Я Сказала Усредни Мои Способности! Глава 180.
Глава 180: Миами Сатоделль.
Однажды ранним утром, когда Рени-тян подметала перед гостиницей, её окликнул какой-то мужчина.
— Подскажите, здесь есть некто по имени Рени?
— Да, Рени - это я, но... ...
Прямо сейчас, хотя на дворе стояло ранее утро, её родители уже встали и занимались приготовлениями в гостинице, и если некто пришёл сюда по делу, все переговоры лучше вести со взрослыми, а не с Рени-тян, маленькой девочкой, то есть, ребёнком.
Хотя Рени и ответила мужчине, она насторожилась и покрепче взялась за метлу, в случае нужды приготовившись дать отпор.
— Нет-нет, не подумайте ничего такого, я не какой-то там подозрительный тип, я пришёл сюда по работе, у меня доставка для Рени, — поспешно объяснил мужчина, доставая из наплечной сумки письмо и передавая его Рени.
— Письмо, от кого оно... ...?
— Нет-нет, я просто курьер, поэтому я не знаю от кого Вам пришло письмо... ... И отправитель уже заранее оплатил доставку, поэтому Вы можете просто принять его.
Рени взглянула на запечатанный конверт письма и изучила надпись, в строке адресата действительно значилась гостиница их семьи и конкретно её имя.
Однако, Рени насторожило отсутствующее имя отправителя в соответствующем месте.
Рени недоумевающе задумалась, ведь обычно отправитель всегда заполняет графу со своим именем снаружи запечатанного конверта, чтобы получатель мог сразу понять от кого письмо, да и вообще?
— Кто отправил мне это письмо и откуда?
На вопрос Рени мужчина отрицательно покачал головой из стороны в сторону:
— К сожалению, я не могу ответить Вам, более того, даже если бы и мог, мне не известно имя отправителя. Нет, я могу поговорить с работником, который отправил меня с письмом к Вам, чтобы хоть что-то узнать, но даже так имя отправителя может остаться неизвестно, поскольку для отправки необходимо указать только адрес доставки. Возможно, Вы сможете узнать от кого письмо, когда прочитаете его. Более того, Гильдия строго придерживается правила о сохранении тайны контактных сведений. Поэтому, пожалуйста, не спрашивайте меня больше об этом. Расскажу ещё, пожалуй, вот что. Гильдия никогда не уточняет ни настоящего имя отправителя, ни его происхождения или ещё чего, лишь только имя для связи. Таким образом сохраняются тайные сведения о заказчике.
Услышав объяснение мужчины, *Пин~*, - в умной голове Рени-тян всё встало на свои места.
Она сорвала печать на конверте и прочла несколько первых строчек.
И тут же убрала письмо обратно в конверт.
— Э... ... Эм, не могли бы Вы, пожалуйста, подождать немного пока я напишу ответ? Вы ведь сможете отправить мой ответ обратно отправителю?
Немного подумав мужчина мягко улыбнулся:
— Если Вы, юная барышня, напишете ответ прямо сейчас, то я подожду.
— Пожалуйста, проходите внутрь! — потянула Рени мужчину за руку, заводя внутрь гостиницы и отводя в столовую.
Усадив мужчину за стол, Рени проигнорировала грустный взгляд отца, который только-только подготавливался к открытию. Принеся курьеру три кружки эля и закуску, Рени принялась поспешно читать письмо.
— Не слишком ли много, ещё только раннее утро... ...?
Мужчина не являлся сторонником алкогольных напитков с утра пораньше, да ещё и в таких количествах.
— (Ну, неважно. Всё могу не пить, да и никто не торопит... ... Откровенно говоря, обычно я столько не беру. Да даже если и напьюсь, дома всё равно некому жаловаться. Да и днём я не пью, иначе можно произвести плохое впечатление на работе. Нет, конечно можно выпить и потом ходить за посылками через чёрный ход, но идея так себе. Судя по всему, письмо очень важно для этой юной барышни, а точнее человек, написавший его. Не хочу заставлять её слишком спешить,) — подумал про себя мужчина, медленно начав пить первую кружку эля.
* * *
Спустя некоторое время.
Мужчина принял от Рени ответное письмо, слегка поклонился, и, поблагодарив за угощение, покинул гостиницу.
Постепенно отдаляясь от гостиницы он вышел на более оживлённые улицы, где со временем прибавилось народу.
Продолжая неуклонно следовать намеченному маршруту порой ему приходилось проскальзывать через толпу, иногда пробегать через узкие проходы переулков, а моментами и двигаться крайне агрессивно, или исчезать словно тень.
— (Юная барышня выглядела очень встревоженной из-за встречи с незнакомцем... ... Ну, распоряжения мне чёткие, я готов защитить её в любом случае. Однако, с чем вообще столкнулась эта личность, с кем борется... ...? Ладно, не в первый раз занимаюсь подобным, я уже привык, да и идти против распоряжений сэнсея тоже дело гиблое... ...)
Когда мужчина добрался обратно до работы, его перенаправили заниматься работой с бумагами, поскольку не могли послать на иные дела с другими сотрудниками или заказчиками, так как три кружки эля произвели должный эффект и сперва он должен был протрезветь.
* * *
— Майл, ты ведь любишь читать разные книги, не так ли? У меня тут, кажется, есть парочка книг, которые ты ещё не читала? — спросила Рена у Майл, протягивая книги развлекательного характера.
— Эм? Рена-сан, зачем ты купила книги?! Они же очень дорогие!
Да, в этом мире книги стоили чрезмерно дорого.
Даже сама Майл обычно брала книги в библиотеке, не покупая.
К тому же, в этом мире существовало не так уж много книг развлекательного характера.
Большинство книг в этом мире - научные труды, автобиография дворян и прочее подобное.
