Меня призвали в другой мир, назвали бесполезным и выкинули. ~ Этот мир был для меня слишком прост ~ Том 2. Глава 1
Глава 1. Отъезд из столицы
Я, Юки Харуто, второкурсник средней школы, был вызван в другой мир вместе со всем моим классом.
Однако, когда мы проверили наши статусы, оказалось, что я был единственным, у кого не было звания "Герой", у меня даже не было особой способности, называемой "Дар", обычно предоставляемой всем героям.
Когда Мариана, принцесса королевства Глисенте, та, кто вызвал нас, узнала о моём положении, она сказала, что "бесполезные люди подводят других", и выгнала меня из столицы.
После этого я отправился в соседний город Вакс, но неожиданно был почти убит рыцарями, посланными Марианой. Следующее, что я осознал, это то, что я был в чертогах Бога.
В качестве извинения за то, что забыл дать мне Дар, Бог дал мне набор навыков, или, скорее, читы: Все Творение, которое позволяет мне создавать всевозможные навыки, Божий Глаз, который позволяет мне видеть сквозь что угодно, и многое другое. Я решил использовать их, чтобы стать успешным авантюристом и однажды отомстить королевству Глисенте. Конечно, я также собирался найти способ вернуться в свой родной мир.
Благополучно добравшись до Вакса, я зарегистрировался в гильдии искателей приключений и направился в Ваану, город, расположенный на границе между королевствами Глисенте и Пердис. Моей целью была столица королевства Пердис.
В Ваане я познакомился с молодой авантюристкой Финн и составил с ней партию. В столице Пердиса я встретил Ирис, первую принцессу страны, а также сражался против авантюристов самого высокого ранга. Моя жизнь стала довольно занятой, но в то же время интересной.
Однажды глава столичной гильдии искателей приключений Пердиса Гаргин предложил мне сдать экзамен на звание искателя приключений ранга S.
Я честно хотел отказаться, но, в конце концов, уступил настойчивости Гаргина и согласился сдать экзамен.
Затем мы с Финн начали готовиться к экзамену, который состоял в том, чтобы уничтожить виверну-мутанта.
~
Наконец, наступило утро нашего отъезда.
Мы с Финн пошли попрощаться с Софией, владелицей гостиницы "Новолуние", нашего жилья в столице.
Виверна, по-видимому, обитала в горной местности к западу от столицы, так что нам придётся покинуть гостиницу на несколько дней. Мы также хотели спросить о том, как будут ухаживать за нашими номерами и багажом.
- Доброе утро, госпожа София, господин Джейн.
Мы спустились на первый этаж гостиицы и нашли не только Софию, но и её мужа, Джейна. Обычно он был занят на кухне, поэтому я редко видел его тут.
Я рассказал им, что мы собираемся уехать из столицы на несколько дней, и спросил о наших комнатах и багаже.
Затем София объяснила систему ценообразования в гостинице.
Мы уже заплатили за долгосрочное пребывание, так что мы могли просто оставить багаж в наших номерах. Однако, если мы не отправим никакого сообщения и не вернёмся в течение трех недель, весь наш багаж будет утилизирован.
- Если кто-то не выходит на связь или не возвращается в течение такого длительного периода, он считался мёртвым, - добавила она.
Я кивнул в знак согласия, затем Джейн и София с опаской посмотрели на меня.
- Харуто, ты должен защитить Финн, хорошо?
- Именно. Но ей будет так грустно, если с тобой что-нибудь случится, так что будь сам осторожен!
Я посмотрел им обоим в глаза и убеждённо кивнул.
- Не волнуйтесь, я понимаю.
- Я-я тоже умею драться, вообще-то!!
Небольшая вспышка гнева Финна была довольно забавной, поэтому мы не смогли удержаться от смеха.
- Я приготовлю тебе что-нибудь особенное, так что возвращайтесь поскорее, - улыбнулся нам Джейн. Его стряпня была действительно вкусной, так что я уже с нетерпением ждал её.
- Конечно! Подождите, мы опоздаем на место встречи! Давай поторопимся, Финн!
- Да!
Нам предстояло проделать значительное расстояние, поэтому накануне я купил экипаж с лошадью. Утром мы собирались забрать лошадь из конюшни, так что, если опоздаем, можем причинить неприятности хозяину.
Мы с Финн поспешно попрощались с Джейном и Соней и выбежали из гостиницы "Новолуние".
~
Когда мы добрались до конюшни, то обнаружили, что хозяин ждёт нас с лошадью и экипажем, готовыми к отъезду.
- Извините за ожидание.
- Мы очень сожалеем, что заставили вас ждать, сэр.
Мы с Финн опустили головы.
