Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени Глава 45

- Земля от этого ручья до той горы вдалеке-твоя. - Сказал Домерик на древнем языке Мегу Могучему, пока его люди тащили повозки за повозками с едой, глядя на гигантов с недоверием и потрясением.

"Земля. Наша. - Сказал великан, указывая сначала на ручей, а потом на гору.

"Да. Вся эта земля-ваша. В этих землях ты можешь делать все, что захочешь. - Он медленно объяснил на древнем языке, чтобы великан понял, что он сказал. "Вам не придется беспокоиться о еде, так как я буду продолжать посылать ее вам каждые 3 месяца. - Он объяснил, и великан снова кивнул ему.

- Не причиняйте вреда людям, которых я пошлю с едой. Да. - Сказал он, и великан снова кивнул ему, и простое использование Легилименции сказало ему, что Мэг, по крайней мере, понимает то, что он говорит на базовом уровне.

Он кивнул, и великан вскарабкался на своего мамонта, прежде чем отправиться к месту, отведенному им для постройки нового убежища.

- Я не верил, что это правда. - Когда гиганты и мамонты ушли, у него за спиной раздался голос его тети. - оглядываясь назад, я должна была поверить тебе, когда ты рассказал мне о них."

Он повернулся к ней и увидел, что она все еще смотрит на гигантов недоверчивым взглядом.

- Все в порядке. - Это то, во что человеку трудно поверить, пока он сам не увидит. Я не сомневаюсь, что любому Северному лорду или леди, которые услышат о великанах, будет так же трудно в это поверить. И я даже собираюсь указать на то, что подумают южане, когда услышат об этой новости."

Его тетя молчала, и они оба смотрели, как великаны исчезают за холмом, прежде чем она, наконец, нарушила его: "великаны, Дети леса, магия. Кажется, я снова живу в эпоху героев. - Сказала она со смешком, прежде чем повернуться и посмотреть на него. - ты серьезно относишься к их защите. Не так ли? - спросила она, и он кивнул.

"Да. Я буду защищать их. А взамен они будут защищать меня и мои земли, когда на нас нападут другие."

- Похоже, ты совершенно уверен, что нападут другие. - Сказала она, приподняв бровь, и он небрежно пожал плечами.

- Процветающая земля привлекает внимание. И не всегда хорошее. Это простая истина этого мира. И рано или поздно я тоже навлеку на себя неприятности плохого рода. Это только вопрос времени, когда на нас нападут другие люди."

Она кивнула ему, и он повернулся к другой женщине, работавшей швеей в Дредфорте.

- Ты сняла мерки, Елена? - спросил он, и женщина неуверенно кивнула ему в ответ.

"Хорошо. Уолтон. Возьми у нее мерки и отдай их Мотту. Я хочу, чтобы он и другие черные кузнецы создали броню для всех гигантов."

- Все будет сделано, милорд. - Сказал мужчина с дикой ухмылкой и ушел с бумагой в руке, глубоко вздохнув, прежде чем снова взглянуть на лежащие перед ним земли.

- Ты ведь знаешь, что другие люди могут попытаться напасть на этих гигантов? - спросила его тетя, и он кивнул, прежде чем взять саженцы древ, которые привез с собой, чтобы посадить их вокруг этих земель.

- Я знаю. Вот почему я посажу эти саженцы Вейра и создам магию вокруг этих земель. Магию, которая отталкивала бы любого человека с намерением причинить вред этим гигантам."

"Ты можешь провернуть такое!? - спросила его тетя, он кивнул.

"Легко. Потребуется время, чтобы вырастить так много деревьев Вейрвуда, и детям придется потратить некоторое время, чтобы превратить эти деревья Вейрвуда в Чардрева, вырезав лица, и после этого мне не придется беспокоиться о том, что другие люди причинят вред гигантам."

- А есть ли что-нибудь, чего ты не можешь сделать? - спросила его тетя с едва скрываемым весельем, он фыркнул.

"Много. Но давай пока вернемся к Дредфорту. В конце концов, у нас есть многое, о котором мы должны позаботиться. С этими словами он кивнул Уолтону и взял тетю за руки и они снова оказались в Дредфорте.

Перейти к новелле

Комментарии (0)