Гарри Поттер: Волшебное путешествие Глава 420. Декрет об образовании двадцать четыре
-*-*-*-*-*-
В понедельник утром после встречи в «Кабаньей голове» Эдди и Маркус вместе спустились по лестнице из общежития, обсуждая, как правильно намазать булочку джемом и сливками, и только когда они прошли половину пути через освещенную солнцем общую комнату, они заметили дополнение к ней, которое уже привлекло внимание небольшой группы людей.
На доске объявлений Когтеврана был прикреплён большой знак, настолько большой, что он закрывал собой всё остальное – списки продающихся подержанных книг по чарам, регулярные напоминания о школьных правилах от Аргуса Филча, список новых поступлений в библиотеку Когтеврана, расписание тренировок команды по квиддичу, предложения обменять одни карточки шоколадных лягушек на другие, новое объявление Уизли о поиске испытателей продукции, даты выходных в Хогсмиде, объявления о потерянных вещах. Новая табличка была напечатана крупными чёрными буквами, а внизу, рядом с аккуратной фигурной подписью, стояла печать весьма официального вида.
.
УКАЗ ОБ ОБРАЗОВАНИИ -> №. 24
----------- Приказом от -----------
Верховный инквизитор Хогвартса
Все студенческие организации, общества, команды, группы и клубы отныне распускаются.
Организация, общество, команда, группа или клуб в данный момент определяются как регулярное собрание трех и более студентов.
Разрешение на повторное формирование может быть получено у Верховного инквизитора (профессора Амбридж).
Ни одна студенческая организация, общество, команда, группа или клуб не могут существовать без ведома и одобрения Верховного инквизитора.
Любой студент, уличенный в создании или принадлежности к организации, обществу, команде, группе или клубу, не одобренным Высшим инквизитором, будет исключен.
Вышеизложенное соответствует Указу об образовании номер двадцать четыре.
Подпись:
Долорес Джейн Амбридж
Верховный инквизитор
----------- Министерство магии -----------
.
Эдди и Маркус читают объявление над головами встревоженных второкурсников.
Значит ли это, что клуб «Плеваки» собираются закрыть?» - спросил один из них у своего друга.
«Я думаю, что с «Гобстоунами» у вас все будет в порядке», - ответил Эдди, взъерошив волосы второкурсника. «Но я думаю, что Куинн не будет этому рад, не так ли?» - спросил Эдди у Маркуса, когда второкурсники разбежались.
Маркус еще раз перечитал объявление. В голове у него крутилась новая информация. Из этого уведомления следовало несколько выводов.
«Нет, он не будет доволен этим, это очевидно», - сказал Маркус. «Это не совпадение. Она знает. … каким-то образом она узнала».
«Кто-то проболтался?» Эдди догадался и обвел взглядом общую комнату: «Я не вижу никого, кто бы заразился прыщами. …и давайте признаем, что мы не знаем, сколько людей из тех, кто пришел, мы можем найти. …и, скажем прямо, мы не знаем, скольким из тех, кто появился, мы можем доверять. . . . Любой из них мог убежать и рассказать Амбридж…»
Эдди, Куинн и Полумна уже знали о наложенном на них сглазе, когда подписывали пергамент; конечно, это была любезность со стороны их лучшего друга. Но он не снял его для них – они обязались посещать учебную группу, и с ними будут обращаться так же, как со всеми остальными.
«Или кто-то мог подслушивать в пабе… …мы не смогли хорошо рассмотреть их лица», - говорит Маркус, предлагая другую версию.
«Я ставлю на задницу Захария Смита, - сказал Эдди с насмешкой, ударяя кулаком по ладони, - блин, я сейчас все его прыщавое лицо сглажу, - он вздрогнул, - о, я уже чувствую мурашки». Он был уверен, что именно Захариас Смит слил информацию.
«Интересно, а Куинн уже видел это?» сказал Маркус, оглядываясь по сторонам.
«Это неважно, он скоро узнает».
«Ты довольно спокоен, - сказал Маркус, глядя на Эдди, - я думал, ты будешь более зол на это».
«А почему? Мы, вероятно, собирались заниматься в учебной группе, независимо от ситуации; это всего лишь всплеск в нашем начинании».
«Ты понимаешь, что она включает в это квиддич. Организация, общество, команда. …команда, как команда по квиддичу».
