Призванный в другой мир во второй раз Глава 6. Обещанный день

Глава 6: Обещанный день

«Я хочу, чтобы ты покинул замок» (Король)

Через несколько часов после встречи, на рассвете, я был вызван королем в замок Дестении.

Принцесса и Эрука стоят рядом с королем. Принцесса смотрит на меня как на мусор, в общем, как обычно... Но, несмотря на то, что Эрука изо всех сил старается смотреть на меня свысока, все идет не так хорошо, она не может удержать серьезный вид. Полагаю, для нее это невозможно, она с огромным удовольствием смотрит на меня свысока.

«... Могу ли я узнать причину?» (Сетсу)

«Это Эрука, она не хочет тратить свою энергию на обучение кого-то, не имеющего силы. Хотя это прискорбно, но я не могу позволить вам свободно перемещаться внутри замка без дела.» (Король)

Это смешно, слышать нечто подобное от человека, насильно запирающего меня... Ну, я не буду говорить лишних вещей, поэтому просто слушаю молча.

«Конечно, я дам вам немного денег, чтобы вы могли их потратить. Я даже дам тебе оружие из замка, если ты захочешь быть приключенцем.» (Король)

«Невозможно стать хозяином судьбы без какой-либо силы, хотя...» - король не забыл добавить это саркастичное замечание.

Я итак являюсь искателем приключений еще с далекого прошлого.

Я послушно приму деньги, хотя в моем случае, у меня не будет проблем даже без его помощи. Мне не нужно никакого оружия.

«Хотя изначально я хотел выгнать вас из страны, я позволю вам остаться в городе, если вы покинете замок, поскольку вы все-таки герой.» (Король)

«.... Спасибо вам большое.» (Сетсу)

Что за бред несёт этот старик...

Но я был отчасти спасен, потому что они не выгнали меня из страны, поэтому я мог провести оставшееся время в этом городе.

Когда я обратил внимание на Эруку, она посмотрела на меня и медленно кивнула. Ты это организовала? Я спасен.

«Пожалуйста, уйдите из замка послезавтра, и с этим наша беседа окончена. Вы уволены.» (Король)

«Да...» (Сетсу)

И в такой депрессивной атмосфере я покинул тронный зал.

------ Я очень счастлив, хотя.

 

[Повествование от 3 лицо]

После того, как Сетсу покинул тронный зал, король, который сидел на троне, отдал команду Эруке.

«Эрука, выдели подходящую сумму денег, чтобы дать этому парню.» (Король)

«Конечно» (Эрука)

Как только король увидел, что Эрука вышла из комнаты, он посмотрел на дочь, которая взглянула на дверь, через которую Сетсу покинул эту комнату, взглядом полным смертоносной ненависти.

 «Маргарет, ты погубишь свой прекрасный взгляд, если продолжишь так смотреть на него.» (Король)

«... Даже если ты так говоришь, папа! Почему ты решил не выгонять этого никчемного человека из страны?!» (Маргарет)

"Маргарет" это было имя принцессы, а «никчемный человек» относилось к Сетсу.

Она, кажется, осталась недовольна тем, что Сетсу не нужно будет покидать эту страну.

«... Это только запятнает гордое имя героя, если вы позволите этому никчемному человеку ступать по земле Дестении! Нет... Мне противно называть этого человека героем!!» (Маргарет)

Лицо Маргарет исказилось гневом, а ее врожденная магия неуверенно поднялась из ее тела.

«Поскольку это было огромной просьбой Эруки, мне нужно было к ней прислушаться. Есть ли что-то, чем вы не удовлетворены?» (Король)

«Точно!!... когда я смотрю на него, он напоминает мне того человека... того, которого вы вызывали 5 лет назад!» (Маргарет)

Лицо Сетсу, когда он был призван, появилось в ее голове, в этот момент Маргарет почувствовала, что присутствие этого Сетсу похоже на ощущение, что она испытывала к «тому человеку», именно поэтому, как ей казалось, это вызывало у нее сильную злость. Или, точнее, ненависть.

«Он действительно похож на нашего «настоящего» героя...» (Маргарет)

«ОСТАНОВИСЬ!» (Король)

«!!» (Маргарет)

Когда она почти выпалила все что думала, король взревел, прерывая ее речь.

«Даже если охранники здесь не присутствуют, мы не знаем, слушает ли кто-нибудь нас сейчас, поэтому воздержитесь от таких неосторожных замечаний.» (Король)

«Я... я сожалею, Отец...» (Маргарет)

Маргарет опустила голову, как будто задумавшись о чём-то. Раздражающая атмосфера, которая появилась некоторое время назад, тоже исчезла.

