Меня призвали в другой мир, назвали бесполезным и выкинули. ~ Этот мир был для меня слишком прост ~ Том 2. Глава 10.2
После того, как я потанцевал с Айрис и покинул танцевальный зал, другие дворяне, наконец, тоже начали танцевать.
Вместе с Айрис и Финн я вернулся к креслам Диллана и Амалии.
- Это был отличный танец, молодые люди.
- Финн, Айрис, вы выглядели такими счастливыми.
Оба они похвалили нас, как только увидели.
Увидев, что Финн и Ирис заметно покраснели, королева хихикнула и понимающе улыбнулась.
- Харуто, послушай, мне бы не хотелось отрывать тебя от вечеринки, но не могли бы мы поговорить наедине? Мисс Финн, пожалуйста, тоже подойдите.
Слова Диллана были для нас неожиданностью, но мы кивнули в знак согласия.
Мы последовали за дворецким Зебастианом в просторную комнату, предназначенную для приёма гостей, и сели лицом к королевской семье: Диллану, Амалии и Айрис.
Затем, в тот самый момент, когда я поднёс к губам чашку с черным чаем, приготовленным Зебастианом...
- Харуто, что ты думаешь о том, чтобы взять Айрис в жёны?
- Гвха!!
Диллан изрёк нечто невероятное.
Я закашлялся и чуть не выплюнул чай. Немного успокоившись, я попросила Диллана повторить.
- Ч-что это было? Не могли бы вы сказать это ещё раз?
- Ты меня не слышал?
- Именно что слышал, вот почему я чуть не подавился!
Это звучало почти как обычная шутка.
- Ну, просто посмотри на Айрис, и я думаю, ты тоже поймёшь.
Побуждаемый Дилланом, я повернулся к Айрис и, действительно, сразу всё понял.
Она была красной, как свекла, с чистой и невинной улыбкой на лице.
...Полагаю, это означает, что она влюбилась в меня?
Айрис - первая принцесса королевства, если я правильно помню. Если бы мы поженились, я бы по уши увяз в политике... В любом случае, разве это не слишком неожиданно?
Я всё ещё обдумывал эти мысли, когда Диллан наклонился вперёд и заставил меня ответить:
- Ну, что скажешь?
- Как я уже сказал...
- Неужто я... не достаточно хороша для тебя?
Я пытался успокоить Диллана, когда Айрис добавила к этому своё давление.
- Н-нет, я имею в виду, это не значит, что вы дурны, но… почему я?
- Потому что ты говорил со мной нормально, Харуто. Все люди вокруг меня всегда относятся ко мне как к принцессе, а не как к человеку... Кроме того, когда ты защищал меня от убийц и победил монстров... ты была таким классным… Я думала… - Айрис слегка покраснела и снова улыбнулась.
Я тоже не мог не покраснеть, когда она произнесла мне такое вещи в лицо…
Мне было интересно, как Финн восприняла всё это, и я бросил на нее косой взгляд: её от природы светлая кожа теперь была белой, как простыня, а выражение её лица говорило о том, что она не могла поверить своим глазам и ушам.
- Ф-Финн? Ты в порядке?
Девушка вздрогнула от моего комментария, затем неловко повернулась ко мне, как марионетка, у которой слишком мало смазки на суставах.
- К-к-конечно, я п-п-в полном порядке!! Даже если сэр Харуто и принцесса поженятся, я...
Айрис внезапно встала, подошла ближе к взволнованной Финн и что-то прошептала ей на ухо.
- ...Ась? - Финн выглядел совершенно ошеломлённой, затем Айрис снова зашептала.
- Но это…
И ещё раз.
- !?!
Ранее бледное лицо Финна приобрело ярко-красный оттенок.
- П-п-п-принцесса Айрис?! К-как вы узнали, что мне нравится господин Харуто?! А...
В состоянии лёгкой паники Финн, по-видимому, высказала свои мысли вслух, когда она наконец поняла, что произнесла, то робко посмотрела на меня.
Ну, это уже совсем…
Я думал о том, что мне сказать, когда Айрис снова прошептала что-то на ухо Финн.
Их перешёптывание продолжалось некоторое время, но они быстро пришли к некоему итогу, и Финн повернулась ко мне с выражением твёрдой решимости на лице.