Рот Эдди медленно открылся, когда его глаза еще раз прочитали объявление, и, как сказал Маркус, оно было написано прямо здесь.
.
- //////////-
.
В тихом офисе ПТС тикали настенные часы, а хозяин сидел за своим рабочим столом и читал древний фолиант, написанный о жизни Стигварда Грагга, и, в свою очередь, продирался сквозь огромное количество мусора, написанного об Архитекторе.
«Нет, я не хочу знать об отношениях жены его соседа с другим соседом. …Может быть, когда-нибудь в другой раз, не сейчас. . может быть, когда-нибудь в другой раз, не сейчас», - со вздохом пробормотал Куинн, но взял ручку и сделал пометки – никогда не знаешь, где может быть спрятан код. «Конечно, не в цвете его любимой набедренной повязки… . Фу, зачем кому-то понадобилось добавлять это в биографию!»
Но у него не было другого выхода, как читать эту книгу, поскольку комната, которую теперь называли хранилищем Архитектора, не дала ему много информации.
«По крайней мере, в Ледяном хранилище я знал, над чем мне нужно работать, чтобы добиться успеха», - ворчал он, перелистывая страницу и делая пометки.
В Ледяном хранилище был механизм, и, как и в Хранилище архитектора, он понятия не имел, как работают оба механизма (он узнал о работе механизма Ледяного хранилища только после того, как вошел во внутреннюю комнату хранилища). Но в нем у Куинна было направление, как решить проблему, а здесь у него была только проблема (столкнуть пьедестал вниз) и никакого способа ее решить.
«Лучше бы пьедестал не был приманкой для того, чтобы настоящий объект прятался где-то в другом месте», - сказал он, после чего снова перелистнул страницу, чтобы начать новую главу книги.
«Магические приключения Стигварда Грагга». … хм, это может быть интересно», - сказал он, но его чтение было прервано, когда он «почувствовал» кого-то снаружи и поднял глаза. Через несколько секунд дверь открылась, и в комнату вошла «розовая» девушка, которую Аргус Филч придержал.
«Можешь идти, Аргус», - сказала женщина своим противным голосом, и сгорбленная смотрительница удалилась с поклоном и противным гоготом.
Аргус Филч смотрел, как жабоподобная женщина оглядывает его кабинет со сцепленными впереди руками и тошнотворно-сладкой улыбкой на лице, словно она смотрит на детскую комнату.
Куинн опустил взгляд на лежащие перед ним открытые страницы, и у него вырвался вздох.
«Добрый день, мадам Амбридж, - сказал Куинн, аккуратно закрывая книгу и убирая её в ящик стола вместе со своими записями. «Чем мы обязаны тому, что вы посетили мою скромную обитель?»
Амбридж продолжала осматривать его глаза и переходить от одной стены к стеклянной. Она подняла руку и коснулась стекла. …её пальцы свернулись в когти, и наманикюренные острые розовые ногти провели по поверхности, но не смогли нанести вреда, так как стекло прошло через ряд процедур.
Женщина с недовольным видом подняла руку и посмотрела на свои ногти, затем снова на стекло.
«Добрый день, мистер Уэст, - наконец сказала Амбридж, - я много слышала о вашем клубе, - она потянулась в сумочку и достала чёрную карточку, - услуги ПТС. …Вы руководите этим клубом уже довольно много лет, и я слышала о нем только многообещающие слова».
«Спасибо», - бесстрастно ответил Куинн.
«Но разве вы не видели Указ об образовании номер двадцать четыре?» - сказала она, шаг за шагом продвигаясь к его столу, - «Все студенческие организации, общества, команды, группы и клубы отныне расформировываются».
«Я видел, но не кажется ли вам, что это слишком агрессивная мера – закрыть все давние клубы, официальные или неофициальные?»
«Конечно, нет, мой дорогой, - улыбка на её лице расширилась, - всё это делается для улучшения успеваемости студентов Хогвартса – это для их же блага. Я просто пытаюсь направить детей, чтобы они стали полноценными членами общества, образцовыми гражданами».
«Но вы же закрывали учебные клубы – трансфигурацию, чары, астрономию и другие. Эти клубы были местом, где студенты могли обмениваться, приумножать и закреплять свои знания».
«Глупости, одобренных Министерством знаний, получаемых на уроках, более чем достаточно, - слащаво прошелестела Амбридж, когда её тон стал привычным для маленьких детей, - а если дети решат, что организация действительно полезна для них, предусмотрено положение о восстановлении – им нужно будет только рассказать мне о пользе.»
