Я стану хозяйкой этой жизни! Глава 158.

Глава 158.

– А… да, пожалуйста, проходите, – Фирентия указала Абиноксу на диван.

Но даже моргая, она не могла избавиться от его сияющего ореола.

Словно почувствовав взгляд девушки, Абинокс, слегка краснея, спросил:

– Моя одежда сегодня странная?

– Что? Нет, всё круто.

– Вот как… Какое счастье, – Абинокс застенчиво улыбнулся.

– У вас есть сегодня какие-то особые планы, кроме встречи со мной, господин Абинокс?

– Эт-это не так. Просто… сегодня очень хороший день.

Говоришь, что оделся так, потому что сегодня хороший день?

Кто-то может поверить, что человек просыпается утром и тщательно собирается просто по этой причине?

– А-а, хороший день?

– Да… хороший день, ха-ха, – улыбнулся Абинокс, почёсывая щёку и понимая, что его ответ звучит неуклюже.

Но этот застенчивый вид добавил ему ещё больше красоты.

Несколько секунд Фирентия бездумно смотрела на Абинокса.

– …Леди Фирентия? – пока он неловко не улыбнулся ей.

Как и Ферес, Абинокс всё-таки очень красив, поэтому с ним сложно.

– Кхм, – едва придя в себя, Фирентия поставила перед Абиноксом приготовленный чай и закуски.

Чайные листья были цветочным чаем, который недавно приготовила Лоране, самостоятельно высушив листья.

Тия не знала точного названия, но у чая был приятный аромат, поэтому в последнее время он был её любимым чаем.

Абинокс улыбнулся и, когда тёплая вода наполнила чашку, поднимая цветочный аромат, заговорил:

– А, это цветочный чай Эфилии. Он очень приятно пахнет.

– Вы можете отличить его лишь по запаху? – удивлённо спросила Фирентия.

– Да. На востоке чайная культура более развита, чем в центре империи. И к тому же в последнее время я усердно изучаю разные чайные листья.

– Изучаете… чайные листья?

– Потому что девушка, о которой я ранее упоминал, очень любит чай, – ответил Абинокс, касаясь кончиками пальцев края круглой чашки.

Любит чай и книги.

Когда я позвала его в особняк Ромбарди, Абинокс пришёл в таком роскошном наряде.

Фирентия хлопнула в ладоши, словно только что вспомнила:

– Если подумать, могу я спросить, как всё идёт с тех пор? Мне любопытно, ведь я дала вам совет.

– Ах, это… – Абинокс чуть закашлялся, словно подавляя улыбку, что всё время просачивалась на его губы. – Я от всего сердца признателен вам, леди Фирентия, за этот совет.

– Тогда вы признались?

Вместо ответа Абинокс кивнул:

– После этого, хоть и не часто, мы переписываемся через знакомых и делимся своими чувствами. Всё благодаря вам, леди Фирентия.

– Что я сделала? Это господин Абинокс нашёл в себе мужество сделать это.

Хм.

Да, это точно оно, – мгновение Фирентия смотрела на Абинокса внимательным взглядом, а затем перешла к главному.

– Причина, по которой я попросила вас сегодня о встрече, заключается в том, что у меня есть несколько вопросов к вам, господин Абинокс.

– Да, не стесняйтесь спрашивать меня о чём угодно, леди Ромбарди, – на лице Абинокса, с которым Тия познакомилась поближе во время работы на севере, появилась характерная весёлая улыбка.

– Восток, какой он?

– Хм, это сложный вопрос, – на мгновение Абинокс задумался, касаясь своего гладкого подбородка, но всё же продолжил. – Восток… это очень тёплое место.

Глаза Абинокса, заговорившего об этом, смягчились:

– Ветер с далёкого моря, белый песок, нагретый солнцем, и люди, тёплые и дружелюбные, – даже на его губах красивой формы появилась тёплая и юношеская улыбка. – Вы знаете об этом? Здания большинства крупных городов восточного побережья окрашены в белый цвет. Потому что вокруг всё яркое. А люди на востоке любят носить богатую и яркую одежду, поэтому если посмотреть на город с высоты, то узкие улочки, запутанные как паутина, будут подобны картине.

