Я беременна ребенком от злодея Глава 328

Это, казалось, ничуть не беспокоило Лу Бэйчуаня. "Вам не нужно ни о чем беспокоиться, Четвертый двоюродный дядя. Не волнуйтесь. Дедушка передал корпорацию Лу мне, и я обещаю, что не подведу его".

После ухода старого мастера Лу четвертый двоюродный дядя стал самым высокопоставленным. Лу Бэйчуань принадлежал к поколению внуков. Для четвертого двоюродного дяди слова Лу Бэйчуаня не имели никакого значения. То, что он ему возразил, очень расстроило четвёртого двоюродного дядю.

"Чушь!"

Прибежал слуга и срочно сказал: "Молодой господин, госпожа велела мне прийти за вами. Она сказала, что Маленький Молодой Господин болен и просит вас пойти посмотреть".

Лу Бэйчуань нахмурился и сказал: "Я сейчас приду".

Сказав это, Лу Бэйчуань отмахнулся от группы стариков, которые пытались разыграть свои пожилые карты, и бодро зашагал к заднему двору.

Когда Лу Бэйчуань открыл дверь комнаты, он услышал очень энергичные звуки, доносившиеся от Чжоучжоу. Лу Бэйчуань сразу почувствовал облегчение.

"Мне сказали, что Чжоучжоу плохо себя чувствует, в чем дело?"

Е Чжэнь пыталась помочь Чжоучжоу, который все еще катался по кровати, переодеться. Что бы она ни говорила и ни делала, он отказывался вставать с кровати. В конце концов она бросила его одежду Лу Бэйчуаню и сказала ему: "Я не могу этого сделать. Я не знаю, откуда у него эта болезнь, называемая ленью. Ты - отец, ты и делай".

Лу Бэйчуань не знал, что на это ответить, когда у него в руках оказалась одежда Чжоучжоу. Подойдя к кровати ребенка, он увидел под одеялом маленький комочек, не оставляющий даже щели для дыхания.

"Лу Чжифэй", только и успел сказать Лу Бэйчуань, когда комочек зашевелился под одеялом и из него высунулась маленькая волосатая головка. Взглянув на отца, ребенок произнес невнятным тоном: "Папа".

Чжоучжоу всегда вел себя хорошо, когда находился рядом с Лу Бэйчуанем.

Лу Бэйчуань сдернул с него одеяло, поднял его с кровати и спросил: "Почему ты не слушался маму?".

Чжоучжоу наклонил голову, немного подумал и очень просто ответил: "Баобао нужно спать".

"Ты спишь ночью. Сейчас день. Кто сказал, что днем можно валяться в кровати?".

Чжоучжоу с очень обиженным видом сказал Лу Бэйчуаню: "Но... Дядя сказал, что Баобао еще маленький и может спать долго, столько, сколько я захочу".

"Дядя? Какой дядя?"

"Ты знаешь... дядя, который подарил Баобао его игрушку!"

Чжоучжоу имел в виду Лу Шаояна.

Лу Бэйчуань повернулся и посмотрел на Е Чжэнь: "Когда это случилось?"

Е Чжэнь приложила ладонь ко лбу. "Когда мы только приехали сюда".

Лу Бэйчуань одел его, и Чжоучжоу неохотно сотрудничал с ним.

"Тебе нравится этот дядя?"

Чжоучжоу без колебаний кивнул. "Нравится! Дядя сказал, что в будущем он купит Баобао много-много игрушек!"

Е Чжэнь слегка нахмурилась и сказала: "Лу Чжифэй, тебе уже два года. Ты уже большой ребенок, а не годовалый малыш. Разве ты не обещал маме, что хочешь вырасти в настоящего мужчину? Игрушки - это для маленьких детей. Ты все еще ребенок?"

"Нет! Баобао - настоящий мужчина!" громко сказал Чжоучжоу, воздух со свистом проникал сквозь щели его отсутствующих зубов.

Е Чжэнь кивнула. "Настоящие мужчины должны играть с настоящими мужскими игрушками. Те, что купил тебе дядя, предназначены для маленьких детей. Нам они не нужны. Мама купит тебе игрушки для настоящих мужчин позже, хорошо?".

"Хорошо!"

Е Чжэнь погладила Чжоучжоу по его маленькой головке. Она была очень довольна, что ей удалось обмануть своего маленького глупого сына.

Лу Бэйчуань усмехнулся и покачал головой.

Когда Чжоучжоу наконец-то оделся, слуга принес завтрак. Умывшись и почистив зубы, Лу Бэйчуань отнес его к обеденному столу и налил ему миску каши.

Перейти к новелле

Комментарии (0)