное крыло. Это может привести к смерти, и если профессор Снейп узнает об этом, он сделает твою жизнь несчастной на уроке зелий», - он взмахнул своей фальшивой палочкой, и стеклянная банка вылетела из рук Энтони обратно на стол.

«Просто совет: когда вы работаете с ингредиентами для зелий или обрабатываете травы на гербологии, всегда», - повторил Куинн, - «всегда надевайте перчатки. Это гораздо безопаснее и является отличной рабочей привычкой».

Куинн сел рядом с ними, достал из мантии пару кожаных перчаток и надел их. Бровь Майкла дернулась; он посмотрел на лицо Куинна и спросил: «Ты держишь перчатки в мантии?».

Куинн кивнул, взял стеклянную банку и посмотрел на наперстянку: «У меня в мантии много всяких вещей, перчатки – одна из них». Он посмотрел на Энтони и спросил: «Что ты варишь с наперстянкой?»

Майкл достал из сумки учебник по зельям для первого курса и показал его Куинну.

«Мы готовимся к приготовлению зелья, которое профессор Снейп будет преподавать на нашем следующем уроке зелий».

Куинн взглянул на главу, посвященную зелью, и улыбнулся, вспомнив его действие. «А, зелье, которое превращает голову пьющего в тыкву. Хорошее зелье», - усмехнулся Куинн. В прошлом году он использовал это зелье на себе, чтобы напугать многих не подозревающих учеников Когтеврана, когда они входили в общий зал на Хэллоуин. Это пугало их до смерти, когда они видели тыквенную голову, несущуюся на них.

Энтони кивнул, но нахмурился: «Почему они не научили нас этому до Хэллоуина? Это было бы идеально для Хэллоуина».

«Они учат этому после Хэллоуина, потому что персонал не хочет, чтобы на Хэллоуин пришли полчища студентов с тыквенными головами, хотя было бы очень забавно устроить такую сцену», - сказал Куинн, перелистывая страницы книги. Он научился варить это зелье, когда ему было восемь лет с Эллиотом в поместье Уэст.

«Зачем им вообще такое зелье», - спросил Майкл, не видя практического применения заклинания.

«Превращение головы человека в тыкву, конечно, непрактично, но его преподают потому, что это одно из самых простых трансфигурационных зелий. Это зелье – лучший способ познакомить студентов с этой отраслью зелий», - объяснил Куинн, возвращая книгу Мишелю.

Если Мелофорс было простым зельем в шкале сложности трансфигурационных зелий, то Оборотное зелье было сложным в шкале трансфигурационных зелий.

«Хм… ладно, имейте это в виду», - Куинн взмахнул палочкой, и на столе появилась преобразованная копия наперстянки. Он достал из мантии нож и снял чехол с лезвия.

«Вы хотите нарезать наперстянку под диагональным углом, вот так». Куинн показал вид среза на преобразованной наперстянке. «Таким образом, вы получите максимальную площадь поверхности ломтиков. Это важная часть рецепта Мелофорса».

В рецепте из книги Хогвартса не было указания нарезать наперстянку. Куинн изучил наперстянку и ее свойства, зелье Мелофорс и то, почему наперстянка используется в зелье. На основе всего этого Куинн смог найти идеальный срез наперстянки.

«Такая простая вещь, как особый способ нарезки одного ингредиента, может изменить то, каким в итоге получится зелье. Всегда изучайте ингредиенты перед тем, как варить», - посоветовал Куинн, убирая нож в ножны и укладывая вещи обратно в мантию.

«Запомните или запишите, пока я не исчез», - сказал Куинн двум первокурсникам. Оба засуетились, доставая пергаменты, чтобы записать все, что сказал им Куинн.

Куинн заставил исчезнуть трансфигурированную наперстянку и сказал, вставая: «Всегда помните, что нужно надевать перчатки при работе с травами и ингредиентами для зелий. А теперь, ребята, увидимся позже».

Энтони и Майкл посмотрели друг на друга, затем достали из сумок перчатки и надели их, чтобы можно было взять в руки настоящую наперстянку.

- /// –

После комендантского часа Куинн рыскал по коридорам пятого этажа в поисках первого хранилища. Он обшарил четвертый и пятый этажи невооруженным глазом, но не нашел ничего необычного, но после возвращения с рождественских каникул он сменил способ исследования, используя различные магические средства обнаружения.

От Куинна исходили магические струи, направленные на все стены, пол и потолок. Куинн ходил вокруг, проверяя окружающее пространство на наличие иллюзий, полых стен, дверей-ловушек, тепловых сигнатур, неуместных чар, вмонтированных в стены, или любых других параметров, о которых Куинн мог подумать и найти в книгах по магии обнаружения.

