Я стала хозяйкой злодея Глава 16.2

- Все, достаньте свои инструменты!

Услышав эти слова, которые были их сигналом, другие рабочие тоже достали спрятанные инструменты.

Сотни разгневанных рабочих принялись громить станки, и на заводе быстро воцарился беспорядок. Рабочие на фабрике Эшфорда были полны недовольства условиями работы на невольничьем озере. План уничтожения машин и продолжения забастовки на заводе был намечен на сегодняшний вечер, но Анна передвинула его воплощение на пару часов.

Однако никто этим не был недоволен.

Когда Джеймс стал избивать маленького Тома, все пришли в ярость.

- Остановите этих безумцев! - приказал Джеймс охранникам.

Охранники немедленно вынули мечи из ножен, но вооруженных инструментами рабочих было слишком много.

Рыцарей,  всего двое, так что можно было без всяких проблем понять, что случится дальше.

Рабочие с молотками быстро окружили Джеймса.

- Не подходите ко мне!

Он вытащил меч, который носил для самозащиты, и замахнулся им, но впустую. Рабочие на мгновение заколебались.

Затем Анна, размахивая молотком, пошла вперед.

- Убери свой клинок, или яэтим  раскрою тебе голову.

Услышав яростное предупреждение, Джеймс замер. Его голос сорвался, и он заговорил неприглядным, дрожащим тоном:

- Если ты причинишь мне боль, тебе это с рук не сойдет!

Он грозил им тем, что случится в будущем. Однако Анну шантаж не испугал.

Размахивая молотком, она сказала:

- Ты – всего лишь цепи, которые спадут с рабочих!

Джеймс споткнулся и отступил назад. Он посмотрел Анне в глаза и подумал: «Это взгляд сумасшедшего, который вот-вот убьет. Я сейчас умру».

- Нам нечего терять, но как насчет тебя?

Как она и сказала, Джеймсу было что терять. Он даже не выполнил своего честолюбивого желания вытеснить племянницу Оливию с главного кресла и занять место герцога… он не мог вынести мысли о смерти в таком месте.

Джеймс в отчаянии огляделся. Охранники и фабричные надзиратели давно уже избиты и скручены рабочими. На его стороне никого не осталось.

Меч выскользнул из руки Джеймса.

- Да, хорошая мысль.

Анна приказала мужчинам крепко связать Джеймса веревкой. Затем приказала, чтобы детей отвели в безопасное место, а больного Тома отвезли к врачу.

- Хорошо было взять босса в заложники, как и планировалось ... но что нам теперь делать?

Рабочие стали спрашивать у Анны совета.

Стуча по полу молотком, она сказала:

- Что же нам делать? Конечно, мы должны привлечь большого босса и сесть за стол переговоров!

- Но разве дворяне станут слушать таких, как мы?

- Им придется это сделать, - заявила Анна, глядя на товарищей решительными глазами.

- Оливия Эшфорд, мы могли бы поговорить с ней и прийти к компромиссу.

* * *

Серый дым от паровоза оставлял длинный след в ясном небе. Поезд покинул столицу. Теперь он направлялся в Ланкастер.

Мой внезапный отъезд в Ланкастер был вызван телеграммой, пришедшей несколько часов назад. Телеграмма была прислана секретарем дяди Джеймса, и гласила следующее:     

«Фабричные рабочие взбунтовались. Они взяли лорда Джеймса в заложники и хотят вести переговоры с леди. Пожалуйста, приезжайте в Ланкастер, как можно скорее». 

Когда я услышала новость о том, что моего дядю взяли в заложники, первой моей мыслью было: «Я ведь только выиграю от этой ситуации».

Я знала, что он эксплуатирует рабочих и только набивает себе живот (он же коррумпирован и ворует деньги). Я постоянно говорила, что заработная плата рабочих должна быть повышена, но дядя полностью игнорировал мои доводы.

Управление прядильной фабрикой в Эшфорде принадлежало моему дяде, и это меня ограничивало. Но вот, все дошло до забастовки. Даже если бы я столкнулась с оппозицией дяди, я должна была как-то подтолкнуть его….

Я сошла с поезда, чувствуя себя ответственной за эту ситуацию. На вокзале меня встретила секретарь дяди. 

Словно не в силах задерживаться ни на минуту, она повела меня прямо к столу переговоров, чтобы торговаться с рабочими. Честно говоря, я не хотела спасать дядю, как можно скорее.

Я хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы привести его в чувство.

Чтобы скрыть свои чувства, я намеренно играла роль доброй племянницы, которая беспокоится о своем дяде.

- А что делали в это время рыцари герцогства? Почему они не спасли дядю?

Когда я начала возмущаться, секретарша поспешно извинилась:

- Если бы мы стали применять грубую силу… это подвергло бы лорда Джеймса опасности.

- Все это - самооправдание. Давай, веди меня туда, где сейчас мой дядя.

- Ах да, я понимаю.

Местом переговоров рабочие избрали старый закрытый склад на заднем дворе фабрики. Здоровяки, стоявшие на страже у дверей склада, поинтересовались:

- Вы исполняете обязанности герцога Эшфорда?

Когда я подтвердила их догадку, мужчины отошли в сторону. Тем не менее, они не позволили сопровождающим меня рыцарям, пойти за мной.

- Дальше вам придется идти в одиночку.

- Что?.. Но леди, идущая в одиночку, подвергнет себя опасности!

Сэр Ганс, мой телохранитель, запротестовал, потянувшись за мечом.

Я его успокоила.

Я сказал ему, что все в порядке, приказав охранникам ждать меня снаружи и шагнула вперед, на склад.

Перейти к новелле

Комментарии (0)