«------ Вернемся к нашей ситуации, хотя ты и сказала, что тебе не нравится, что этот человек не покинет страну, я уже решил так. Неразумно идти против мнения Эруки, которую мы оставили, чтобы обучать героев.» (Король)

«Я… Понимаю.» (Маргарет)

Она опустила голову, а рука, сжатая в кулак, уже кровила...

К счастью, никто не слышал этот разговор.

Ей надо было остыть... Маргарет покинула комнату, после чего король запомнил кое-что из их разговора.

(Этот негодный человек... если я не ошибаюсь, его зовут Сетсу...?)

Это имя, которое, было произнесено, могло спровоцировать царя.

 (Человек, который предал нашу Человеческую страну, человек, который «прекратил войну»...)

«Фух... это же не он, верно?» (Король)

Король покачал головой, отбросив мысль, появившуюся у него в голове.

Чтобы тот человек вернулся... – да ничего подобного никогда не случится.

 

[Повествование от другого 3-го лица]

Эндо шел по коридору замка вместе со своими приспешниками. У них еще было время до тренировки, и кажется то, что неспособность что-либо сделать с Сетсу вчера, усилило его нервозность.

«Мужик~ Он всё ещё раздражает тебя, Эндо?» (Шестёрка № 1)

«Захлопнись» (Эндо)

«Э?» (Шестёрка № 2)

[извините, не удержался)))]

Эндо ответил своим приспешникам, не скрывая своего гнева.

«Последнее время моё настроение ни к чёрту... кажется, что я должен как можно сильнее наказать этого парня...» (Эндо)

В его голове появились фигуры его возлюбленной и Сетсу (мрачный тупица), обнимающих друг друга. Эндо стал наполнен ненавистью к Сетсу после того, как стал свидетелем этого.

«Ах... Эндо. Это Мрачный Юки.» (Прихвостень № 1)

«Да?» (Эндо)

Именно так, как сказал его прихвостень, фигуру Сетсу можно было четко увидеть по другую сторону коридора.

Его волосы были неряшливы, как обычно, глаза скрыты челкой, со сгорбленной спиной и маленьким телом... Эндо думал: «Почему такой парень может быть вместе с Ханабаширой Юухи? Я ведь лучше, чем он, не так ли?». Или что-то вроде этого.

------ «Если бы Коума мог меня понять. Он идеальный человек, и нет ни единого шанса, чтобы я мог выиграть у него.»

Но мрачного парня, который подходил ей больше, чем идеальный мужчина, Эндо никогда бы до этого не допустил. Именно из-за этого гнева он и издевался над ним... из-за своей ревности.

«Я буду издеваться над тобой... даже больше, чем раньше!»

Когда Эндо посмотрел на Сетсу, который уже заметил его и почти выкрикнул «Хэй!». Его губы, кажется, действительно сложились так, чтобы сформировать это слово.

Эндо, кажется, заметил его искаженное лицо. "Он меня боится". Восторг переполнял его, когда он так думал.

«Ёу. Хмурый Юки, что ты делаешь?» (Эндо)

Он специально сдвинул плечи, и его последователи окружили его спереди и сзади, чтобы окружили Сетсу.

".........." (Сетсу)

«Ой, где же твое приветствие? А!?» (Эндо)

«!» (Сетсу)

Кулак Эндо врезался в Сетсу. У него появилось смутное чувство.

«М?» (Эндо)

В это время его взгляд внезапно упал на руки Сетсу.

«Что это за вещь, которую ты носишь?» (Эндо)

"!!" (Сетсу)

Он силой схватил это. Это было что-то вроде сумки со шнурков, и она, кажется, была немного тяжелой, хотя и маленькой.

Когда он открыл ее, внутри блестело около 10 золотых монет. Эндо, который, все знал о валюте этого мира, он понял ее количество.

«Около 100 000 йен, да... где, черт возьми, ты взял такую сумму?» (Эндо)

[Прим.: Где-то около 1000 долларов США.]

Одна золотая монета стоит около 10 000 йен, а их было 10 штук, другими словами 100 000 йен. Это очень большие деньги, если учесть их нынешний возраст, даже Эндо не имел такой суммы денег.

«... Так как они думают, что я просто никудышный человек, который не может сражаться... люди из замка решили мне помочь... поэтому они дали мне эти деньги...» (Сетсу)

"------ хе-хе!" (Эндо)

Его губы исказились в злобной ухмылке.

«Тогда это мое.» (Эндо)

Он сказал это и положил сумочку себе в карман. Сейчас он чувствовал себя действительно хорошо.

«Вах! Ты серьезно, Эндо!» (Прихвостень № 1)

«Тогда идем, купим что-нибудь, чтобы насладиться наживой!» (Прихвостень № 2)

Его подхалимы начали шуметь, и, хотя его раздражали их голоса, сейчас Эндо согласился с ними с удовольствием.