- Не беспокойтесь об этом. Наши приготовления закончены.
- Спасибо. Хорошо ли он (прим. - теперь в отношении купленного скакуна использовано he, значит, мальчик) отдохнул прошлой ночью? - спросил я хозяина, потирая голову коня.
- Да, на удивление. Эта лошадь всегда так шумела по ночам, но вчера было так тихо, что это было почти жутко. Я полагаю, он хотел быть готовым к сегодняшнему дню.
- Ясно. В будущем мне может понадобиться больше лошадей, так что я, скорее всего, снова приеду сюда.
- Естественно, сэр. Я буду с нетерпением ждать этого.
Я взглянул на хозяина, кланяющегося нам, и запрыгнул на сиденье кучера.
Финн же забралась в экипаж и села на место позади меня. Мы все были готовы ехать.
- Хорошо, тогда поехали!
Конь в ответ посмотрел в мою сторону и громко заржал, как бы говоря: "Предоставь это мне!".
Я подумал, что он станет хорошим партнёром.
Мы вышли из конюшни и направились к западным воротам города.
Район гор, где обитала виверна, находился примерно в 30 километрах к западу от столицы. Однако прямой дороги, ведущей туда, не было, и я планировал остановиться, чтобы по пути найти монстров для обучения Финн, поэтому мы будем двигаться неторопливее, чем обычно. Однако мы должны прибыть к подножию гор примерно через два дня.
Вблизи столицы мы не встретили ни одного монстра, поэтому поначалу повозка двигалась без помех. В то время я случайно кое-что вспомнил.
- Эй, Финн, мы ведь не дали коню кличку, не так ли?
- О, правда. Вы что-то придумали?
Я некоторое время пытался думать, но ничего не мог придумать.
- Вы выбрали его, господин Харуто, поэтому я считаю, что вам также следует выбрать имя, - заявила Финн, но я склонил голову набок.
- На самом деле я не очень хорошо выбираю имена…
- Раз так... Но мы обязательно придумаем хорошее имя! Давайте подумаем вместе!
- Да, ты права.
Финн изо всех сил старалась меня подбодрить.
Неужели нет предела её доброте?!
По мере того как повозка приближалась к горам, Финн назвала несколько имён, и я обдумал их.
Мы сделали перерыв на обед, и я, наконец, определился с кличкой.
- Придумал!! Твоё имя будет Магуро!! (прим. - тунец) - воскликнул я, игриво хлопая Магуро по шее. Он ответил энергичным ржанием, ясно выражая, что это имя ему по душе.
- Господин Харуто, это что-то значит?
Финн, по-видимому, никогда раньше не слышала этого слова: может быть, в этом мире "магуро" - тунца - не существовало?
- Это значит... Ну, это название очень живой рыбы там, откуда я родом. Идеально подходит для такого дикого коня, как этот парень, верно?
- Вы действительно уверены?.. Ну, по крайней мере, похоже, ему это нравится, - ответила Финн с несколько неуверенным выражением лица.
По правде говоря, я не был полностью уверен, но самому Магуро, похоже, понравилось это имя, так что, думаю, это сработало.
- Хорошо! Мы рассчитываем на тебя, Магуро!
- Иииииииииииии!!
~
Весь день мы шли без всяких проблем и разбили лагерь, когда небо начало темнеть.
Мы собирались спать в повозке, так что приготовление ужина было нашей единственной задачей на вечер.
Я собрал дрова и зажёг их с помощью магии, затем достал из своего пространственного хранилища гриль и котелок.
Финн посмотрела на меня и спросила, зачем я достаю котелок.
Неужели я сделал что-то не так?
- Разве для приготовления пищи не нужна какая-нибудь посуда?
Финн вздохнула и ответила:
- Господин Харуто, когда разбивают лагерь на открытом воздухе, обычно едят сушёное мясо или фрукты. Ведь если начать готовить нормально, вы привлечёте зверей и монстров. Разве мы не делали то же самое во время миссии сопровождения?
- Это правда, но всё же важно правильно питаться, - ответил я Финн и принялся кашеварить.
- Эх... вы всё-таки будете готовить…
Не обращая внимания на ворчание Финн, я продолжил готовить еду. Нельзя было терять время.
Тогда я понял, что готовлю впервые после того, как меня вызвали в этот мир. Надеюсь, всё получится…
Я решил приготовить овощной суп с кучей мяса.
Я открыл пространственное хранилище и достал мясо куриноподобного монстра, которое купил в столице, а затем разрезал его на кусочки на один укус. Затем я положил его в предварительно смазанный маслом котелок и нагревал мясо, пока оно не слегка обуглилось.
