Я беременна ребенком от злодея Глава 338
Е Чжэнь как раз собиралась утешать его дальше, когда в дверь постучали. "Чжэньчжэнь, Бэйчуань, Чжоучжоу с вами? Он еще не выпил свою ночную чашку молока".
Услышав голос бабушки, у Чжоучжоу снова потекли слезы. Он сел на руки Е Чжэнь и начал громко плакать. "Бабушка!!!
Матушка Лу быстро толкнула дверь и увидела Чжоучжоу, бегущего к ней с распростертыми руками. Мать Лу почувствовала, что её сердце сжалось, и быстро подхватила его на руки.
"В чем дело?"
Чжоучжоу обнял мать Лу за шею, и его слезы покатились по её шее. "Папа... Папа только что ударил меня..."
Матушка Лу была немного ошеломлена. "Ударил тебя?"
Чжоучжоу, держась за свои штаны, бросил на нее обиженный взгляд. "Папа отшлепал меня. Больно..."
Матушка Лу спустила его штаны и увидела красную попу. Её сердце сжалось от боли, и она рассердилась. Бросив на Лу Бэйчуаня сердитый взгляд, она сказала ему: "Лу Бэйчуань, зачем ты его отшлепал? Ты знаешь, сколько ему лет?!"
Лу Бэйчуань нахмурился, но остался спокойным. "Мама, почему бы тебе сначала не спросить его, что он натворил?"
"Даже если так, ты должен была сначала поговорить с ним! Ему всего 2 года. Что он знает? От кого ты набрался этого дерьма о телесных наказаниях?" Матушка Лу, заботясь о Чжоучжоу, мягко спросила его: "Чжоучжоу, расскажи бабушке, что ты натворил?".
Чжоучжоу всхлипнул и посмотрел на мать Лу заплаканными глазами. Указывая на стол, он сказал: "Самолеты...".
Лу Бэйчуань беспомощно сказал: "Он порвал мои документы и сделал из них бумажные самолетики. Мне нужно было преподать ему урок".
Матушка Лу была ошеломлена. Она посмотрела на стопку бумажных самолетиков, лежащую перед столом, и немного помолчала, а затем сказала: "Даже если так, тебе не следовало его бить. Ты взрослый и сильный. А он такой маленький. Что, если бы ты причинил ему боль? Как ты можешь называть себя отцом?"
"Ладно, ладно. Чжоучжоу - хороший мальчик. Ты можешь перестать плакать. Сегодня ты будешь спать с бабушкой. У бабушки в комнате много бумажных самолетиков. Пойдем поиграем с ними. Мы не будем обращать внимания на твоего папу".
Сказав это, матушка Лу проводила Лу Бэйчуань взглядом и, выйдя из комнаты, взяла с собой Чжоучжоу.
Лу Бэйчуань нагнулся и поднял бумажные самолетики, а Е Чжэнь обеспокоенно спросила: "Все в порядке?".
"Да, все в порядке. Я попрошу своего помощника подготовить еще один набор завтра, когда приду в офис".
Е Чжэнь тоже чувствовала себя немного подавленной. Частично в этом была и её вина. "Мне очень жаль. Я должна была сегодня лучше следить за Чжоучжоу".
Лу Бэйчуань сказал низким голосом: "Это частично и моя вина. Я не должен был оставлять здесь документы. Это и Чжоучжоу, я не очень хорошо его воспитал".
Он тихонько хихикнул. "Ладно, давай перестанем винить себя. Мама права. Чжоучжоу еще молод. С возрастом мы сможем лучше его вразумлять. Нам просто нужно быть более внимательными в его непослушные годы".
"Тогда почему ты его отшлепал?" Е Чжэнь все еще чувствовала себя ужасно из-за этого. "Неважно. Что было сделано, то сделано. Урок не повредит ему. Это послужит лучшим напоминанием. К счастью, это не было чем-то очень важным. Иначе мне пришлось бы преподать ему урок!"
"Ты сможешь заставить себя сделать это?"
Е Чжэнь сдалась. "Лучше тебе позаботиться об этом. Я слишком легко поддаюсь, когда он кокетничает".
"Чжоучжоу через 2 месяца исполнится 3 года. Тогда мы найдем для него детский сад".
Е Чжэнь немного задумалась. "Мама уже говорила об этом раньше. Она считает, что Чжоучжоу еще мал, и беспокоится, что в детском саду над ним будут издеваться. Она спросила, не стоит ли нам повременить с этим еще год".
"Издеваться?" усмехнулся Лу Бэйчуань. "Ты действительно думаешь, что над нашим сыном будут издеваться?"
Е Чжэнь немного подумала об этом. У маленького ребенка все время было много сумасшедших идей. Неизвестно, кто станет задирой, когда он пойдет в сад.
"Хорошо. Давай подождем, когда наш сын пойдет в детский сад".
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.