- Г-господин Харуто!!
- Да, мэм!
Напряженный тон Финна заставил меня сесть прямо и ответить в той же манере.
Финн глубоко вздохнул, затем посмотрел мне прямо в глаза и заговорила:
- Я, я... господин Харуто... вы мне нравитесь!
Я не мог придумать, что сказать, и просто сидел, потеряв дар речи.
Диллан, Амалия и Айрис смотрели на нас, не говоря ни слова.
Финн, вероятно, сочла это молчание зловещим: её раскрасневшиеся щеки постепенно теряли цвет.
- К-как я и думала, такой человек, как я, вам не подходит…
Финн не выдержала этой атмосферы и, надувшись, опустил глаза.
Я поспешно покачал головой.
- Это неправда.
- А? - Финн подняла голову и посмотрела на меня. Она выглядела так, словно собиралась вот-вот расплакаться.
- ...Ты мне тоже нравишься, Финн. Я хотел сказать это сам, но не в такой ситуации, как эта. Потому Финн… пожалуйста, всегда оставайся рядом со мной.
Услышав мое признание, девушка снова покраснела.
- А? А?
Она, конечно, не ожидала, что я скажу что-то подобное: Финн выглядела совершенно сбитой с толку.
- Харуто, мой мальчик, да ты настоящий сердцеед! Ты должен сделать мисс Финн счастливой, но не забывай о нашей Айрис! Ничего страшного, если она не будет первой женой, - Диллан закончил свои слова с усмешкой.
Вы серьёзно предлагаете свою дочь, первую принцессу королевства, в наложницы?.. Это, должно быть, шутка... верно? (прим. - вообще, я бы сделал наоборот, благо, как сказала леди Джессика Атрейдес, именно наложниц история запомнит как жён)
- Как я уже сказал...
- Имей в виду, это королевский приказ.
Не выдавайте за королевский приказ за что-то подобное!!
Я хотела крикнуть это в ответ Диллану, но Амалия заговорила первой.
- Харуто, пожалуйста, сделай нашу Айрис счастливой, хорошо?
- Погодите, погодите, как вы вообще можете так легко выбирать брачного партнёра для первой принцессы? Я сказал, что мне нравится Финн, не так ли? Я имею в виду, Айрис тоже миленькая, но... тут вообще разрешена полигамия?
В моей родной стране, Японии, брак более чем с одним партнером является незаконным (прим. - ислам - наше всё, если обрезания не боишься). Да и сам я не поддерживал многожёнство. Хотя для мужчины это было похоже на сказку.
Диллан озадаченно посмотрел на меня.
- А? Разве это не нормально? Это не запрещено в нашей стране... и в большинстве других. Во всяком случае, у королей и правителей других стран есть наложницы.
П-понятно… но что думают об этом Финн и Айрис?
- Д-для меня это совершенно нормально! Если я смогу быть с господином Харуто... Кроме того, мои чувства не безответны! - сказав это, Финн посмотрела на Айрис.
- Да, я согласна с Финн. Конечно, я позволю ей занять первое место!
Айрис тоже приняла это очень легко.
- Решено! Что вы скажете, сэр Харуто!
- Харуто!
- ...Хорошо, если вы обе не против, мне нечего сказать. Я обещаю хорошо с вами обращаться.
Я кивнул, и обе молодые леди улыбнулись, полные счастья.
В этот момент у меня в голове возник вопрос.
- Диллан, а что вы будете делать относительно преемника?
Я ничего не слышал о том, что у Айрис есть братья или сёстры. Вдруг подумалось, что её муж станет наследником…
Диллан ухмыльнулся и ответил на мой вопрос:
- Ты будешь следующим королем, верно, Харуто? Мы были бы совершенно довольны этим.
- Дай мне передохнуть, я ни в коем случае не гожусь в короли!
- Ха-ха-ха, на этот раз я действительно шучу... Мы еще не сказали об этом Айрис, но... на самом деле Амалия беременна.
Диллан повернулся к Амалии и нежно посмотрел на неё, пока она гладила свой живот.
- ЭЭЭЭЭЭЭ!?!
Айрис, естественно, была удивлена, но мы с Финном не меньше.