– Вау, это, должно быть, красиво.

– Да. Очень. О, есть ещё кое-что, – взволнованно продолжил Абинокс. – Существует традиция музицировать на берегу, чтобы помочь людям, которые рано утром выходят в море. Услышав шум корабля, который покинул берег, они могут вернуться домой.

– Ах…

– На закате везде играет много музыкантов. Именно из-за этого люди с востока могут играть на одном или нескольких инструментах.

Чем больше Фирентия слушала Абинокса, тем сильнее убеждалась, что бизнес-план, который они разработали с Клериваном, был правильным.

– Звучит так, словно это очень красивое место. Но почему такой хороший регион до сих пор не популярен? Я думаю, что это идеальное место для путешествия.

На слова Тии Абинокс ответил с горькой улыбкой:

– Возможно, это из-за того, что расстояние очень большое. Нужно пробыть в пути на карете примерно три недели. Если кто-то будет ездить туда-обратно по подобному пути, то даже здоровый человек заболеет.

– Что, если был бы рейс в один конец, а не туда и обратно? Так разве не захотели бы люди немного попутешествовать?

– Конечно. Это бы сократило путь вдвое, – Абинокс снова кивнул. – Было бы здорово, если бы существовал способ заменить утомительную поездку в карете.

– И правда? – откликнулась на его слова Фирентия и протянула конверт с подготовленными ею бумагами.

– Это… что? – глаза Абинокса стали чуть больше, и он посмотрел на Тию.

 – Это краткое изложение нового бизнеса, который в настоящее время продвигает компания «Фелет». Мы подготовили его заранее, потому что подумали, что он может быть полезен для богатства семьи. Я попросила о встрече с вами, чтобы передать вам его.

Абинокс мгновение смотрел на Фирентию, вытащил бумаги и погрузился в их чтение.

– Это… – глаза, наполненные таинственным светом, как солнечные лучи, отражаемые в морских глубинах, сильно задрожали.

– Вы говорили об этом раньше. Восток больше не хочет изоляции. Разве не может быть лучше шанса, чем этот?

– Точно… – пробормотал Абинокс, проводя рукой по волосам. – Я знал, что вы близки с Клериваном Фелет, но то, что вы можете предлагать бизнес от его имени…

Это было обоснованное сомнение.

И Фирентия ответила тем ответом, что заготовила заранее.

– Это бизнес, над которым я немного поработала. Однако для получения более подробной информации вам необходимо связаться с компанией «Фелет». Конечно, господин Клериван уже знает, что я передала вам предложение, господин Абинокс.

– Ах, спасибо. Спасибо, леди Фирентия! – Абинокс поблагодарил Тию с сияющими глазами, которые отражали то, насколько он был тронут.

– Тогда давайте закончим разговор… Хотите немного прогуляться? Это будет полезно и для меня.

– Да! – охотно и без всякого сомнения кивнул Абинокс.

Выйдя из комнат Фирентии, они медленно прогуливались по особняку.

Слуги особняка, с которыми сталкивались Фирентия и Абинокс, изредка посматривали на последнего с любопытством.

Один раз Тия специально обошла особняк по дороге, где ходило много людей.

Абинокс, держащий конверт с бумагами, который дала ему Фирентия, рассказывал ей о восточном побережье.

– Это не поместье Руман, но немного дальше на побережье можно найти поместье с названием «Кидвэл». Его изумрудные пляжи также очень популярны на востоке!

– Ах, это поместье леди Тиллианы Кидвэл.

– Да, всё верно. Вы помните Тиллиану!

– Конечно. Благодаря ей я смогла достойно пройти бал дебютанток. Ещё несколько лет назад мы время от времени обменивались письмами…

– На самом деле Тиллиана несколько слаба. Она тяжело болела три года. Конечно, сейчас ей намного лучше!

– Вот как. Это хорошо.