«Это точно, да! Тогда давайте отправимся в город, как только тренировка закончится!» (Эндо)

Громко смеясь, они покинули это место и пошли в тренировочный зал.

Только один остался стоять на месте - Сетсу...

 

 [повествование от лица ГГ]

«Ох, боже~...» (Сетсу)

[Прим.: Он сказал это игриво]

Я видел, как Эндо уходит, вызывающе смеясь и отпуская грубые замечания.

Хоть я и действовал так, но столь беспощадно отнимать деньги - это было уже слишком... Если бы это был не я, им бы серьезно досталось.

Ну, когда я думаю об этом, мне кажется, что это из-за того, что я близок к Юухи, я пришел увидеть Эндо, какой же он жалкий. Его ревность выходила наружу. Он беспокоит меня, в отличие от Юухи... это, вероятно, бесполезно, но этот парень действительно невосприимчив к бедам и чувствам других людей.

«... Ну и ладно, пусть будет так, я, конечно, мог бы просто заставить их снова вернуть эти деньги, хотя это принесло бы проблемы.» (Сетсу)

«Ой? Это Сетсу-сан?» (???)

«Гурейн, да?» (Сетсу)

Жаль, что Эндо ушел, но я встретился с Гурейном, у которого не было брони. Он, как обычно, выглядел ослепительно.

«Почему ты в таком месте?» (Гурейн)

«Ах об этом...» (Сетсу)

Я сказал ему, что день моего отбытия уже решен, а также сказал ему, что меня ограбили.

«Послезавтра, хех... Как вы считаете, с ними все будет в порядке, Сетсу-сан?»

«... Думаю, все в порядке, так как они, вероятно, все равно будут наказаны, даже если я ничего не сделаю.» (Сетсу)

«... Что с этим?» (Грейн)

Из знаний, которые я получил из новелл, которые читал в интернете в течение такого долгого времени, я понял, что у таких людей, как Эндо, по большей части, нет хорошего финала.

[Прим.: Либо они остаются со сломанными конечностями, либо их съедают монстры]

[желаю им попасть к педоковатым оркам]

Таким образом, оставаясь верным своему желанию, даже будучи слабым, он рано или поздно достигнет своего предела. Однажды сломавшись, чтобы удовлетворить свое желание, он собирался начать путь, который нормальные люди никогда не примут...

«В конце концов, он разрушит свою жизнь, так как тут нет легких путей.» (Сетсу)

«Что ты этим хочешь сказать?» (Гурейн)

«Это делает тело самым важным.» (Сетсу)

Я не сказал ничего плохого. Чем сильнее вы становитесь, тем легче получить то, чего вы желаете.

«Ах, кое-что, что я хочу спросить». (Сетсу)

«Что же?» (Гурейн)

«… Когда следующий перерыв от обучения?» (Сетсу)

«... Думаю, что это будет сегодня...» (Гурейн)

Я пошел в центр города с усталым выражением.

Сегодня наступил второй день после того, как был дан приказ о моем уходе, другими словами, сегодня последний день срока, в течение которого мне разрешено остаться в замке. И сегодня призванным людям дали выходной.

Другими словами…

«Спасибо за ожидание, Юки-кун.» (Юухи)

«... Все в порядке, я только что пришел, Юухи.» (Сетсу)

Моя подруга детства, с которой я обещал провести день в центре города, предстал передо мной...

Все верно, обещанный моей подруге день, тот же, что и предоставленный царем, та же дата.

(Как-то это стало хлопотно...)

Хотя мое настроение упало, нехорошо было показывать свое настроение перед этой девушкой.

…. Это последний день, когда мне разрешено пребывать в городе, поэтому я постараюсь сделать как можно больше хороших воспоминаний, пусть даже насильно.

«Тогда пойдем?» (Сетсу)

«Ага!» (Юухи)

Я встал рядом с Юухи и мы пошли гулять по улицам.

Сегодня я уеду из страны, как только этот день закончится.

Поэтому я хочу насладиться этим городом, чтобы я не пожалел об этом дне, вот что я для себя решил.

«Ты куда-нибудь хочешь пойти?» (Сетсу)

«......» (Юухи)

«… Что не так?» (Сетсу)

«Нет! Ничего, все в порядке! Хорошо! Давай потратим наши деньги на еду и немного перекусим!» (Юухи)

«Д-да...» (Сетсу)

У меня такое чувство, что Юухи какая-то растерянная... я что-то сделал с ней?

Может быть...

«Это выглядит вкусно! Похоже на пончики!» (Юухи)

«Это так... хочешь попробовать их?» (Сетсу)

Неужели она догадалась, что я скоро уйду?

«... Это весело, Юки-кун.» (Юухи)

«... Да» (Сетсу)

На ее лице иногда мелькает одиночество, но я не могу его правильно истолковать...

Перейти к новелле

Комментарии (0)