Затем я добавил овощи, обжарил их вместе с мясом, а затем добавил воду. После того, как всё закипело, я добавил соль и некоторые специи, отрегулировал вкус, и вуаля, всё было готово.
Прежде чем я осознал это, наша стоянка оказалась окружена животными.
Однако все они были мелочью: все они убежали, едва мне стоило сверкнуть аурой Запугивания.
Я использовал свои навыки обнаружения и карту, чтобы убедиться, что вокруг больше нет зверей или монстров. Мы могли бы спокойно насладиться трапезой.
Я дал Магуро поесть фруктов, налил суп в две миски и начал есть.
После ложки моего особого супа глаза Финн заблестели.
- Ммм, восхитительно!! Кто бы мог когда-нибудь надеяться съесть что-то настолько вкусное в лагере на открытом воздухе!!
Радуясь, что ей понравилось, я тоже попробовал суп.
Это оказалось лучше, чем ожидалось: я не был знаком с овощами в этом мире, поэтому на самом деле я немного волновался. Мясо тоже имело хорошую текстуру.
Мы с Финном болтали и вычерпали варево до последней капли.
После ужина мы разделили наши обязанности: я отвечал за уборку, а Финн готовила кровати.
Мы оба закончили очень быстро, но так как больше делать было нечего, мы решили на этом закончить.
Однако кто-то должен был стоять на страже, поэтому мы собирались спать по очереди.
Во время ужина мы решили, что Финн пойдёт первой.
Тем не менее, я чувствовал себя виноватым, что оставил всё ей, поэтому установил барьер.
- Финн, ночью на нас могут напасть звери или монстры, поэтому я на всякий случай установил барьер. По идее, он должен сдерживать даже монстров класса бедствия, так что будь спокойна.
- Барьер? Тот мощный, который вы установили на днях?
Финн, вероятно, имел в виду барьер, который я воздвиг, чтобы защитить Айрис от напавших на неё убийц.
- Да. Хотя он не так силён, просто нормальный.
- Это был н-нормальный? - Финн эта фраза выбила из колеи, но я спокойно отправился на боковую.
- Спокойной ночи, Финн.
- Х-хорошо. Спокойной ночи, господин Харуто…
Да, она всё ещё звучала изумлённо…
◆◆◆
После того, как Харуто лёг спать, Финн стояла на страже у костра, размышляя.
Интересно, когда именно у неё появились к нему чувства?
Они встретились случайно: он помог ей выпутаться из неприятной ситуации, когда четыре авантюриста в пограничном городе Ваана домогались до неё.
Тогда она просто думала, что он добрый и сильный человек.
Однако в следующей миссии на сопровождение она поняла, насколько он был невероятным.
Он выстрелил магическими сферами силы из своих пальцев, назвав их волшебными пулями - вид магии, о котором она никогда раньше не слышала - и мгновенно уничтожил гоблинов.
Затем, когда он победил банду бандитов, или когда он защищал принцессу Ирис, или когда он выиграл поединки против авантюристов ранга S…
Харуто использовал свои силы с уверенностью и гордостью.
Однако он никогда не показывал никаких признаков опьянения властью или злоупотребления ею для мерзких поступков.
Напротив, он даже воздвиг барьер из-за беспокойства о Финн.
У девушки сложилось такое же впечатление, когда он спас Айрис: Харуто был добрым человеком, который ценил людей, которых считал своими друзьями и товарищами.
Осознав это заново, Финн почувствовала, как тепло наполняет её грудь.
Она взглянула на повозку.
Она посмотрела на спящего внутри Харуто, и её сердцебиение участилось.
- Это, должно быть, любовь... - прошептала себе девушка, наконец, признавшись в этом.
Однако про себя она подумала:
"Интересно, что обо мне думает Харуто…"
На секунду ей показалось, что на самом деле он ненавидит её, но она тут же покачала головой.
Если бы это было правдой, они бы сейчас не путешествовали вместе. Он попросту отказался бы объединяться с ней в партию.
"Может быть, я ему нравлюсь?"
Сколько бы Финн ни думала, она не могла найти ответа на этот вопрос.
Харуто был добр, она не могла сказать, была ли это просто доброта, которую он испытывал к ней, или это была своего рода романтическая привязанность.
И тут она кое о чём подумала.
Как он может быть таким добрым, когда у него такие невероятные способности?
Для него не было бы странным быть более высокомерным или действовать без уважения к другим людям.
Даже со всей этой силой он был добр до изумления.
Финн не знала, было ли это первопричиной, или он был добр с самого начала, но должна была быть причина, по которой Харуто был таким.
- Господин Харуто… Я хочу узнать о вас больше…
Слова Финн затихли в костре, и никто их не услышал.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.