Поскольку производство книг здесь трудоёмкий процесс, их основная цель заключалась в сохранении исключительно важной информации и почтении достижений великих представителей разумных рас.
Книг выпускали не особо много, практически в штучных экземплярах, и прибыли они не приносили.
Помимо того, доподлинно неизвестно, написана ли в этих книгах правда или нет.
Однако, с развлекательными книгами дело обстояло и вовсе иначе.
Книги в этом мире издают вручную, то есть, в буквальном смысле пишут руками, и на каждый экземпляр уходит очень много времени. Более того, в этом мире, где культура чтения развита ещё не особо сильно, подобная работа не обеспечивает достаточную прибыль для занятия на постоянной основе. Таким образом, издателям приходится крайне трудно, они балансируют на грани снижения стоимости развлекательных книг для обеспечения доступности и получения хоть какой-то прибыли.
Для Охотников и Охотниц, живущих в постоянных странствиях и путешествиях, книги и вовсе представляли собой лишь только лишний багаж, который увеличивает вес носимой поклажи, что только осложнят жизнь.
Если только в вашем распоряжении нет самой обычной Вещевой Коробки, как у Майл. В общем, Охотники и Охотницы никогда не покупают книги, поэтому Майл никак не ожидала от Рены даже ничего близко подобного.
— Ничего я не покупала, я одолжила их в библиотеке, залог за каждую книгу по золотой монете, и ещё по серебряной монете за три дня чтения каждой книги. Не знаю, просто в библиотеке все неотрывно читают с какими-то страшными лицами, мне стало там не по себе. Да и даже если читаешь внутри библиотеки всё равно платишь по полной. В общем, я подумала, раз никакой разницы в цене нет, то почему бы не почитать где-нибудь ещё. Я уже за всё заплатила из своих денег и не против если их почитают и остальные. Этот автор интересно пишет. Я уже как-то давно читала несколько других работ этого автора, а теперь вышли новые работы, вот я и взяла две книги сразу.
Поскольку Рена продолжала настаивать, Майл всё же взяла у неё книги и посмотрела на название.
"Король Полной Жизни" (1). История о трёх девушках, по-настоящему любящих своего отца - старого Короля, обожаемого народом.
Автор: Миами Сатоделль.
"Беда Юного Хамстера". История о молодом человеке, который никак не мог одолеть свирепого василиска, обустроившегося в его саду.
Автор: Миами Сатоделль.
Увидев названием этих книг и автора Майл слегка задрожала.
— Ну, эм, я... ... я могу почитать и последней, ничего страшного... ... как-нибудь потом... ... пускай Маэвис-сан и Паулина-сан прочтут их первыми... ....
— Хорошо, ты всё равно быстро читаешь. Тогда дам тебе их потом. Маэвис, Паулина, не хотите почитать? — спросила Рена у названных девочек, отходя от Майл.
Майл же выглядела нервной, незаметно для окружающих обливаясь холодным потом.
* * *
Наступила ночь. Рена и остальные девочки отправились спать.
Майл, как обычно, легла в кровать, но засыпать не спешила, при помощи Магии Света она выстроила барьер, препятствующий прохождению видимого излучения, и при помощи той же магии подсвечивала себе бумагу.
Закончив писать, Майл достала из Вещевой Коробки другое письмо и перечитала его полностью ещё раз.
Да, другое письмо, пришедшее вместе с письмом от Рени-тян.
"Миами Сатоделль-сэнсей, мы получили Ваши рукописи. Мы немедленно передадим их в издательство. Предыдущие работы хорошо продаются и некоторыми заинтересовались театры. Оплата за предыдущие работы уже внесена на Ваш счёт в Торговой Гильдии. Также, Ваше письмо доставлено получателю в целости и сохранности. Думаю, не стоит упоминать, но всё же, мы с нетерпением ожидаем следующих работ. Издательство Орфис, Мерсакс."
Майл хотела дать возможность народу познакомиться с интересными историями, а не зарабатывать деньги.
Она желала своими силами создать интересную историю, которая принесёт читателям наслаждение и радость.
И ещё она стремилась оставить в этом мире свой отпечаток, образ мышления, чтобы местные жители могли понимать её шутки.
Майл испытывала некоторую толику грусти от того, что никто не знал о её любимых историях и рассказах.
"Пожалуйста, братишка Кэндзи, дай мне аниме." (2)
Псевдоним Миами Сатоделль.
Олицетворяет собой смесь из трёх имён: Мисато, Адель и Майл.
Сочетание трёх её жизней.
Таков смысл, заложенный в этом псевдониме.
— (Я справлюсь! Я привнесу в этот мир японские сказы-рассказы и, несмотря ни на что, сделаю их популярными! "Мировые Сказы-Рассказы" вперёд!)
Но Майл кое о чём не знала.
Маэвис и Паулина, прочитавшие книги, взятые у Рены, заметили сильное сходство с обычными японскими сказами-рассказами, которые они слышали от Майл.
И тем не менее, девочки пришли к молчаливому и взаимному понимаю, что не должны обсуждать эту тему и раскрывать никаких тайн... ...
* * * Примечания ПоПо-вочдика:
1. Написано "リア充 = Riajū" Термин "riajuu" - аббревиатура японской фразы "Человек, живущий полной жизнью". "Ria", в частности, происходит от "riaru" (японский вариант английского real), а "juu" - от "juujitsu" (японского слова "приносящий удовлетворение").
2. Не уверен, но скорее всего идёт отсылка к писателю Кэндзи Миядзава. Поэт и автор детской литературы.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%8F%D0%B4%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B0,_%D0%9A%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%B7%D0%B8
https://dtf.ru/anime/39070-ekranizacii-kendzi-miyadzavy-chast-i
В главе 1507 слов.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.