Я мачеха и у меня милая дочь! (KR) 009
Глава 9
Тем временем сама кукла была очаровательной, но упаковка оказалась настолько простой и даже скромной, что это вполне в духе Савилиана.
…Нет, неужели этот человек отправил мне такой подарок? Может, там внутри бомба?
Я подняла куклу и внимательно осмотрела ее со всех сторон. Самая обычная игрушка. Глаза плюшевого кролика, похожего на Эбигейл, были сделаны из фиолетовых драгоценных камней. Что за тонкая работа? Неужели сам выбирал? Нет, вряд ли. Но все же, никогда бы не подумала, что он способен отправить такой подарок. Может, человек из него не такой уж и плохой?
Пока я разглядывала куклу, мой взгляд упал на коробку. Внутри лежала маленькая карточка. Неужели Савилиан написал письмо от руки? Хе-хе, вот же хитрец. Видимо, все-таки раскаялся. Ладно, на этот раз я великодушно прощу его. С волнением я прочитала карточку: «Если подобное повторится еще раз, я сокращу выделенный вам бюджет. Прошу впредь вести себя сдержаннее».
— … — Я швырнула карточку в сторону.
А-а-а! Савилиан! Забираю свои слова обратно! Он вовсе не «не такой уж плохой человек»! Ужасный тип, просто отвратительный! И ладно, все равно нам больше не пересечься. Забуду об этом глупом муже и займусь лучше любимым увлечением! Фанатеть — лучшее, что есть на свете!
2. Во имя матери
Звонкий звук шагов разносился по длинному мраморному коридору. Каблуки туфель ударялись о пол, издавая резкий, почти режущий слух звук. Шаги Эбигейл, направлявшейся в гостиную, были торопливыми. Когда она приблизилась, стражники распахнули перед ней двери. Внутри гостиной стоял мужчина. Судя по одежде и выражению лица, он выглядел довольно состоятельным, однако ему явно не хватало изящества, присущего аристократам.
— Благодарю, что уделили время, Ваше Величество.
Мужчина поцеловал тыльную сторону ладони Эбигейл. Его рука слегка дрожала от напряжения. Эбигейл источала холод, подобный дыханию рептилии. С надменным выражением лица она произнесла:
— Я пришла, потому что вы сказали, что добыли нечто ценное.
— Да, все уже подготовлено.
Слуга поднес небольшую коробку. Когда крышка открылась, глаза Эбигейл вспыхнули острым блеском.
— Надежная вещь?
— Конечно. С этим даже принцесса Бланш не справится.
Она достала предмет из коробки — стеклянная бутылочка размером с яблоко. Содержимое бутылки выглядело неровным, похожим на затвердевший комок земли, и было зловещего фиолетового оттенка, напоминающего глаза самой Эбигейл.
Осмотрев содержимое, Эбигейл удовлетворенно улыбнулась. Ее губы исказились в странной усмешке.
— Да, с этой вещью даже принцесса Бланш не устоит…
Кхы-кхы-кхы. Низкий, жутковатый смех заполнил гостиную. За окном сгущались темные тучи, делая атмосферу более мрачной.
— Этот товар невозможно импортировать. Вы весьма искусны.
— Когда я был за границей, тайно приобрел несколько бутылок.
Эбигейл открыла крышку. Сразу же комнату наполнил сладкий аромат. Внутри лежали засахаренные фиалки — популярное лакомство из родного города Эбигейл, Кроненберга, которое даже не экспортировалось за границу. Почувствовав запах засахаренных фиалок, Эбигейл ощутила, как во рту собирается слюна. Однако, проявив нечеловеческую выдержку, она закрыла крышку.
— Я щедро вас вознагражу.
— У меня есть и другие товары. Желаете взглянуть?
Эбигейл слегка кивнула, и слуги внесли в комнату множество коробок. Внутри лежали игрушки и украшения, которые могли понравиться ребенку. Наблюдая, как вокруг нее складываются коробки, Эбигейл вспомнила день, когда встречалась с торговцами в прошлый раз.
С тех пор, как Эбигейл вошла во дворец, купцы часто навещали ее. Она была для них самым желанным клиентом. Королева любила не только украшения, платья и предметы роскоши, но и магические артефакты и необычные импортные товары. Если вещь ей нравилась, она не скупалась. Поэтому торговцы буквально соревновались за возможность встретиться с ней.
В тот день в приемной уже собралось несколько купцов. К Эбигейл подошел седовласый мужчина. Он всегда приносил вещи, которые ей особенно нравились, и был ее любимым торговцем.
[Ваше Величество, взгляните на жемчужное ожерелье. Таких превосходных жемчужин нет даже у русалочки с морского дна. Специально для вас я отдам его всего за двадцать тысяч деронов].
Мужчина протянул ей ожерелье, настолько роскошное и сверкающее, что казалось, от его блеска можно сломать шею. В центре украшения сияла крупная жемчужина, окруженная более мелкими жемчужинами.
От жемчуга исходило мягкое, нежное сияние. Особенно крупная жемчужина в центре была самой большой из всех, что когда-либо видела Эбигейл. Торговец мысленно усмехнулся, уверенный, что это именно то, что ей понравится.
Однако что-то было не так. Обычно королева сразу же загоралась желанием и требовала немедленно принести понравившуюся вещь. Но сейчас она просто сидела на диване, равнодушно подперев подбородок рукой.
[Другого ничего нет?]
[Что? А, да, конечно есть. Как насчет фарфора, привезенного с восточных земель?]
Торговец поспешил вытащить фарфоровую вазу — белый сосуд с широкими плечами и тонкой талией, украшенный изящным синим узором, похожим на кружево.