Куинн шел, не сводя глаз с Рикона, проверяя и убеждаясь, что его не видят. Когда он дошел до крайнего левого коридора на пятом этаже, различные заклинания обнаружения дали положительный ответ от определенного квадратного участка стены.

«Что тут у нас?» - сказал Куинн, отступая от стены, пуская очередную волну заклинаний обнаружения на стену и снова получая положительный отклик.

«Отлично, просто отлично», - сказал Куинн, подошел к стене и положил на нее руку, направляя магию в стену, пробуя различные схемы и расположения, чтобы получить хоть какую-то реакцию.

Попробовав различные методы, стена не дала никакой реакции. Она не сдвинулась с места, не изменилась, не превратилась в морфу или просто исчезла.

«Это стена. Так и должно быть», - сказал Куинн, вызвав Рикон и переместив его в свое текущее положение. Он положил палец на местоположение стены на Риконе, отметив его, чтобы Куинн мог легко найти дорогу в эту область пятого этажа.

«Мне нужно найти способ разблокировать эту стену», - пробормотал Куинн, глядя на невзрачную стену. Она ничем не отличалась от окружающих стен, но Куинн чувствовал множество чар, вложенных в кирпичи, составляющих стену.

Понаблюдав за стеной еще полчаса, Куинн отошел от нее. Он твердо решил провести исследование, чтобы выяснить, что скрывает зачарованная стена

- /// –

«Тест #1: Проецирование магии на узор алфавита {манназ}. Значение алфавита: Человек», - объявил Куинн, когда зачарованное перо, выполнявшее ту же работу, что и перо для диктовки, написало заметки для Куинна.

Положив руку на стену, Куинн направил свою магию в стену. Отслеживая заранее намеченный узор. На стене появился узор в виде алфавита {манназ}.

Стена один раз засветилась, но свечение угасло, и стена не подавала признаков изменения.

Куинн хрустнул костяшками пальцев и объявил своей диктофонной ручке.

«Тест №2: Проецирование магии в узоре алфавита {манназ}. Значение алфавита: Человек. Применяется в конфигурации треугольника».

На этот раз на стене засветились три {манназ} алфавита, а когда они полностью сформировались, три слабые линии магии соединили их друг с другом. Стена засветилась и потухла, но Куинн не увидел в ней никакой разницы.

«Тест №3: Проецирование магии в узор алфавита {манназ}. Значение алфавита: Человек. Применяется в конфигурации пятиугольника».

.

.

.

«Тест #83: Проецирование магии в узор алфавита {gyfu}. Значение алфавита: Дар. Применяется в конфигурации двойной звезды со стороны».

.

.

.

«Тест №346: Проецирование магии в узоре алфавитов {feoh}, {eoel} и {entrok}. Значения алфавитов: Замок, поместье, вход. Применяется в линейной конфигурации.»

.

.

.

«Тест #421: Проецирование магии в узор алфавитов {isa}, и {logr}. Значения алфавитов: Лед и море. Применяется в конфигурации наложения».

.

.

.

«Тест #613: Проецирование магии в узоре алфавитов {feir}, {agni}, {wirl} и {oen}. Значения алфавитов: Огонь, пламя, стена и открытость. Применяется в алмазной конфигурации».

.

.

.

После двух месяцев проведения тестов на окровавленном куске стены, который отказывался сдвинуться с места, Куинн наконец-то получил результат.

«Тест # 713: Проецирование магии в узоре алфавитов {isa}, {isaz}, {Yr} и {is}. Значения алфавитов: Лед, Лед, Смерть и Лед. Применяется в конфигурации с двумя ветвями».

Одной рукой Куинн держался за стену, а в другой руке держал свои записи. Куинн не ожидал, что стена откроется и прочитает следующую конфигурацию из его списка, состоящего из тысячи узоров.

Но его глаза расширились, когда узоры, в которые он направил магию, засветились, засветились ярче, чем когда-либо за время его двухмесячных испытаний. Куинн отступил на шаг, глядя расширенными глазами, как кирпичи завибрировали и внезапно остановились.

Один за другим кирпичи отодвигались в сторону, оставляя квадратный проем в стене, перед которым он провел несколько часов.

«Мерлин, Моргана, Соломон, Цирцея…! Глупая стена открылась», - кричал Куинн, собирая свои записи и складывая их в сумку. Куинн убрал барный стул, на котором сидел, и с радостью, но осторожно вошел в проем в стене.

Перейти к новелле

Комментарии (0)