Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой 14: Фестиваль урожая

Гигантский костер пылал ярко красным пламенем посреди тускло освещенной площади. Огромная толпа людей танцевала вокруг огня. Ну, наверное, танцевали не очень подходящее слово, они просто дёргали своими телами под музыку.

Кроме всего этого, кругом стояли многочисленные ларьки с едой. От них доносились ароматы сочного жареного мяса, которые смешивались с благоуханием сладостей. Люди с раскрасневшимися лицами сидели за столами и пили спиртное, а небо тем временем стало совсем черным, выпустив погулять сверкающие звёздочки.

Это была территория семьи Фаузендов — Хоуфт. Здесь находилась вторая резиденция.

Фестиваль урожая отмечался на площади на окраине города. Закончив уйму документов и поручений, меня взяли сюда в качестве награды за помощь.

Мой отец и брат пили молодое вино и хорошо проводили время, разговаривая с мэром города. Я сидела за столом рядом с ними и пробовала лёгкие закуски.

Госпожа Флора и старшие сёстры, вероятно, не придут в место, где так много простолюдинов. Для них было невозможно есть и пить с простыми людьми на открытом воздухе. Интересно, хотел ли отец взять женщину из семьи только ради галочки?

Поприветствовав мэра и других влиятельных гостей, я, улыбаясь, продолжила сидеть на стуле. Это был этикет дворян. Мы должны выглядеть элегантно и величественно, и при этом не создавать впечатление, что смотрим на всех свысока. Это была хорошая возможность продемонстрировать все, чему меня научила мисс Дольче.

Но было не весело, когда ты была с кем-то, но вам совсем не о чем разговаривать. Жена мэра и жены других влиятельных гостей завели со мной разговор, но мне нечего было говорить, от этого я казалась блеклой в их глазах, когда речь заходила о стандартных темах.

... Продолжая улыбаться, я смотрела по сторонам.

Через некоторое время подошли отец с братом и сказали, что они пойдут поблагодарить других за работу.

— Да, я поняла. Я буду ждать вас здесь, — кротко ответила я, но неожиданно отец сказал, что мне можно прогуляться...

— Я знаю, что ты время от времени ходишь в город. На эту площадь не пускают всех подряд, поэтому здесь не должно быть опасных людей. Можешь осмотреться. Вернись сюда через час, — сказал он тихим голосом и перед уходом дал мне немного денег.

Я уставилась на чашку чая перед собой и сделала глоток уже остывшего напитка. Отец знал о моих проделках.. Я думала, что это не так, и предпочла бы ничего не менять. Я поняла, что настоящей наградой была возможность свободно прогуляться во время осеннего фестиваля урожая.

 

На мне было молочно-коричневое платье, которое я опоясала зеленой бархатной лентой с другого наряда, иначе оно казалось бы слишком простым. Также на мне был органдиновый шарф с ярко зеленой бабочкой, вышитой около моей груди. И в завершении я прикрепила цветок-брошь, которую получила от Кэтрин.

Горничные во второй резиденции сделали мне прическу и нанесли лёгкий макияж. Образ элегантной дворянки был завершён.

 

Я была так взволнована, потому что смогу увидеть интересующие меня вещи. Это было впервые, когда я оказалась вне особняка поздней ночью, не говоря уже о том, чтобы находиться в городе. Ларьки здесь отличались от тех, которые я видела в Королевской столице. Проходя мимо них, я старалась выглядеть достойно... но мое любопытство взяло верх, и я с упоением смотрела по сторонам.

Здесь были заколки покрытые сверкающим стеклом, украшенные кружевные чокеры, маленькие брошки в виде цветов и многое другое. В глазах дворян это было дешёвыми аксессуарами, но если вещь милая, не существует понятий дорогого и дешевого. Я не могла отвести от них взгляд.

На площади продавали курицу, обжаренную в масле, стейки на кости, яблоки, покрытые сахаром, фрукты, глазированные карамелью, и другие вкусности. Здесь была еда, которую я уже видела раньше в столице и та, что встречала впервые.

Кругом шумели люди. Я слышала, что в барах было шумно, и здесь чувствовалось нечто подобное.

— Будет нехорошо, если на ваше платье попадет жир. Похоже, вы хотите попробовать это мясо, но не рекомендую есть его стоя.

Я услышала чей-то голос и обернулась. Передо мной стоял молодой человек с темно коричневыми волосами и такими же глазами. Он выглядел на 25. Для дворянина его одежда была грубой и простой. Я рылась в Альманахе аристократов у себя в голове, и несколько кандидатов пришли мне на ум, но я не была уверена на все сто.

— Добрый вечер, Айшмария. Я Элиас Монтерей, бухгалтер графства Фаузенд в Хоуфте. Ваш отец попросил сопровождать вас. Кстати, я не дворянин. Но было бы плохо любезничать здесь, поэтому, чтобы не бросаться в глаза, я не буду, — спокойно сказал молодой человек. Он виртуозно вел разговор и не оставлял мне места для возражений. Наверное, он узнал обо мне от отца. Что случилось с его «ты можешь свободно прогуляться»?

— Спасибо за совет, тогда я куплю конфет и вернусь.

— Хмм, тогда я порекомендую вам кое-что. Засахаренное яблоко — его можно купить только во время фестиваля урожая. Внутри фрукта содержится мед. Для меня оно немного сладкое, но я советую его попробовать. Если решите его купить, советую взять и креп. Вы никогда не ели это раньше? Блин заполняют кремом и фруктами, получается очень нежный десерт, который пользуется популярностью у женщин.

Элиас говорил не закрывая рот. Он улыбнулся мне, когда я взглянула на него... это первый раз, когда я испытала нечто подобное. Я непреднамеренно отвела взгляд. Мы не касались друг друга, и я держала дистанцию от него. Но почему мы так фамильярны друг с другом? Я не привыкла к людям, и мое тело застыло.

— Вам не нужно быть такой напряженной. Я видел документы, которые вы сделали. Почерк красивый и лёгкий для чтения. Я с нетерпением ждал увидеть человека, который это писал. Уверен, что вы тоже не раз встречали документы, написанные мной.

Что мой отец и брат рассказали этому человеку?

... Может быть они хотят, чтобы я вступила с ним в брак и всю жизнь работала на род Фаузендов? Тогда я определенно не должна к нему приближаться.

После этого я шла как можно дальше от Элиаса. Я купила засахаренное яблоко и стейк на кости и вернулась к столу. Если бы я была одна, то купила бы и заколку, но Элиас стоял рядом, поэтому мне не хотелось покупать вещи, которые можно надеть на себя. Он был похож на тот тип людей, которые могут что-то купить и сказать: «Это подарок».

Я села за стол, взяла нож и расправилась с мясом, которое только что купила. Я не знаю, как бы вели себя нормальные дочери дворян, но я была зла.

Элиас смотрел на меня с интересом. На самом деле его просили сопровождать меня только на площади, но я была ему любопытна, поэтому он остался рядом. Я не сказала об этом ни слова.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)