Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени Глава 412
Он повернул за угол и подошел к двум мужчинам, охранявшим комнату Тиреллов.
Он наложил на них заглушающее звук заклинание.
Люди, должно быть, заметили какую-то разницу и обернулись, но было уже слишком поздно.
“Одурманить” “Империо.”
Один человек обмяк и упал на пол, как марионетка с перерезанными нитками, а другой смотрел на него, не меняясь в лице.
“Кто вы? - спросил он.
- Я Сир Дэвид Риверс.” Мужчина ответил: “Я из маленького городка.…”
“Нет-нет. Этого достаточно.” - Почему рыцарь носит одежду простого солдата и несет караульную службу?”
- Это был приказ короля Станниса.” - Его светлость подозревает, что кто-то придет, чтобы спасти Лораса и Маргери Тирелл. Поэтому он поместил двойников в комнату и заполнил весь коридор стражей.”
- Понятно. Ты знаешь, где настоящие Тиреллы?” - спросил он.
- Точно не знаю.” - Но до меня дошли слухи, что их держат на вершине башни десницы.”
Он молча кивнул. “Забвение. Конфундус.”
Мужчина выглядел смущенным, Домерик разбудил другого мужчину и сделал то же самое с ним, прежде чем убрать звуковой барьер и покинуть зону.
Оказавшись в безопасной комнате, он снова позвонил Варко.
- Милорд.
- В этой комнате-двойники.” План побега по туннелю больше неосуществим. Возвращайтесь на мыс и позвоните Бронну. Скажи ему, чтобы он воспользовался одной из тех лодок, которые мы захватили.
” Как на счет вас - Спросил Варко с беспокойством в голосе.
- Со мной все будет в порядке. У меня есть еще одна зацепка по ним, которую я должен проверить. Со мной все будет в порядке.”
- Но, милорд.”
- Со мной все будет в порядке, Варко. Нет пути нет. Это приказ.”
Варко выглядел действительно смущенным, но затем кивнул.
- Мы вернемся. Но мы не уйдем, пока не убедимся, что вы в безопасности, - сказал Варко. - и если вас схватят, мы придем.”
Он хотел было возразить, но затем просто кивнул.
- Очень хорошо.” - Я позвоню тебе, как только найду их.”
С этими словами он оборвал связь и завернулся в камуфляжный плащ.
Затем он достал свою метлу, увеличил окно в комнате и вылетел оттуда.
Он взлетел высоко в воздух и посмотрел вниз с помощью ночного видения и обнаружил, где находится та самая башня.
Это была одна из самых высоких, если не самая высокая башня в Красном замке.
Он влетел в верхнюю комнату башни через балкон, положил метлу в бездонный мешок и вытащил палочку наложив чары.
В комнате находились два человека. Мужчина лежал на кровати, а рядом с ним на стуле сидела женщина.
За дверью он увидел с полдюжины мужчин, которые сновали туда-сюда и по кругу.
Наверное, играют в какую-то карточную игру.
Все еще под маскировочным плащом, он прокрался в комнату и подошел к этим двум.
Лорас Тирелл, если это действительно был Лорас, а не его двойник, выглядел ужасно.
У него был жар, и он выглядел бледным от потери крови.
Кроме того, вся его грудь была покрыта бинтами, и, судя по запаху, она была заражена.
В этот момент он был почти уверен, что этот парень-Лорас Тирелл, поскольку Станнис не стал бы заставлять раненого человека действовать как приманка.
И все же, чтобы быть уверенным, он заглянул в глаза Маргери и прочел ее мысли.
Беспокоиться за жизнь брата. Беспокоиться за себя. Злость на короля Станниса за боль.
Интересно, придет ли кто-нибудь, чтобы спасти их. Интересно, что король Станнис сделает с ними обоими, если армии снаружи нападут. Интересно, сможет ли она соблазнить одного из рыцарей, ожидающих снаружи, и воспользоваться его помощью, чтобы сбежать.
Хм... определенно Маргери.
Он вернулся на балкон и положил камуфляжный плащ в бездонную сумку.
Затем он достал зеркало и вызвал Вотору и Рогомира. Отдав несколько распоряжений, он отключил связь и приготовился.
Затем он вернулся и постучал в стену.
Маргери посмотрела на него, ее глаза расширились от шока.
Он уже поставил звуковой барьер в комнате, так что ему не нужно было беспокоиться о том, что она будет шуметь. Но все равно велел жестом молчать.
Он подошел к ней и прошептал.
“Леди Маргери. Меня зовут Домерик Болтон. Я здесь, чтобы спасти вас.”
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.