- Мы ещё не знаем, будет ли это мальчик или девочка, но я точно не могу дождаться! Ха-ха-ха!
- На этот раз у нас будет мальчик? Хи-хи-хи.
Диллан и Амалия выглядели по-настоящему счастливыми.
Надо сделать подарок Амалии, когда родится ребёнок.
Мы с Финн поздравили монарших родителей, которые выглядели немного смущёнными.
В свою очередь Айрис была занята тем, что задавалась вопросом, как новый брат будет обращаться к ней:
- Это будет просто "старшая сестра"? Или, может быть, "моя дорогая сестра"? "Леди сестра" тоже неплохо… хи-хи-хи… (прим. - поскольку в анлейте вообще нет онорификов на японском, что должно быть в третьем варианте я понятия не имею)
- Кстати, кто ещё об этом знает?
- Премьер-министр, Зебастиан и ещё несколько человек... Какое-то время мы не будем объявлять об этом публично, - ответил на мой вопрос Диллан.
Я не хотел думать об этом, но надеялся, что ребенок родится без проблем. По сравнению с Японией, показатели успешных родов здесь, вероятно, были ниже.
Пока я обдумывал эти мысли, Диллан снова заговорил:
- О, это напомнило мне о резиденции… Зебастиан, принеси его сюда.
- Да, ваше величество.
Зебастиан, стоявший у двери, вытащил из кармана кусок пергамента.
Диллан взял его из рук дворецкого и передал мне.
- Это свидетельство о праве собственности на резиденцию. Я избавлю вас от подробностей, так как быстрее увидеть его самостоятельно... Но эта резиденция, расположенная в самом престижном районе района знати, использовалась королевской семьей в течение многих поколений. Пожалуйста, используйте её так, как вы хотите: она слишком просторна лишь для трёх человек, поэтому, возможно, вам следует нанять прислугу.
- ...А?!
Мы с Финном не могли не отреагировать с удивлением.
Нам действительно передают в пользование резиденцию королевской семьи? Ещё и расположена в таком престижном месте…
Честно говоря, я хотел отказаться, но знал, что мне не позволят.
Мы с Финном на мгновение склонили головы и вежливо поблагодарили.
~
После разговора мы вернулись в главную залу, где шёл праздник.
Поскольку мы все исчезли, участники могли только болтать между собой. Вечеринка близилась к концу.
Диллан вышел на середину помоста, и гости затихли.
- Вам нравится празднование повышения авантюриста Харуто в ранг EX, дамы и господа? У некоторых из вас была возможность поговорить с ним, но я думаю, что большинство этого не сделали. Поэтому я хотел бы попросить нашего почётного гостя сказать несколько слов.
Диллан повернулся в мою сторону и жестом пригласил меня подняться к нему.
- А? Опять?!
- Естественно.
Финн и Айрис смотрели, как я направляюсь к помосту.
Я немного растерялся, не зная, что сказать, и посмотрела на Диллана, ища помощи, но он только улыбнулся и кивнул. Никаких намёков, да?
- Кхм... Ещё раз, я - Харуто, авантюрист, повышенный сегодня до ранга EX. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Его Величество за организацию этого замечательного праздника, а также всех гостей за участие, - я поклонился Диллану, затем собравшимся и продолжил: - Мне кажется, что это было вчера, когда я впервые зарегистрировался как авантюрист, но даже за такое короткое время мне помогли многие люди. Именно благодаря им я могу стоять здесь сегодня вечером.
Я глубоко вздохнул и продолжил:
- Есть важные люди, которых я хочу защитить, - я взглянул на Финн и Айрис, которые улыбнулись мне в ответ, затем ещё раз оглядел зал. - Все люди, которых я встречал, были забавными, добрыми, надежными, включая "важных людей", о которых я упоминал. Я собираюсь стать намного сильнее, чтобы защищать их всегда.
Говоря это, я чувствовал себя всё более и более смущённым. Прочистив горло, я закончил свою речь:
- Большое вам спасибо за то, что собрались здесь сегодня вечером. Я надеюсь когда-нибудь снова увидеть вас всех.
Я поклонился собравшимся и спустился с помоста.
После заключительных слов Диллана вечеринка официально закончилась.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.