Так они разговаривали, пока не добрались до места назначения.

Это была оранжерея Лоране, расположенная в тихом месте за пристройкой.

Посмотрев на неё издалека, Тия заметила, что Лоране внимательно проверяла цветы, посаженные в горшок.

Сегодня она вновь была красавицей, которая не уступала цветам, о которых заботилась.

– А в нашем поместье Руман много вкусной еды… – Абинокс увлечённо рассказывал о востоке, не подозревая, куда они пришли.

Услышав голос Абинокса, Тия увидела, как Лоране вскидывает голову.

Бдзынь!

Удивлённая Лоране уронила цветочный горшок.

– Хм? – замолчавший Абинокс также посмотрел на неё широко открытыми глазами.

Молодой мужчина остановился и несколько раз протёр глаза, но, когда понял, что Лоране настоящая, тут же побежал к ней.

Взяв Лоране за руку, Абинокс осмотрел её и громко спросил:

– Леди Лоране, вы в порядке? Нигде не ранены?

– Да, я в порядке… – Лоране даже не могла забрать свою руку, а её щёки окрасились в ярко-красный цвет.

– Ах! Про-простите! – Абинокс тоже понял, что он сделал, и, быстро отпустив её руку, попятился.

Естественно, лицо молодого мужчины было таким же красным, как и у Лоране.

– Я была права.

С тех пор как в поместье Айван Фирентия услышала о девушке, которая нравится Абиноксу, она подумала, что это описание похоже на Лоране.

Похоже, это и была Лоране.

– Я-я уберу это. Отойдите туда!

– Н-нет! Я…

– Нет! Ваша рука болит! Я сделаю это!

Сейчас они махали друг на друга руками, споря о том, кто уберёт разбившийся цветочный горшок.

Лоране и Абинокс, лица которых окрасились в застенчивый красный цвет, выглядели очень милыми.

Фирентия наблюдала за ними издалека.

– Они подходят друг другу.

Лоране – человек, который похож на цветок и которого следует лелеять всем сердцем и со всей искренностью.

Для такой Лоране Абинокс может стать солнечным светом.

Я не хочу снова увидеть, как Лоране умирает в одиночестве в уединённом месте как в прошлой жизни.

Хорошо.

Восток будет лучшим местом для Лоране.

В месте, где дует тёплый ветер и звучит музыка, разве Лоране не сможет беззаботно цвести?

– Я прочла книгу, которую вы дали мне в прошлый раз, господин Абинокс.

– Я рад, что она вам понравилась!

Некоторое время Фирентия наблюдала за ними, а затем тихо ушла.

Следует дать им двоим возможность побыть вместе.

Тия нарочно водила Абинокса по особняку.

Чтобы люди думали, что он приехал в Ромбарди на встречу с ней.

И поэтому Тия привела Абинокса в оранжерею Лоране.

Это было всё, что она могла сделать для Лоране сейчас.

Странно снова оказаться одной и гулять по саду.

Лоране и Абинокс.

Оглядываясь назад, это совершенно неожиданно, но они очень хорошая пара, идеально подходящая друг другу.

Нужно будет попозже расспросить Лоране.

– О каком ублюдке в качестве жениха она говорила.

Это тот же мужчина, что и в прошлой жизни, или кто-то другой?

Одна только мысль об этом заставляет меня полыхать от гнева.

Виедзи, ничтожный ублюдок.

Собираешься выдать Лоране замуж за незнакомого человека и в этой жизни?

Фирентия пнула камень, который попался ей под ноги.

Когда она сделала это действие, не имеющее особого значения, ей стало намного лучше.

Медленно девушка брела обратно к своим комнатам.

Фирентия раздумывала о том, сколько раз в будущем ей нужно пригласить Абинокса в особняк.

И увидела человека, стоящего перед её дверью.

– Привет, Тия.

Это был Ферес, который нанёс частный визит, стоя с коробкой пирожных из «Карамельной улицы» в одной руке.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Перейти к новелле

Комментарии (0)