[Говорят, эта ваза была семейной реликвией восточной королевской семьи. Я с огромным трудом достал ее…]
[Что-нибудь еще?]
От холодного ответа Эбигейл торговец слегка растерялся. Может быть, она поняла, что эта вещь — подделка? На самом деле ваза никакая не королевская реликвия, а всего лишь обычная дешевка, которую легко можно найти на востоке. Эбигейл никогда не отличалась хорошим вкусом. Он уже не раз продавал ей подделки и завышал цену, и она никогда не замечала подвоха.
К счастью, сейчас королева выглядела просто равнодушной и, похоже, ничего не заподозрила. Если ей не понравились ни ожерелье, ни ваза, то что же тогда предложить? В этот момент торговец вспомнил кое-что. Он как-то шутил со своими помощниками, что Эбигейл непременно купит «ту вещь». Ухмыльнувшись, мужчина убрал вазу и почтительно поклонился.
[Разумеется, такие вещи не могут удовлетворить ваш взыскательный вкус. Тогда позвольте представить вам особый магический предмет, созданный в королевстве фей.]
Он бросил взгляд на слугу, стоявшего позади.
[Принеси «ту вещь».]
Слуга сильно смутился, но быстро натянул улыбку и принес большую коробку. Торговец открыл коробку и медленно вынул ее содержимое. Служанки с недоумением смотрели на него. Он явно что-то поднял, но в руках у него ничего не было видно, будто держал в руках какой-то невидимый кусок ткани. Эбигейл слегка нахмурилась.
[Разве не прекрасно, Ваше Величество? Это платье соткано из утренней росы, первых лучей рассвета и паутины, — спокойно произнес торговец. Конечно, это была ложь. Он невозмутимо продолжил: — В этом платье заключена магия, и оно невидимо для глупых и злых людей.]
Эбигейл, казалось, слегка замялась. Конечно, услышав такое, такая гордая женщина, как она, не посмеет признаться, что ничего не видит.
[Платье такое легкое, что кажется, будто на вас ничего нет. Летом в нем прохладно, зимой тепло, и, конечно же, оно невероятно красиво.]
Торговец повернулся к слуге.
[Что думаешь? Разве оно не подойдет прекрасно королева?]
[Да, платье великолепное.]
Затем он обратился к служанкам.
[А вам как кажется? Разве это платье не идеально подойдет королеве?]
[Что? А, да, конечно! Очень подойдет!]
[Д-дизайн действительно изысканный!]
Служанки растерянно начали хвалить платье. Они не могли признаться, что ничего не видят, иначе их посчитают глупыми и злыми.
[Если вы наденете это платье, Ваше Величество, ваша красота засияет еще ярче. Что скажете? Поскольку оно идеально вам подходит, я продам его вам за полцены — всего 300 000 дерон.]
Он уже давно обманывал королеву и теперь планировал вскоре сбежать за границу. Почему бы перед побегом не провернуть еще одну крупную сделку?
Эбигейл, казалось, поколебалась, но быстро вернула прежнее бесстрастное выражение лица и спокойно произнесла:
[Ты называешь это платьем?]
[Да, конечно. Разве вы его не видите?]
Торговец спросил насмешливо. Он знал, что Эбигейл не посмеет признать, что ничего не видит.
[Разумеется, вижу. Очень красивый наряд, — ответила она с ледяной улыбкой. — Только вот в моих глазах это не платье, а мужской вечерний костюм.]
[Что?]
Этого торговец совершенно не ожидал и на мгновение потерял дар речи.
[Мне кажется, оно больше подойдет тебе. Надень-ка его сам. Если мне понравится, порекомендую Его Величеству.]
В ее взгляде промелькнула угроза. Торговец наконец осознал, что что-то пошло не так.
[Н-нет, я ошибся, это совсем не то платье. В следующий раз я принесу…]
[Ты не слышал, что я сказала?]
Голос Эбигейл загремел по залу. Она смотрела на него горящими глазами.
[Я приказываю тебе надеть эту одежду.]
В голосе звучала угроза, словно рычание дикого зверя. Служанки наконец поняли, что происходит, и изменились в лице.
[Отведите его в свободную комнату. Пусть переоденется и немедленно приведите обратно.]
[Ваше Величество!..]
Торговец попытался оправдаться, но слуги действовали быстрее. Они тут же вывели его из зала. Когда дверь захлопнулась, воцарилась тишина. От Эбигейл все еще исходила ярость. Вскоре торговца вернули обратно. Он был «одет» в невидимый вечерний костюм — то есть практически голый, лишь в одном нижнем белье. Мужчина дрожал, словно приговоренный к смерти.
[Тебе очень идет этот наряд. И место, куда он подойдет, я тоже знаю, — издевательски произнесла Эбигейл. — Немедленно отправьте его в подземелье.]
[В-Ваше Величество! Пощадите меня!.. А-а-а!]
Торговец с отчаянным воплем был утащен стражниками. Дверь снова закрылась с грохотом. И без того ледяная атмосфера стала еще холоднее. Королева смерила взглядом остальных торговцев и холодно спросила:
[Больше ничего нет? Вы принесли во дворец лишь этот жалкий хлам? Показывайте, что у вас есть.]
[Д-да, конечно!]
Испуганные ее гневом, торговцы поспешно выставили на обозрение все свои товары. Множество платьев, драгоценности и восточные редкости — все по вкусу Эбигейл. Но она лишь нахмурилась и раздраженно произнесла:
[И это все? Нет ничего милого или необычного? Чего-нибудь, что понравилось бы ребенку!]
От этих слов торговцы оцепенели. Вещи, которые понравились бы ребенку? Эбигейл никогда раньше не просила ничего подобного.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.