Куинн взял со стола пергамент и прочитал с него: «Сегодня вам было подано семнадцать заявлений, и вы отклонили все до единого, кроме одного – исключением стала команда Слизерина по квиддичу. …и из шестнадцати отклонённых заявок одна – клуб профессора Спраут на открытом воздухе для дополнительного изучения гербологии для желающих. …Ваше положение, похоже, не имеет смысла, мадам Амбридж».
«Все члены команды Слизерина по квиддичу имеют отличные оценки – не было никакой необходимости распускать их из-за их отличной успеваемости», - Амбридж подошла к столу и, пока она говорила, попыталась взглянуть на пергамент в руках Куинна, но он держал его достаточно вертикально, чтобы она не смогла разглядеть ни одного слова.
Куинн рассмеялся, услышав лучшую шутку этого года. «А команда Когтевран по квиддичу – нет?» - сказал он, - «Вам потребовалось всего две минуты, чтобы отстранить капитана команды Роджера Дэвиса и отклонить заявку. . . . Неужели вы, выпускник Хогвартса, действительно думаете, что у группы студентов Когтевран будут плохие оценки, конечно же, нет».
Амбридж неподвижно уставилась на пергамент в руках Куинн.
«Мистер Уэст, что это за пергамент…»
Куинн сразу же оборвал ее и апатично уставился на нее, задавая, казалось бы, вопрос с очевидным ответом.
«Зачем вы здесь, мадам Амбридж?» - спросил он.
«Профессор Амбридж для вас, мистер Уэст».
«Сначала научите меня чему-нибудь, а потом я подумаю. Я охотнее буду обращаться к автору справки как к своему профессору, чем к вам».
Улыбка Амбридж слегка дрогнула: «Отметка о задержании за эту наглость, мистер Уэст».
«С удовольствием», - пожал плечами Куинн, - «Назовите мне время и место, и я приду».
«Хорошо, по крайней мере, вы не совсем лишены манер», - сказала Амбридж с самодовольной улыбкой. «А теперь я хочу, чтобы вы двое закрыли этот маленький игровой домик, - вздохнула она, - о чём только думали профессора, давая студенту полный контроль над классом и позволяя ему устраивать этот нелепый фарс. Не зря же выбираются префекты, старосты – они будут помогать своим товарищам, а не заниматься этой нелепостью с вашей стороны».
Куинн поднял палец и показал на значок префекта на лацкане своей мантии: «Я префект, если вы не заметили».
«Я в курсе, мистер Уэст, - сказала Амбридж укоряющим тоном, - но вы тратили на это время ещё до того, как стали префектом – я, в знак уважения к вам, не могу допустить, чтобы это продолжалось и дальше. Вы вернёте ключ от комнаты смотрителю первым делом утром».
Куинн покачал головой.
«Вы не можете мне приказывать, - сказал он и достал из ящика стола рулон пергамента, - я получил от профессора Флитвика разрешение на использование этой комнаты и превращение ее в офис ПТС. У вас нет полномочий запретить мне это».
Амбридж захихикала, не открывая рта, что показалось Куинну весьма тревожным.
«У вас нет выбора, мистер Уэст, - улыбнулась она, - Декрет об образовании двадцать четыре дает мне, Верховному инквизитору, право распускать любые студенческие организации, общества, команды, группы и клубы».
Куинн тихонько засмеялся, прежде чем его лицо в одно мгновение потеряло всякую радость. «У вас нет таких полномочий, мадам Амбридж».
Амбридж сделала полуудивленное лицо, смешавшись. «Вы не слышали меня, мистер Уэст? Декрет об образовании двадцать четыре…»
«Позволяет Верховному Инквизитору распускать студенческие организации, общества, команды, группы и клубы», - Куинн поднял подбородок и глубоко улыбнулся, - «Но организация, общество, команда, группа или клуб в данный момент определяется как регулярное собрание, - Куинн поднял три пальца, - «трех или более студентов. … а ПТС», - три пальца превратились в два, - «это предприятие, состоящее из двух человек», - улыбка Куинна стала вислыми, - «Мы не подходим под определение организации, общества, команды, группы или клуба. …поэтому, как я уже сказал, у вас нет полномочий».
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.